JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2260160 Active (id: 1971803)
<entry id="1971803" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2260160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref type="see" seq="1057950">サラリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref type="see" seq="1057960">サラリーマン</xref>
<xref type="see" seq="1953630">脱サラ</xref>
<xref type="see" seq="2016740">サラ金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salaryman</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2008-02-28 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-02-12 00:38:18" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -10,0 +11,6 @@
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;salary&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;pref;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;suf;&lt;/pos&gt;
@@ -13,2 +19,3 @@
-&lt;gloss&gt;salary&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;salaryman&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;office worker&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;company employee&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;company man&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-02-13 22:29:10" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This is only ever used as suffix/prefix so I wouldn't describe it as an abbreviation. These x-refs are more helpful.
Probably doesn't need to be two senses. Daijs and Nikk only have one.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -10,2 +9,0 @@
-&lt;xref type="see" seq="1057950"&gt;サラリー&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
@@ -17,5 +15,3 @@
-&lt;xref type="see" seq="1057960"&gt;サラリーマン&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;office worker&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;company employee&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;company man&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1953630"&gt;脱サラ&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2016740"&gt;サラ金&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;salaryman&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-02-13 23:35:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>In the サラリーマン entry, "salaryman" is tagged as 
wasei. I think it could be tagged both as wasei and be a 
gloss, as it does see some usage in English, but the two 
entries should at least be aligned. I don't think the 
fact it's only a prefix/suffix changes it's an 
abbreviation. The [abbr] tag is a good etymology 
indicator, if nothing else.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-02-14 03:34:23" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think they are abbreviations.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -9,0 +10,2 @@
+&lt;xref type="see" seq="1057950"&gt;サラリー&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;
@@ -14,0 +17 @@
+&lt;xref type="see" seq="1057960"&gt;サラリーマン&lt;/xref&gt;
@@ -16,0 +20 @@
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml