JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1383500 Active (id: 2088091)
<entry id="2088091" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1383500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red line</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2652470">赤線地帯</xref>
<misc>&hist;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red-light district (marked by a red line on police maps)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2846958">法定外公共物</xref>
<gloss>non-legal public road (denoted by a red line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2011-08-09 16:02:29" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>* Add lit meaning
* Mark “red-light district” as [abbr]</upd_detl>
<upd_refs>大辞林、広辞苑</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,5 @@
+&lt;gloss g_type="lit"&gt;red line&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;abbr;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-08-09 16:09:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Link to long form</upd_detl>
<upd_refs>大辞林、広辞苑</upd_refs>
<upd_diff>@@ -16,0 +16,1 @@
+&lt;xref type="see" seq="2652470"&gt;赤線地帯&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-08-09 17:09:51" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>please don't use lit tags when the [lit] is an obvious and correct english translation.  otherwise the majority of entries would have lit.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,1 +12,1 @@
-&lt;gloss g_type="lit"&gt;red line&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;red line&lt;/gloss&gt;
@@ -17,0 +17,1 @@
+&lt;xref type="see" seq="2652480"&gt;赤線区域&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-10-07 04:40:34" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>saw a property listing saying "敷地内に赤線あり" - not a reference to a brothel!
Tricky to wrap your head around, but I think something like this should be mostly correct...</upd_detl>
<upd_refs>赤線地帯	4367
赤線区域	419
one xref should be enough.

https://www.city.okazaki.lg.jp/1400/1402/1422/p001002.html
法定外公共物の多くは、公図上に地番の無い長狭物(ちょうきょうぶつ:細く長い土地)で、赤線(又は里道)、青線(又は水路)と呼ばれ、公図が作成された時代に
は、道路、水路などの公共的な機能がありました。公図の作成時期は、地域によりばらつきがありますが、明治時代に作成されたものが、現在も利用されている地域があ
ります。

http://www.hayashijimusho.co.jp/faq/faq_1.html
赤線という言葉を聞きますが、赤線とは何ですか?
 	A.	1-3
 公図には、道路が赤色に、また、水路は青色に着色されています。そこから、道路法の適用がない道路(里道)を、一般に赤線と呼んでいます。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -17 +16,0 @@
-&lt;xref type="see" seq="2652480"&gt;赤線区域&lt;/xref&gt;
@@ -19,0 +19,5 @@
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2846958"&gt;法定外公共物&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;non-legal public road (denoted by a red line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-10-07 08:21:58" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2020-11-14 13:04:44" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>since I added an explanation for sense 3, sense 2 should probably have it too.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16,0 +17 @@
+&lt;misc&gt;&amp;hist;&lt;/misc&gt;
@@ -18 +19 @@
-&lt;gloss&gt;red-light district&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;red-light district (denoted by a red line on police maps)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-11-14 13:07:57" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>or "marked with red lines"?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20 +20 @@
-&lt;gloss&gt;red-light district (denoted by a red line on police maps)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;red-light district (encircled with red lines on police maps)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-11-14 20:54:01" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2020-11-15 18:16:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I prefer "marked". I think "line" should be singular.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-&lt;gloss&gt;red-light district (encircled with red lines on police maps)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;red-light district (marked with a red line on police maps)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-11-15 20:47:52" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2020-11-16 15:28:54" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think "marked by" is more common when talking about borders/boundaries.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-&lt;gloss&gt;red-light district (marked with a red line on police maps)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;red-light district (marked by a red line on police maps)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml