JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1348190 Active (id: 1983674)
<entry id="1983674" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1348190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young child</gloss>
<gloss>infant</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-08-27 08:44:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_refs>daijr
栄養・生化学辞典: "おおむね15歳までの児童."
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q131
2258603
http://www.jreast.co.jp/ryokaku/02_hen/03_syo/01_setsu/05.ht
ml#73
http://faq.jal.co.jp/app/answers/detail/a_id/3349/~/%E5%B0%8
F%E5%85%90%E6%99%AE%E9%80%9A%E9%81%8B%E8%B3%83%E3%81%8C%E9%8
1%A9%E7%94%A8%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%AE%E3%81%AF%E
4%BD%95%E6%AD%B3%E3%81%A7%E3%81%99%E3%81%8B%E3%80%82</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +14,3 @@
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;しょうじ&lt;/reb&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
@@ -17,2 +20,1 @@
-&lt;gloss&gt;young child&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;infant&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;child (usu. under 12 or 16 years of age)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-08-27 09:57:02" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>All of those refs back the original gloss, e.g. Koj: "小さなこども。幼児。", Daijr: "こども。しょうじ", GG5: "a 「young [little] child; an infant.". Many of the compounds where it is used as a modifier have it translated as "infantile" or "pediatric".
I think that although technically and legally it might mean up to 12 or 16, in practice it means quite young. The fact that JR East and JAL are using it for varying age ranges is interesting, but I suspect it's more that they need words to label their ticketing policies than a reflection of general uses.
Google images for 小児 show a lot of quite young kids.
I think it should revert to the original gloss, perhaps something like "child (usu. quite young, but poss. up to 12yo); infant".</upd_detl>
<upd_refs>Koj, Daijr, GG5, Eijiro, KOD追加語彙, 新和英中辞典, ルミナス</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-08-27 19:43:14" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i agree it does generally mean 'small child' or 'infant'.  i think the original entry was fine and i don't think we should specify an age range at all.  the word 'child' is also ambiguous in age range, so i think it works fine here</upd_detl>
</audit>
<audit time="2013-08-27 19:44:27" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>not used in modern times</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,1 @@
+&lt;re_inf&gt;&amp;ok;&lt;/re_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-08-27 23:06:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK, I'll revert it (leaving the discussion here.)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21,1 +21,2 @@
-&lt;gloss&gt;child (usu. under 12 or 16 years of age)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;young child&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;infant&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-07-06 12:47:01" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>not an adj-no.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20 +19,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;adj-no;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-07-06 18:45:36" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml