JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2835992 Deleted (id: 1981914)
<entry id="1981914" stat="D" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2835992</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外で飼う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとでかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to keep (a pet) outdoors</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2018-06-11 09:12:03" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Very much A+B but I feel like this is a quite idiomatic set phrase. (not idiomatic as in "resembling an idiom" but as in "denoting 
expressions that are natural to a native speaker") The hits don't necessarily support that stance but two native informants (30 and 60 
years old) did agree.</upd_detl>
<upd_refs>km ngrams / hits on twitter past week
外で飼う	95/19
外で飼って 160/5
外飼い	492</upd_refs>
</audit>
<audit time="2018-06-11 09:15:40" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>in eij (as "【句他動】keep out(動物を)")</upd_refs>
</audit>
<audit time="2018-06-11 10:03:32" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Is it helpful to anyone, though? The meaning of the expression is obvious from its constituent parts.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-11 10:58:50" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>For people (and esp. beginners) using tools like rikai-kun etc., I think it's convenient to be able to pick this up in one sweep and 
immediately provide an idiomatic translation instead of forcing them to puzzle out what the constituent parts mean on their own, and 
it's useful for reverse look-ups and possibly Japanese users looking for how to say 外で飼う in English (it probably won't take long 
before a google search for 外で飼う 英語 brings up the weblio page including this definition as the first result). Also in general if it 
really is an idiomatic expression (and in another source; even if it's eij), I think entries like these are basically harmless to 
include - there are no obvious downsides and you never know in what ways it might be useful (machine translation?)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-11 16:11:50" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>i agree with Robin that it's probably not needed</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-12 06:42:18" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK, drop it. WWWJDIC's glossing function handles it OK. I've added it to my text-glossing file.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-12 09:50:27" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>So are we dropping it or not? It was just approved.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-12 10:27:44" stat="D">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Forgot to tick the box ....</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml