jmdict
1088760
Active
(id:
2072223)
<entry id="2072223" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1088760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラック</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug</gloss>
<gloss>medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(illegal) drug</gloss>
<gloss>narcotics</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2014-08-30 00:42:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>is it really a vs?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15 +15,7 @@
-<gloss>drug (esp. illegal)</gloss>
+<gloss>drug</gloss>
+<gloss>medicine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(illegal) drug</gloss>
+<gloss>narcotics</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2014-08-30 01:17:43" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not in the drug sense.</upd_detl>
<upd_refs>GG5,. etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25,4 +24,0 @@
-<gloss>to drag</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-23 14:31:24" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daijs 「ドラァグ」とも書く
daijs dragqueen entry: [補説]「ドラッグ」がdrug(薬、麻薬)を連想させることから、「ドラァグクイーン」とも書く。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドラァグ</reb>
@@ -13,0 +17 @@
+<stagr>ドラッグ</stagr>
@@ -18,0 +23 @@
+<stagr>ドラッグ</stagr></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-24 02:12:02" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added cross-dressing sense. Judging from Google results, ドラァグ always refers to this sense. Instead of adding ドラァグ to this entry, we could create a new ドラァグ entry with an x-ref pointing here.
I think the drug senses should come first. They're definitely the most common.
I don't think we need a general "drag" sense. As far as I can tell, it's always used in a computing context. Also, "to highlight" was too specific.</upd_detl>
<upd_refs>daijs:
"1 コンピューターのマウスの操作で、ボタンを押したままマウスを移動させること。図形を描くときや文書処理の範囲指定などに使う。→ドラッグアンドドロップ
2 女装。「ドラッグクイーン」"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,5 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>drag</gloss>
-</sense>
@@ -28,0 +24,2 @@
+<stagr>ドラッグ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
@@ -31 +28,5 @@
-<gloss>to highlight (e.g. by click-dragging a cursor over text)</gloss>
+<gloss>dragging (with a cursor)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>drag (wearing female clothing)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-24 06:17:52" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'll approve for now. If somebody prefers to split out ドラァグ later, they can do that.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-06-13 10:16:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>ドラック 58292
jitsuyo:
一般的には、「ドラッグ」の誤りと考えられる。「ドラッグ」と言った時には主に、薬物を意味する英語を指すか、あるいはマウスの操作の一つで、ボタンを押したまま
マウスを動かすことを指すことが多い。前者の綴りは「drug」、後者の綴りは「drag」である。
saw this for "drag your file here" on a pretty major printing website.
splitting out the 2 "drag"'s based on different etym.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9 +9,2 @@
-<reb>ドラァグ</reb>
+<reb>ドラック</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<stagr>ドラッグ</stagr>
@@ -18 +17,0 @@
-<stagr>ドラッグ</stagr>
@@ -23,11 +21,0 @@
-<sense>
-<stagr>ドラッグ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>dragging (with a cursor)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>drag (wearing female clothing)</gloss>
-</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-06-13 12:10:00" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>