jmdict
2848234
Active
(id:
2093334)
<entry id="2093334" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2848234</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲が立ち込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗雲が立ちこめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうんがたちこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1154390">暗雲・1</xref>
<gloss>dark clouds gather</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1154390">暗雲・2</xref>
<gloss>threatening signs emerge</gloss>
<gloss>trouble is afoot</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-02-08 23:04:24" stat="A" unap="true">
<upd_name>solo_han</upd_name>
<upd_detl>「暗雲が立ち込める」の意味は、「今の状況から考えてこれから先の見通しが悪いこと」や「何か悪い出来事や不幸な事件が起こりそうな不穏な気配・予感があること」を意味しています</upd_detl>
<upd_refs>https://meaning-book.com/blog/20190105110018.html</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-02-08 23:28:28" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I know that we like expressions ending in a verb to have more verbish glosses</upd_detl>
<upd_refs>暗雲が立ち込めて 5517
暗雲が立ち込める 2775
暗雲が立ち込めた 1219
暗雲が立ちこめて 2022
暗雲が立ちこめる 1039
GG5: 両国間に暗雲が立ちこめはじめた. Dark clouds began to gather over relations between the two countries.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>暗雲が立ちこめる</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,12 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>there is a disturbing premonition that something unfortunate may happen</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1154390">暗雲・1</xref>
+<xref type="see" seq="1154390">暗雲・1</xref>
+<gloss>dark clouds gather</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1154390">暗雲・2</xref>
+<xref type="see" seq="1154390">暗雲・2</xref>
+<gloss>emerging premonition that something unfortunate may happen</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-09 12:31:34" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm not sure we need this now that a figurative sense has been added to 暗雲.
Also, these [noun]が[verb] expressions are a pain to gloss.</upd_detl>
<upd_refs>暗雲が垂れ込め 2698
暗雲が漂って 1321</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-02-10 01:22:59" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I quite see the point. I guess that the 15k or so counts for the various inflections of this possibly push it over the line. If the counts were 1-2k I'd drop it.</upd_detl>
<upd_refs>暗雲 126989</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-02-10 02:18:29" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>"emerging premonition" is a noun gloss</upd_refs>
<upd_diff>@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>emerging premonition that something unfortunate may happen</gloss>
+<gloss>storm clouds gather</gloss>
+<gloss>trouble is afoot</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-02-10 22:45:50" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK, but best to avoid almost identical glosses in the two senses.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -23 +23 @@
-<gloss>storm clouds gather</gloss>
+<gloss>threatening signs emerge</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>