jmdict
2848245
Active
(id:
2093378)
<entry id="2093378" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2848245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1460640">南無</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>transl. of the Sanskrit "namas"</s_inf>
<gloss>devoting one's life to the Buddha</gloss>
<gloss>obeying the Buddha's teachings</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-02-10 02:14:15" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>By the way, there's a misspelling in the [lit] tag, when one hovers over it.</upd_detl>
<upd_refs>https://kotobank.jp/word/%E5%B8%B0%E5%91%BD-51610
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=%E6%AD%B8%E5%91%BD</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-02-10 04:10:44" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I've reported the "lit" issue.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-<gloss>namas (Buddh. equivalent to amen)</gloss>
+<gloss>namas (equiv. of amen)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-10 10:03:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Supposedly?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-11 00:09:43" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's a noun in all the kokugos.
I don't think we can say that it literally translates to "I take refuge".</upd_detl>
<upd_refs>daij, koj</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11 +11 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>namas (equiv. of amen)</gloss>
-<gloss g_type="lit">I take refuge (in the Three Treasures, etc.)</gloss>
+<s_inf>translation of the Sanskrit "namas"</s_inf>
+<gloss>devoting one's life to the Buddha</gloss>
+<gloss>obeying the Buddha's teachings</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-11 01:45:17" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>Not an interjection, but is chanted. I feel this is an important bit of nuance to keep.</upd_detl>
<upd_refs>https://sakura-paris.org/dict/%E5%AD%A6%E7%A0%94%E5%8F%A4%E8%AA%9E%E8%BE%9E%E5%85%B8/prefix/%E5%B8%B0%E5%91%BD</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-<s_inf>translation of the Sanskrit "namas"</s_inf>
+<s_inf>from Sanskr. "namas", oft. chanted as an equiv. to amen as 南無帰命頂礼</s_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-11 22:12:13" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I preferred the shorter note; it was getting a bit encyclopedic.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-<s_inf>from Sanskr. "namas", oft. chanted as an equiv. to amen as 南無帰命頂礼</s_inf>
+<s_inf>transl. of the Sanskrit "namas"</s_inf></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>