JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1526700 Active (id: 2091261)
<entry id="2091261" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1526700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full tank (esp. of gasoline)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full capacity (of a battery, receptacle, etc.)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2016-11-22 07:15:13" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Often on Twitter.</upd_detl>
<upd_refs>N-grams:
満タン	450690
まんタン	276
マンタン	4795</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,0 +10,4 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;マンタン&lt;/reb&gt;
+&lt;re_nokanji/&gt;
+&lt;/r_ele&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2016-11-30 14:50:05" stat="A">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>www-images</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-01-01 04:02:36" stat="A" unap="true">
<upd_name>Alan Cheng</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>満タン is being used in other contexts now too.</upd_detl>
<upd_refs>https://dic.nicovideo.jp/a/%E6%BA%80%E3%82%BF%E3%83%B3
液体以外にも体力(HP)など、様々な上限付きの貯められるものに「満タン」という表現が使われる。まんたんのくすり(ポケモンシリーズ)、まんたんドリンク(メタルマックスシリーズ)など、「満タン」を冠した全HP回復アイテムもある。

lots of google hits for "バッテリーが満タン"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +16 @@
-&lt;gloss&gt;full tank&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;full (e.g. tank, battery)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-01-01 07:17:40" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-01-01 07:35:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think it's helpful to place brackets 
around "tank" when that's exactly where the タ
ン part of 満タン comes from. I'm not sure the 
use of 満タン for batteries etc. is noteworthy 
enough to be mentioned. I also think that 
usage is col.</upd_detl>
<upd_refs>nikk: 燃料などをタンクいっぱいに入れること。また、その
状態。</upd_refs>
</audit>
<audit time="2021-01-02 01:06:12" stat="A" unap="true">
<upd_name>Alan Cheng</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think the extended usage is worth recording. I've listed a few websites in the refs that use 満タン in non-liquid, non-tank-related contexts on their support pages, which suggests it's at least somewhat mainstream. 

The original usage of 満タン extends to filling more than just tanks too--it can be used to describe any container holding liquid at full capacity (based on the definitions in Kojien and Daijisen).

To resolve this, I'd like to propose splitting this entry into two senses. That way we can still cover expressions like 満タンで (with a full tank) that do specifically refer to a full tank of gasoline.

By the way, the gloss "filling up the tank" seems off to me because you say 満タンにする, not 満タンをする, so I've removed it.</upd_detl>
<upd_refs>koj: (タンはタンクの略)燃料や水などが容器いっぱいに入っていること。
eij:
プールを満タンにする
fill up a pool

https://www.capcom.co.jp/support/faq/platform_xbox360_DD_055577.html
回復魔法を使っても体力ゲージが満タンまで回復しない
https://help.gmobb.jp/app/answers/detail/a_id/000180
イー・モバイルの充電をしても電池が満タンになりません。
電池を満タンにするまでには、目安として下記のお時間がかかります。

満タン   	450660	  
満タンに 	150928	  
満タンにし	61698	  
満タンで 	45292	  
満タンにして	40122	  
満タンになっ	19768	  
満タンになる	12650	  
満タンにする	11530	  
満タンです	10598</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,2 +16,6 @@
-&lt;gloss&gt;full (e.g. tank, battery)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;filling up the tank&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;full tank (esp. of gasoline)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;full&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;(at) max capacity&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-01-04 13:00:37" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Looks good to me.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-01-04 13:01:22" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>... except "full" isn't a great "n" gloss, is it?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20 +20 @@
-&lt;gloss&gt;full&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;fully charged&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-01-04 19:25:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-01-04 19:58:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"fully charged" is still adjectival. How about this?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20,2 +20 @@
-&lt;gloss&gt;fully charged&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;(at) max capacity&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;full capacity (of a battery, receptacle, etc.)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-01-05 03:07:03" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes, realized after I clicked "confirm". This looks good</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml