JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1207610 Rejected (id: 1974335)
<entry id="1974335" stat="R" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2170420">壁にかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang (e.g. picture)</gloss>
<gloss>to hoist (e.g. sail)</gloss>
<gloss>to raise (e.g. flag)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1876640">腰を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1884450">時間を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to take (time, money)</gloss>
<gloss>to expend (money, time, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1896610">電話を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (a call)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to multiply</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1260500">鍵を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to secure (e.g. lock)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1911810">眼鏡を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put on (glasses, etc.)</gloss>
<gloss>to wear (a necklace, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1911730">迷惑を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to burden someone</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1908300">保険を掛ける・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to apply (insurance)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to turn on (an engine, etc.)</gloss>
<gloss>to set (a dial, an alarm clock, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold an emotion for (pity, hope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also 繋ける</s_inf>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2211750">塩をかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2211350">裁判に掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to argue (in court)</gloss>
<gloss>to deliberate (in a meeting)</gloss>
<gloss>to present (e.g. idea to a conference, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to increase further</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to catch (in a trap, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set atop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to erect (a makeshift building)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold (a play, festival, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1444840">賭ける・かける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to gamble</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1821300">掛詞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pun (on a word)</gloss>
<gloss>to use (a word) as a pivot word</gloss>
<gloss>to play on words</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1562300">話し掛ける・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
<gloss>to be partway doing ...</gloss>
<gloss>to begin (but not complete) ...</gloss>
<gloss>to be about to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1562300">話し掛ける・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
<gloss>indicates (verb) is being directed to (someone)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-05-22 01:14:33" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I may take a longer look at the daij entries for this later and see if anything needs to be added, but for now, mainly correcting part-of-speech.</upd_detl>
<upd_refs>daij, prog</upd_refs>
<upd_diff>@@ -38,0 +38,1 @@
+&lt;gloss&gt;to be about to ...&lt;/gloss&gt;
@@ -40,1 +41,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -42,0 +42,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -47,1 +48,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -49,0 +49,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -53,1 +54,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -55,0 +55,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -58,1 +59,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -60,0 +60,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -64,1 +65,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -66,0 +66,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -70,1 +71,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -72,0 +72,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -75,1 +76,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -77,0 +77,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -81,1 +82,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -83,0 +83,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -87,1 +88,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -89,0 +89,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -93,1 +94,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -95,0 +95,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -98,1 +99,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -100,0 +100,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -103,1 +104,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -105,0 +105,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -109,1 +110,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -111,0 +111,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -115,1 +116,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -117,0 +117,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -123,1 +124,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -125,0 +125,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -128,1 +129,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -130,0 +130,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -133,1 +134,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -135,0 +135,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -138,1 +139,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -140,0 +140,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -143,1 +144,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -145,0 +145,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-05-22 04:51:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2012-09-20 06:53:20" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this would be more useful here with a reference to 賭ける than as a note in 賭ける, so that people looking up 掛ける or 懸ける will find this meaning.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -149,0 +149,10 @@
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1444840"&gt;賭ける・かける&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;to wager&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to bet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to risk&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to stake&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to gamble&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-09-23 12:12:26" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-12-14 23:02:28" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>-&gt;note</upd_detl>
<upd_diff>@@ -161,1 +161,2 @@
-&lt;gloss&gt;(after -masu stem of verb) indicates (verb) is being directed to (someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates (verb) is being directed to (someone)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-12-14 23:09:19" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>moving suffix sense 3 to end with the other one</upd_detl>
<upd_diff>@@ -32,7 +32,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;to be partway (verb)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to begin (but not complete)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to be about to ...&lt;/gloss&gt;
@@ -159,1 +152,10 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;suf;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;to be partway doing ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to begin (but not complete) ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to be about to ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;suf;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-12-15 00:16:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2013-05-28 01:22:08" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -154,0 +154,1 @@
+&lt;xref type="see" seq="1562300"&gt;話し掛ける・2&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-06-17 06:31:24" stat="A" unap="true">
<upd_name>luce</upd_name>
<upd_detl>I think this is one of those entries where we can safely put [uk] on every sense
I'd also like to reorder these senses a bit so that the expressions come last, but that'd wreak havoc with the examples I think</upd_detl>
<upd_refs>n-grams
掛ける	40892
懸ける	1860
かける	306358</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,0 +23 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -30,0 +32 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -36,0 +39 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -43,0 +47 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -48,0 +53 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -54,0 +60 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -60,0 +67 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -65,0 +73 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -71,0 +80 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -77,0 +87 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -82,0 +93 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -88,0 +100 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -93,0 +106 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -98,0 +112 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -105,0 +120 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -111,0 +127 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -118,0 +135 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -123,0 +141 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -128,0 +147 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -133,0 +153 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -138,0 +159 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -144,0 +166 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -154,0 +177 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -163,0 +187 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-06-22 04:05:15" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think that's OK. Quite hard to test, and refs are a bit varied. 
かける in all its forms is a horror.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-06-22 07:51:30" stat="A" unap="true">
<upd_name>Timofei Shatrov</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>N-grams are misleading in this case. "かける" is part of words like "出かける" where it's a modifying verb. By itself it's usually written as "掛ける". At least in the specific senses like "multiply".</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-06-25 10:51:11" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Sorry, but I don't think the n-grams are misleading at all in such cases. 複合動詞 are usually treated as a single morpheme and hence as a 1-gram by the good morphological analyzers. I just checked 出かける in both MeCab/Unidic and Chasen/IPADIC and in both cases it was left as a single morpheme. Unidic has a huge collection of composed 複合動詞, many of which have 掛ける/かける as the V2 component. I think the actual results leading to flagging this particular かける as "uk" are pretty solid.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-07-15 06:39:36" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>not sure if it's actually [uk], but it's [uk]ish.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-07-15 15:07:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Seems that all senses are [uk].</upd_detl>
<upd_refs>KM ngrams:
絵をかける	133
絵を掛ける	41
腰をかける	496
腰を掛ける	179
時間をかける	4334
時間を掛ける	391
電話をかける	10394
電話を掛ける	1114
鍵をかける	1330
鍵を掛ける	332
眼鏡をかける	784
眼鏡を掛ける	147
迷惑をかける	12342
迷惑を掛ける	1444
保険をかける	536
保険を掛ける	178
塩をかける	311
塩を掛ける	11
裁判にかける	630
裁判に掛ける	32</upd_refs>
</audit>
<audit time="2015-07-16 05:46:58" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>thanks</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-08-27 19:14:42" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Example sentence "ボブとメアリーはテープレコーダーをかけます, Bob and Mary play the recorder" seems to suffer from a misunderstanding about the type of "recorder" being referred to. The English sentence presumably refers to the musical instrument.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-08-28 06:45:16" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>we do not edit the example sentences.  please submit to the tatoeba project</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-01-18 04:42:07" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>also added "to wear" to the "put on glasses" sense</upd_detl>
<upd_refs>daijs
"22 同音を利用して一つの語句に二つの意味を持たせる。掛け詞にす
る。「和歌では多く『海松布(みるめ)』に『見る目』を―・けて用いら
れる」"
_
daijr:
❿  言葉と言葉に関連を持たせる。
①  ある語句と他の語句との間に意味関係や文法関係をもたせる。 「関
係代名詞を名詞句に-・ける」
②  掛け言葉を言う。 「『長雨』を『眺め』に-・ける」
③  かこつける。意味づける。 「妹が名に-・けたる桜/万葉集 
3787」</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,3 +14,0 @@
-&lt;re_pri&gt;ichi1&lt;/re_pri&gt;
-&lt;re_pri&gt;news1&lt;/re_pri&gt;
-&lt;re_pri&gt;nf20&lt;/re_pri&gt;
@@ -68,0 +66 @@
+&lt;gloss&gt;to wear (a necklace, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -173,0 +172,7 @@
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to pun&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to play on words&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-01-18 20:38:25" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Maybe better?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -174,2 +174,7 @@
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to pun&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to pun (on a word)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to use (a word) as a pivot word&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-01-21 07:02:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This term makes me exhausted.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-03-13 17:45:18" stat="A" unap="true">
<upd_name>Timofei Shatrov</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I cannot edit frequency tags, but the edit #18 dropped [ichi1,news1,nf20] from kana reading for this word, which broke my tests. Seems to be accidental?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-03-13 18:26:59" stat="R">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>fork
will fix this in the other branch</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml