JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[v5u,vt]
▶ to hate ▶ to dislike ▶ to loathe ▶ to abhor |
|
| 2. |
[v5u,vt]
▶ to avoid |
|
| 3. |
[v5u,vt]
▶ to disregard ▶ to act without regard (for) |
|
| 4. |
[v5u,vt]
▶ to be bad for (e.g. dust in machinery) |
|
| 3. | A 2025-09-05 20:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 2. | A* 2025-08-24 23:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 中辞典 |
|
| Comments: | Most refs have multiple senses. I think the avoid one is fairly general. I see all 36 sentences are for sense 1. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to abhor</gloss> @@ -26 +27,12 @@ -<gloss>to want to avoid</gloss> +<gloss>to avoid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to disregard</gloss> +<gloss>to act without regard (for)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be bad for (e.g. dust in machinery)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-24 17:26:10 Nathan <...address hidden...> | |
| Refs: | https://youtu.be/1rYULAK7xqc?t=298 Transcript from 4:49: しかし秀行さんは定石を嫌って、この一手を打ちます。 Translation: However, Shuko-san wanting to avoid theory, makes this move instead. In board games like Go and Shogi 嫌う is often used in the form of 〇〇を嫌って〇〇を指す/打つ |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to want to avoid</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to grow cold ▶ to get chilly ▶ to cool down |
|
| 5. | A 2025-09-05 20:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-09-05 05:39:02 | |
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to grow cold (from room temperature, e.g. in refrigerator)</gloss> +<gloss>to grow cold</gloss> |
|
| 3. | A 2025-09-05 00:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | OK |
|
| 2. | A* 2025-08-26 12:27:12 | |
| Comments: | 「夜は冷える」 is obviously not "from room temperature" or in a refrigerator |
|
| 1. | A 2010-06-05 23:58:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>to grow cold</gloss> +<gloss>to grow cold (from room temperature, e.g. in refrigerator)</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ destruction ▶ collapse ▶ crumbling
|
|||||
| 7. | A 2025-09-05 15:55:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 倒潰 is in all of the kokugos |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2025-09-04 23:50:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 倒壊 437489 86.1% 倒潰 1142 0.2 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2021-11-18 01:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 4. | A 2014-10-05 01:43:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf25</re_pri> |
|
| 3. | A 2014-10-05 01:43:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | restoring news tags lost in merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf25</ke_pri> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrophosphoric acid |
|
| 2. | A 2025-09-06 11:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 21:04:23 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to think about ▶ to send one's heart out to ▶ to give more than a passing thought to ▶ to think of something far away ▶ to think nostalgically upon (esp. one's hometown)
|
|||||
| 5. | A 2025-09-06 23:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-09-05 02:04:33 | |
| Refs: | 思いを馳せ 163471 56.0% 想いを馳せ 47988 16.4% おもいを馳せ 285 0.1% 思いをはせ 68186 23.4% 想いをはせ 11513 3.9% おもいをはせ 527 0.2% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>想いを馳せる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>想いをはせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2010-12-24 06:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
| 2. | A 2010-06-19 23:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>to think of something far away</gloss> +<gloss>to think nostalgically upon (esp. one's hometown)</gloss> |
|
| 1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrone |
|
| 3. | A 2025-09-06 11:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-05 22:24:03 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>pylon</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>pyrone</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyridine |
|
| 3. | A 2025-09-06 11:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-05 21:14:57 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyridoxine |
|
| 3. | A 2025-09-06 11:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-05 21:16:32 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrogallol |
|
| 3. | A 2025-09-06 08:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-05 21:21:05 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ ogeima ▶ large knight's move
|
|||||||||
| 8. | A 2025-09-05 00:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Implicit. |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<s_inf>usu. 大ゲイマ</s_inf> |
|
| 7. | A* 2025-08-31 21:46:39 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Comments: | usually in katakna as per usual for go terms, hence why I added the usu. and edited the reference |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1821380">桂馬・2</xref> +<xref type="see" seq="1821380">ケイマ・2</xref> @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>usu. 大ゲイマ</s_inf> |
|
| 6. | A 2022-08-20 03:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2022-08-20 02:35:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>おおゲイマ</reb> -<re_restr>大ゲイマ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>大桂馬</re_restr> |
|
| 4. | A* 2022-08-20 02:35:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,2 +20,3 @@ -<xref type="see" seq="1821380">桂馬・けいま・2</xref> -<gloss>ogeima (in go)</gloss> +<xref type="see" seq="1821380">桂馬・2</xref> +<field>&go;</field> +<gloss>ogeima</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
《usu. ~に》 ▶ gradually ▶ little by little ▶ step by step
|
|||||
| 6. | A 2025-09-05 21:20:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Aligning with 次第しだいに |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2022-01-18 07:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2022-01-17 11:55:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk 次第次第に 7118 次第々々に 899 次第しだいに 332 |
|
| Comments: | The glosses we had were actually for the noun sense, and we were missing the more common adverb sense. Given that only nikk has the noun sense, I suggest dropping it. It's probably archaic. The other kokugos don't even have a 次第次第 entry, only 次第次第に. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>次第次第</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>次第次第</keb> -</k_ele> @@ -18,3 +18,5 @@ -<s_inf>usu. as ~に</s_inf> -<gloss>one after the other</gloss> -<gloss>in succession</gloss> +<xref type="see" seq="2086020">次第次第に</xref> +<s_inf>usu. ~に</s_inf> +<gloss>gradually</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>step by step</gloss> |
|
| 3. | A 2022-01-12 12:47:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 次第々々 932 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>次第々々</keb> +</k_ele> @@ -11 +14 @@ -<reb>じだいしだい</reb> +<reb>しだいしだい</reb> |
|
| 2. | A 2022-01-11 21:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ keima ▶ knight's move ▶ kogeima ▶ small knight's move
|
|||||
| 2. | A 2025-09-05 20:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 小ゲイマ 1023 92.2% 小桂馬 86 7.8% こげいま 0 0.0% |
|
| Comments: | Note not needed. |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<s_inf>usu. 小ゲイマ</s_inf> |
|
| 1. | A* 2025-08-31 22:04:51 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | useage in English: https://senseis.xmp.net/?Keima useage in Japanese: https://www.godictionary.net/term/kogeima.html 小桂馬: https://www.google.com/search?q="小桂馬"&oq="小桂馬"&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUyBggAEEUYOTIKCAEQABiiBBiJBTIHCAIQABjvBTIKCAMQABiABBiiBDIKCAQQABiABBiiBNIBCDE3NDZqMGo3qAIAsAIA&sourceid=chrome&ie=UTF-8 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ honey locust (Gleditsia japonica)
|
|||||
| 2. | A 2025-09-05 05:08:01 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * mentioned in nikk/mypedia: https://kotobank.jp/word/さいかち-2041222 * uekipedia and 植物名辞典 (weblio) have the kanji 河原藤木 0 かわらふじのき 0 カワラフジノキ 0 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>河原藤木</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かわらふじのき</reb> @@ -9,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-09-02 03:43:59 Hendrik | |
| Refs: | https://www.pref.kyoto.jp/kankyo/rdb/bio/db/flo0396.html https://tbg.kahaku.go.jp/recommend/illustrated/result.php?name=サイカチ https://www.uekipedia.jp/落葉広葉樹①/サイカチ/ https://adeac.jp/oamishirasato-city/text-list/d200010/ht600110 https://www.weblio.jp/content/カワラフジノキ |
|
| 1. |
[n]
▶ collet |
|
| 3. | D 2025-09-06 23:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've tended to wave in obscure GG5 entries - it stops them from being resubmitted. I agree that this one is so rare as to be not worth it. |
|
| 2. | D* 2025-09-05 04:56:20 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | Not in any other references, no hits in the n-grams, only two Google results (which are in non-jewelry contexts). |
|
| Comments: | There seems to be a long-term pattern of anon submitting entries like these that only show up in gg5 and nowhere else. Anon, please focus on submitting terms that get verified usage, especially ones you come across organically. |
|
| 1. | A* 2025-09-02 04:18:28 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Caesalpinia decapetala var. japonica |
|
| 2. | A 2025-09-05 07:52:08 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | heibonsha |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>じゃけついばら</reb> +<reb>ジャケツイバラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>ジャケツイバラ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>じゃけついばら</reb> |
|
| 1. | A* 2025-09-03 06:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 蛇結茨 258 じゃけついばら 81 ジャケツイバラ 2825 https://www.flower-db.com/en/flowers/caesalpinia-decapetala-var-japonica GG5 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ government-recommended lifestyle adjustments for the long daylight hours during summertime
|
|||||
| 4. | A 2025-09-05 20:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-05 16:33:37 Sombrero1 | |
| Comments: | in → during |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2867177">ゆうやけ時間活動推進</xref> @@ -16,2 +17 @@ -<s_inf>abbr. of ゆうやけ時間活動推進</s_inf> -<gloss>government-recommended lifestyle adjustments for the long daylight hours in summertime</gloss> +<gloss>government-recommended lifestyle adjustments for the long daylight hours during summertime</gloss> |
|
| 2. | A 2025-09-04 23:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-04 03:06:06 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゆう活 https://kotobank.jp/word/夕活-2095933#w-2159553 daijs, wiki |
|
| Comments: | too recent for n-grams |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ craniology |
|
| 2. | A 2025-09-05 20:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A* 2025-09-04 22:45:55 | |
| Refs: | Babylon Japanese-English; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ nuclear fusion electricity generation |
|
| 2. | A 2025-09-06 21:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-09-05 11:06:20 solo_han | |
| Refs: | https://www.wsew.jp/hub/ja-jp/blog/article_51.html |
|
| Comments: | 「核融合」を活用して発電する仕組み |
|
| 1. |
[n]
▶ government-recommended lifestyle adjustments for the long daylight hours during summertime
|
|||||
| 2. | A 2025-09-06 11:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 16:32:31 Sombrero1 | |
| Refs: | Daijisen Too new for ngrams |
|
| Comments: | See ゆう活 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrenyl |
|
| 2. | A 2025-09-06 11:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ピレニル 88 |
|
| 1. | A* 2025-09-05 21:07:50 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pentanoic acid |
|
| 2. | A 2025-09-06 20:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 21:13:24 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版; 理化学辞典第5版; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyridazine |
|
| 2. | A 2025-09-06 11:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 21:14:32 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; 世界大百科事典第二版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyridyl |
|
| 2. | A 2025-09-06 21:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 理化学英和辞典, KOD |
|
| 1. | A* 2025-09-05 21:18:14 | |
| Refs: | 英辞郎103; 日外35万語科学技術用語大辞典 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrocatechin ▶ pyrocatechol |
|
| 2. | A 2025-09-06 08:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>pyrocatechol</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-05 21:27:58 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; 英辞郎103; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyromellitic acid |
|
| 2. | A 2025-09-06 11:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 22:23:17 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; 日外35万語科学技術用語大辞典 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrrolidone |
|
| 2. | A 2025-09-06 21:16:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 22:24:55 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyrrolidine |
|
| 2. | A 2025-09-06 21:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 22:26:00 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; 世界大百科事典第二版; 英辞郎103; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 |
|
| 1. |
[company]
▶ Central Nippon Expressway Company Limited |
|
| 2. | A 2025-09-05 20:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-05 16:23:59 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 中日本高速道路株式会社 │ 4,715 │100.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ Daijisen |
|