jmdict
2182980
Active
(id:
2094122)
<entry id="2094122" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2182980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pray that one avoids disaster or illness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pray for harm or death to come upon someone</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref type="see" seq="1330105">まじない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to conjure</gloss>
<gloss>to cast a spell (on someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to treat illness (with a prayer)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2007-08-15 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-02-16 18:25:24" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -17,0 +17 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-17 02:51:29" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Thanks (the original submission from 2007, based on Daijr/s, had the "arch" on senses 2 & 3 but the old software moved such tags to sense 1.)
I'm proposing a distinct sense for glosses in the GG5 entry, as they don't really match the ones in the kokugos.</upd_detl>
<upd_refs>GG5: charm; use a charm; conjure; perform a magical rite; 〔のろって〕 bind sb by a spell; throw [cast] a spell 《upon sb》.
Koj, Daijr/s - very much the existing senses.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13,0 +14,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="1330105">呪い・まじない</xref>
+<gloss>to charm</gloss>
+<gloss>to conjure</gloss>
+<gloss>to perform a magical rite</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-23 05:05:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Quiet. Closing.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-02-24 00:49:44" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think the "pray for death" sense is archaic.
Presumably uk (呪う is usually のろう). Saito uses kana.</upd_detl>
<upd_refs>shinmeikai: 災いをのがれられるように、また、他人に災いをくだすように神仏などに祈る。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>to pray</gloss>
@@ -17 +17,8 @@
-<xref type="see" seq="1330105">呪い・まじない</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pray for harm or death to come upon someone</gloss>
+<gloss>to curse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="1330105">まじない</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20 +27 @@
-<gloss>to perform a magical rite</gloss>
+<gloss>to cast a spell (on someone)</gloss>
@@ -25,7 +32 @@
-<gloss>to pray for the death or misfortune of another</gloss>
-<gloss>to curse</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to treat illness with prayer</gloss>
+<gloss>to treat illness (with a prayer)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-24 02:31:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>