jmdict
1499300
Active
(id:
1992117)
<entry id="1992117" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1499300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part (esp. of the body)</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>site</gloss>
<gloss>cut (of meat)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2018-11-24 05:40:25" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daijr</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,5 @@
+<gloss>region</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cut (of meat)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-24 20:09:45" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>None of the dictionaries have a separate "cut" sense. If we want it as a gloss, I suggest adding it to the first sense.</upd_detl>
<upd_refs>gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>position (in a whole, i.e. body)</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>site</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-25 03:58:24" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daijr does have two senses:
① 全体に対するある部分の位置。 ② 生物の体で、全体に対しての一部分をさしていうことば。 「身体各-の名称」 「食肉-」
daijr's sense two might be broader than just "cut" but considering compounds like 希少部位 I think "cut" definitely should be its own
sense, esp. considering this is a wa-ei.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2018-11-25 21:03:00" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I've been chewing over that daijr sense. How's this?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -22 +22 @@
-<gloss>cut (of meat)</gloss>
+<gloss>part of a body (e.g. cut of meat)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-28 14:31:48" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's closer to the daijr definition for
sure, but is it more helpful for our
users? I think "part of a body" isn't
really necessary to split out from sense 1
from a wa-ei perspective, but "cut of
meat" is.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-11-28 22:39:06" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree that "part of a body" shouldn't be a separate sense. It just creates unnecessary overlap.
But I'm not sure "cut of meat" can be considered a separate sense either. It still means "part" or "region" in that context.
This is my suggestion.
---
I note that daijr's sense 1 ("position of a part") isn't even covered here. The JEs and daijs have ignored it as well, though.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16 +16 @@
-<gloss>part</gloss>
+<gloss>part (esp. of the body)</gloss>
@@ -19,4 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>part of a body (e.g. cut of meat)</gloss>
+<gloss>cut (of meat)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-29 02:22:41" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's true that "cut (of meat)" still means "part" of the body, but I still think it'd be more helpful to split it out into its own sense.
Approving, though.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>