JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1208920 Active (id: 2095395)
<entry id="2095395" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1208920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>share</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>(clump of) roots</gloss>
<gloss>plant with attached roots or stem</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>strain (of bacteria, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1208980">株式会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>in company names; written as (株) or ㈱</s_inf>
<gloss>stock company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>kabushiki kaisha</gloss>
<gloss>KK</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>goodwill (of a business)</gloss>
<gloss>privilege (that comes with a role)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1694520">お株</xref>
<s_inf>usu. as お株</s_inf>
<gloss>one's forte</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-07-02 18:41:07" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_detl>could be improved</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-07-03 01:36:01" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Daijirin has more readings and meanings, but I suspect they are bit historical. There share/stock meaning dominates these days.</upd_detl>
<upd_refs>Daij, GG5, 新和英中辞典, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,3 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;くいぜ&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
@@ -17,0 +20,1 @@
+&lt;stagr&gt;かぶ&lt;/stagr&gt;
@@ -20,1 +24,11 @@
-&lt;gloss&gt;stump (of tree)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;root&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;rootstock&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;stump&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;stagr&gt;かぶ&lt;/stagr&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;goodwill&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-07-03 17:06:19" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>adding stuff from meikyo/gg5 that is presumably not arch.  くいぜ is only limited to the stump sense and there are additional headwords for it, so it should probably be split out</upd_detl>
<upd_refs>koj, daij, gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,3 +16,0 @@
-&lt;r_ele&gt;
-&lt;reb&gt;くいぜ&lt;/reb&gt;
-&lt;/r_ele&gt;
@@ -20,1 +17,0 @@
-&lt;stagr&gt;かぶ&lt;/stagr&gt;
@@ -22,0 +18,2 @@
+&lt;pos&gt;&amp;ctr;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;stock&lt;/gloss&gt;
@@ -23,1 +21,0 @@
-&lt;gloss&gt;stock&lt;/gloss&gt;
@@ -27,2 +24,1 @@
-&lt;gloss&gt;root&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;rootstock&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;orig. meaning&lt;/s_inf&gt;
@@ -32,1 +28,0 @@
-&lt;stagr&gt;かぶ&lt;/stagr&gt;
@@ -34,0 +29,13 @@
+&lt;pos&gt;&amp;ctr;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;root&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;rootstock&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;ctr;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;strain (of bacteria, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n-suf;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;tradeable rank&lt;/gloss&gt;
@@ -36,0 +44,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1694520"&gt;お株&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;one's forte&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-07-04 00:08:27" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2019-11-02 18:14:23" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>See other forked branches of 株[1208920] for bizarre behaviour on this entry that appears to represent a database error.  Deleting one of the forked branches appears to have resolved the issue

Thanks to anon for pointing this out.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-05-08 04:25:21" stat="A" unap="true">
<upd_detl>I saw this as "1株” (of broccoli) so 
it should have a ctr sense?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-05-08 04:35:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, they come under sense 3 (GG5 has examples of lettuce and chrysanthemums there.)</upd_detl>
<upd_refs>Daijr, GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -31,0 +32,2 @@
+&lt;gloss&gt;plant&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;stalk&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-16 00:17:44" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Tidy-up.</upd_detl>
<upd_refs>daijr/s, gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18,0 +19 @@
+&lt;field&gt;&amp;finc;&lt;/field&gt;
@@ -30,4 +31,2 @@
-&lt;gloss&gt;root&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;rootstock&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;plant&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;stalk&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;(clump of) roots&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;plant with attached roots or stem&lt;/gloss&gt;
@@ -37,0 +37 @@
+&lt;field&gt;&amp;biol;&lt;/field&gt;
@@ -43,2 +43,9 @@
-&lt;gloss&gt;tradeable rank&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;goodwill&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;goodwill (of a business)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;privilege (that comes with a role)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n-suf;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;reputation&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;standing&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;popularity&lt;/gloss&gt;
@@ -48,0 +56 @@
+&lt;s_inf&gt;usu. as お株&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-16 01:28:02" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-02-24 07:56:33" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>n? exp? also usually not actually read</upd_detl>
<upd_refs>https://e-excel.biz/551
㈱や(株)を株式会社へ一気に変換する方法

https://www.nenkin.go.jp/service/nenkinkiroku/torikumi/mitougou/aichi.files/JigyousyoIchiran_5102_201209.pdf
whenever there's a ㈱ in this list the reading is given as just "カ" rather than カブ, which I find quite odd.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21,0 +22,11 @@
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1208980"&gt;株式会社&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;s_inf&gt;when written with the glyph ㈱ or within brackets as(株), following the abbr. name of a company&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;joint-stock company&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;limited liability company&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;public company&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;corporation&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;KK&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-25 02:41:20" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"n" is probably OK, since it's an abbreviation. Trimming.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -27 +27 @@
-&lt;s_inf&gt;when written with the glyph ㈱ or within brackets as(株), following the abbr. name of a company&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;when written using ㈱ or (株) following the abbr. name of a company&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-26 22:26:27" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>(株)is part of the company name so it doesn't necessary come at the end. 株式会社ABC would be written as "(株) ABC". The links Marcus posted have some examples of this.
I don't think it's necessary to include ㈱ in the note.
Not sure this sense should be so high up.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -27 +27 @@
-&lt;s_inf&gt;when written using ㈱ or (株) following the abbr. name of a company&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;in company names; written as (株)&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-26 22:43:00" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-02-27 21:37:22" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Aligning. Given the limited use of this sense, I suggest moving it to the bottom.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -22,11 +21,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1208980"&gt;株式会社&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
-&lt;s_inf&gt;in company names; written as (株)&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;joint-stock company&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;limited liability company&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;public company&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;corporation&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;KK&lt;/gloss&gt;
@@ -68,0 +58,10 @@
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1208980"&gt;株式会社&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;s_inf&gt;in company names; written as (株)&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;stock company&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;corporation&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;kabushiki kaisha&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;KK&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-27 22:22:26" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree it probably shouldn't be first. Not sure about #8, but it probably doesn't matter.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-02-28 00:21:54" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Missed that it doesn't always come after the company name, my bad. I think this use is very common, not sure if sense 2 might have been one position 
too high up but it's definitely not 8/8 in terms of percentage of usage.

I think it was worthwhile to include the glyph ㈱ in the note because searching for it right now (on jisho for example) doesn't turn up anything.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-03-03 04:44:47" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'll move it to #5. I quite like that odd glyph.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -41,0 +42,10 @@
+&lt;xref type="see" seq="1208980"&gt;株式会社&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;s_inf&gt;in company names; written as (株) or ㈱&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;stock company&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;corporation&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;kabushiki kaisha&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;KK&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
@@ -58,10 +67,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1208980"&gt;株式会社&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
-&lt;s_inf&gt;in company names; written as (株)&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;stock company&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;corporation&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;kabushiki kaisha&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;KK&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-03-03 04:48:11" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I've reindexed sentences.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-03-08 20:26:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Just noting that ㈱ is rendered as "(株)" on WWWJDIC, so the note reads "written as (株) or (株)".</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-03-08 21:56:18" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Noted [8-)}].
The "edict2" format used by WWWJDIC uses EUC-JP coding which supports the JIS X 0208 and 0212 character sets. The standard conversion from UTF-8 to EUC simply drops unsupported characters, but our routine does a few fiddles of the ㈱ -&gt; (株) variety. sometimes with amusing results.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml