JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ itch ▶ itching |
|
| 12. | A 2025-09-30 01:18:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈掻/搔/瘙/そう〉〈痒/癢/よう〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 掻痒 │ 24,268 │ 39.1% │ │ そう痒 │ 15,276 │ 24.6% │ │ 瘙痒 │ 409 │ 0.7% │ │ 掻癢 │ 67 │ 0.1% │ │ 搔痒 │ 0 │ 0.0% │ - [rK] to [sK] (搔 is itaiji for 掻) │ 搔癢 │ 0 │ 0.0% │ │ 瘙癢 │ 0 │ 0.0% │ │ そうよう │ 22,038 │ 35.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 11. | A 2022-06-15 19:22:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure either but I see that 最新医学大辞典 redirects from 痒み to そう痒. |
|
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>itch</gloss> |
|
| 10. | A 2022-06-15 01:00:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure it's "med". Not tagged in GG5, and not in the big medical EJ. |
|
| 9. | A* 2022-06-14 09:26:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.mihara.com/glossary/detail.php?no=OQ== 痒み(かゆみ)・妊娠性掻痒(にんしんせいそうよう)・妊娠性痒疹・妊娠性掻痒性じんま疹様丘疹 |
|
| Comments: | prob med rahter than form |
|
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<misc>&form;</misc> +<field>&med;</field> |
|
| 8. | A 2022-01-06 00:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ tortoise-shell divination (in ancient China and Japan) |
|
| 3. | A 2025-10-01 15:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-10-01 08:39:23 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo: 古代中国で盛んに行われ、日本には奈良時代に伝来した。 Smk: 〔中国や日本で、古代〕 etc. |
|
| Comments: | Surely this is [hist]? |
|
| Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>tortoise-shell divination</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>tortoise-shell divination (in ancient China and Japan)</gloss> |
|
| 1. | A 2025-09-30 21:27:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ 亀卜 │ 2,012 │ │ 龜卜 │ 0 │ - [oK] to [sK] (rare kyuujitai) │ きぼく │ 809 │ │ かめうら │ 350 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ after the rain |
|
| 4. | A 2025-09-30 05:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-29 20:28:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The kokugos and JEs all prefer the あめ- reading. I suspect that's where the [news2] tag should be. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 雨上がり │ 632,690 │ 89.7% │ │ 雨あがり │ 54,738 │ 7.8% │ - sK │ 雨上り │ 5,094 │ 0.7% │ - sK │ あめあがり │ 12,946 │ 1.8% │ │ あまあがり │ 25 │ 0.0% │ - remove [news2] ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +19,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf46</re_pri> @@ -20,2 +23,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf46</re_pri> |
|
| 2. | A 2015-10-29 21:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2015-10-29 13:53:12 luce | |
| Refs: | n-grams |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雨あがり</keb> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese milk vetch (Astragalus sinicus) |
|
| 2. | A 2025-09-30 05:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-30 02:29:45 Joe Murray | |
| Refs: | ゲンゲ 13323 80.4% 紫雲英 3144 19.0% 翹揺 102 0.6% https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲンゲ https://kotobank.jp/word/紫雲英-491715#w-491715 |
|
| Comments: | Updating entry a bit |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,8 @@ +<k_ele> +<keb>翹揺</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ゲンゲ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +20,2 @@ -<gloss>Chinese milk vetch</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ reflection ▶ reflected light ▶ reflected heat ▶ glare |
|
| 3. | A 2025-09-30 07:26:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-30 07:08:50 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 照り返し 68,912 98.9% 照りかえし 524 0.8% -sK てりかえし 211 0.3% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2010-05-16 22:57:14 Scott | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>照りかえし</keb> @@ -17,0 +20,3 @@ +<gloss>reflected light</gloss> +<gloss>reflected heat</gloss> +<gloss>glare</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{sumo}
▶ hatakikomi ▶ slapdown |
|
| 7. | A 2025-09-30 07:28:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 叩き込み │ 58,243 │ 88.6% │ │ はたき込み │ 5,637 │ 8.6% │ - sK │ はたきこみ │ 1,839 │ 2.8% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2025-09-27 15:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>hatakikomi</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>hatakikomi</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-09-27 13:57:13 | |
| Refs: | https://www.asahi.com/ajw/articles/15205970 In the first place, there is no rule against henka or hatakikomi (or slap down, a similar but more common technique), so there is no reason to complain. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>hatakikomi</gloss> |
|
| 4. | A 2016-11-11 10:28:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | N-grams: 叩き込み 58243 はたき込み 5637 |
|
| Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>叩き込み,はたき込み</keb> +<keb>叩き込み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はたき込み</keb> |
|
| 3. | A* 2016-11-11 08:52:44 | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>叩き込み</keb> +<keb>叩き込み,はたき込み</keb> @@ -13 +13 @@ -<gloss>slap down</gloss> +<gloss>slapdown</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[sl]
▶ body build ▶ physique ▶ frame |
|
| 3. | A 2025-09-30 05:53:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-25 09:56:33 Sombrero1 | |
| Refs: | Daijs |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>physique</gloss> +<gloss>frame</gloss> |
|
| 1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,n]
[net-sl,abbr,uk]
《short for 他人の不幸で今日も飯がうまい》 ▶ schadenfreude ▶ pleasure derived from the misfortunes of others
|
|||||||
| 7. | A 2025-09-30 14:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-09-30 10:04:39 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 飯ウマ │ 204 │ 20.8% │add │ メシウマ │ 664 │ 67.6% │ │ めしうま │ 114 │ 11.6% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ Daijr: 〔インターネットでの俗語〕 Zokugo: 《種類》 ネットスラング |
|
| Comments: | Aligning with メシマズ Is this really [vulg]? [sl] → [net-sl] |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>飯ウマ</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<re_nokanji/> @@ -10,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,3 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&vulg;</misc> -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2866608">メシマズ・2</xref> +<xref type="see" seq="2866608">メシマズ・2</xref> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -15,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A 2016-09-10 13:10:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2016-09-08 01:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: メシウマ 664 めしうま 114 |
|
| Comments: | Better add this form too. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めしうま</reb> |
|
| 3. | A 2012-04-26 02:36:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,aux-v,v1]
[col]
《after the -masu stem of a verb; contraction of (て/で)いる; indicates continuing action》 ▶ to be ...-ing
|
|||||
| 2. |
[exp,aux-v,v1]
[col]
《after the -masu stem of a verb; contraction of (て/で)いる; indicates continuing state》 ▶ to have ...-ed ▶ to be ...-ed
|
|||||
| 6. | A 2025-10-01 15:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. |
|
| 5. | A* 2025-09-30 13:16:19 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, Meikyo, daij, etc. have [exp] |
|
| Comments: | Aligning with いる |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> @@ -11,0 +14,7 @@ +<xref type="see" seq="1577980">いる・3</xref> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>after the -masu stem of a verb; contraction of (て/で)いる; indicates continuing action</s_inf> +<gloss>to be ...-ing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +22,2 @@ +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1577980">いる・4</xref> @@ -14,3 +25,3 @@ -<s_inf>from ..て or で plus いる; indicates continuing action or state</s_inf> -<gloss>to be ...-ing</gloss> -<gloss>to have been ...-ing</gloss> +<s_inf>after the -masu stem of a verb; contraction of (て/で)いる; indicates continuing state</s_inf> +<gloss>to have ...-ed</gloss> +<gloss>to be ...-ed</gloss> |
|
| 4. | A 2018-06-15 11:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-06-15 01:19:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | ok? |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<s_inf>from ..て or で plus いる</s_inf> -<gloss>indicates continuing action or state (e.g. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss> +<s_inf>from ..て or で plus いる; indicates continuing action or state</s_inf> +<gloss>to be ...-ing</gloss> +<gloss>to have been ...-ing</gloss> |
|
| 2. | A 2017-01-28 02:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<s_inf>contraction of ..て or で plus いる</s_inf> -<gloss>verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss> +<s_inf>from ..て or で plus いる</s_inf> +<gloss>indicates continuing action or state (e.g. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ fire command vehicle ▶ fire chief car
|
|||||
| 4. | A 2025-09-30 14:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 指揮隊車 213 指揮車 8327 |
|
| 3. | A* 2025-09-29 03:00:25 Brian Birtles <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.bousaihaku.com/ffworks/13610/ https://www.homemate-research-fire-department.com/useful/12538_facil_041/ |
|
| Comments: | Align terminology with English Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Fire_command_vehicle Note that this is often referred to as 指揮隊車 for which I'll file a separate entry |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>fire chief's car</gloss> -<gloss>command vehicle</gloss> +<gloss>fire command vehicle</gloss> +<gloss>fire chief car</gloss> |
|
| 2. | A 2019-04-13 16:52:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki(Fire chief's vehicle) http://www.city.sagamihara.kanagawa.jp/kurashi/shobo/shobo_kids/1013061/1014083.html |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>command vehicle</gloss> |
|
| 1. | A* 2019-04-13 03:10:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | google images in a children's book 指揮車 8327 指揮車は災害活動の現場で指揮を執る「大隊長(=消防 署長・消防分署長)」と麾下の、伝令や通信係、情報整 理担当など5人で1個隊が編成される「指揮隊」が搭乗す る車両で、各消防署の指揮隊によって運用されている。 ttps://ja.m.wikipedia.org/wiki/日本の消防車 |
|
| Comments: | This translation was given in the childrenzs book. Can't come up with anything better and I haven't been able to figure out what this might.normally be called in English (or whether an equivalent even exists) |
|
| 1. |
[int]
▶ what? |
|
| 2. |
[adv]
▶ for what (reason; cause; thing) ▶ why |
|
| 4. | A 2025-09-30 19:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-29 21:16:34 | |
| Refs: | 何をそんなに焦る?Why are you in such a hurry? |
|
| Comments: | を can also mark the scope of a sentence and it's decently common to hear it used even with intransitive verbs. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>for what (reason; cause; thing)</gloss> +<gloss>why</gloss> |
|
| 2. | A 2021-10-30 08:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 なにを 1269349 何を 17336597 |
|
| Comments: | I feel it's uk, and the 中辞典 example is in kana. |
|
| 1. | A* 2021-10-30 06:50:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| 1. |
[exp,n]
[net-sl,abbr,uk]
《from 飯がまずい》 ▶ bad cooking ▶ bad food |
|||||
| 2. |
[exp,n]
[net-sl,abbr,uk]
《short for 他人の幸せで飯がまずい》 ▶ sadness at seeing the happiness of others
|
|||||
| 3. | A 2025-09-30 14:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-30 10:00:03 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ メシマズ │ 1,142 │ 89.6% │ │ 飯マズ │ 133 │ 10.4% │Jitsuyou ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ . |
|
| Comments: | Jitsuyou and pixiv call it[net-sl], I think メシウマ should also have that tag. Its entry even mentions that it originated from 2chan. While there is another fitting german word for the second sense, it's sadly not an established term in English, unlike "Schadenfreude". |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>飯マズ</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めしまず</reb> @@ -7,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -9 +17 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -10,0 +19,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>from 飯がまずい</s_inf> @@ -14,0 +25 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +27,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2705640">メシウマ</xref> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -17,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-07-19 00:52:50 Joe Murray | |
| Refs: | https://dic.pixiv.net/a/メシマズ https://ja.wikipedia.org/wiki/メシウマ pixiv, wiki seems to be the opposite of メシウマ (for the second sense), although first sense seems more common looking at google results. メシマズ 1142 100.0% めしまず 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ New Zealand spinach (Tetragonia tetragonioides) |
|
| 2. | A 2025-09-30 14:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-22 02:05:44 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ツルナ https://kotobank.jp/jeword/蔓菜#w-3210571 prog, wiki ツルナ 3280 91.3% 蔓菜 313 8.7% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ hardy yellow hibiscus (Hibiscus hamabo) |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-22 02:11:59 Joe Murray | |
| Refs: | ハマボウ 13424 95.3% 浜朴 382 2.7% 黄槿 283 2.0% wiki, ブリタニカ - have the 浜朴 form daijs - has the 黄槿 form https://kotobank.jp/word/黄槿-604436#w-604436 https://kotobank.jp/word/はまぼう-3163636#w-116267 https://ja.wikipedia.org/wiki/ハマボウ |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ plume poppy (Macleaya cordata) ▶ tree celandine |
|
| 2. | A 2025-09-30 14:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>tree celandine</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-22 02:30:02 Joe Murray | |
| Refs: | タケニグサ 3549 69.2% 竹似草 1137 22.2% 竹煮草 446 8.7% https://ja.wikipedia.org/wiki/タケニグサ https://kotobank.jp/word/竹似草-560100#w-560100 daijs, wiki |
|
| 1. |
[exp,adv]
▶ without labor ▶ without effort ▶ easily |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-09-24 19:36:29 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, sankoku, gg5 労せずして 12,811 |
|
| 1. |
[n]
▶ TV antenna roof mount |
|
| 2. | A 2025-09-30 14:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-25 01:05:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/屋根馬-648874#w-648874 daijs 屋根馬 2107 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ uba lily (Cardiocrinum cordatum) |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Cardiocrinum cordatum (lily species)</gloss> +<gloss>uba lily (Cardiocrinum cordatum)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-25 01:24:52 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/姥百合-441206#w-441206 https://ja.wikipedia.org/wiki/ウバユリ daijs, wiki ウバユリ 7530 81.0% 姥百合 1770 19.0% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ wind orchid (Vanda falcata) ▶ samurai orchid |
|
| 2. | A 2025-09-30 05:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>samurai orchid</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-25 01:48:57 Joe Murray | |
| Refs: | フウラン 15030 56.1% 風蘭 11749 43.9% daijs, wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/フウラン https://kotobank.jp/word/風蘭-616060#w-616060 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese pachysandra (Pachysandra terminalis) ▶ carpet box ▶ Japanese spurge |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:25:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふうきぐさ</reb> |
|
| 1. | A* 2025-09-25 02:00:58 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/富貴草-615766#w-619099 https://ja.wikipedia.org/wiki/フッキソウ daijs, wiki フッキソウ 3257 69.2% 富貴草 1453 30.8% |
|
| 1. |
[n]
▶ wooden pillar placed with its base pointing up (believed to cause ominous phenomena) ▶ inverted pillar
|
|||||
| 2. | A 2025-09-30 19:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-26 12:43:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 逆柱 │ 2,909 │ 89.7% │Pending entry │ 逆さ柱 │ 335 │ 10.3% │Nikk, daijs, daijr, koj │ 逆木柱 │ 0 │ 0.0% │ / ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[exp]
[hist]
▶ may Takeminakata (Suwa) and Hachiman bear witness ▶ [expl] samurai vow of truthfulness
|
|||||||||
| 2. | A 2025-09-30 20:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Trimming. |
|
| Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>may Suwa and Hachiman bear witness</gloss> -<gloss>I call Takeminakata and Hachiman to witness</gloss> -<gloss g_type="expl">vow to one's truthfulness spoken by samurai; Suwa and Hachiman are deities of war</gloss> +<gloss>may Takeminakata (Suwa) and Hachiman bear witness</gloss> +<gloss g_type="expl">samurai vow of truthfulness</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-28 10:30:11 Sombrero1 | |
| Refs: | Daijisen, Daijirin, Koj Daijisen: 武士が自分の言動に偽りのないことを、諏訪明神と八幡神の2柱にかけて誓うときにいう言葉。 Dajirin: 〔武士が誓いの言葉として言う語〕絶対に偽らない、という意。諏訪八幡も御知見あれ。 |
|
| Comments: | A bit complicated since the "Suwa" are seemingly two deities, but only one of them is a god of war, namely Takeminakata. That's why I added the second gloss and the third xref. I suppose [hist] is appropriate here |
|
| 1. |
[pref]
▶ phosphate-free |
|
| 2. | A 2025-09-30 14:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 無燐の |
|
| 1. | A* 2025-09-28 14:32:32 Joe Murray | |
| Refs: | 無燐 994 12.4% 無リン 5222 65.2% 無りん 1789 22.3% https://kotobank.jp/word/無燐-642576 https://kotobank.jp/jeword/無燐#w-3225325 prog, daijs |
|
| Comments: | Mostly a marketing term |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ swan goose (Anser cygnoides) ▶ Chinese goose |
|
| 2. | A 2025-09-30 05:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>Chinese goose</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-28 15:35:31 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サカツラガン https://kotobank.jp/word/酒面雁-509074#w-509074 daijs, wiki サカツラガン 1138 97.9% 酒面雁 24 2.1% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ tundra swan (Cygnus columbianus) ▶ Bewick's swan ▶ whistling swan |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-28 15:50:32 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コハクチョウ https://kotobank.jp/word/小白鳥-1739780#w-1739780 https://kotobank.jp/jeword/小白鳥#w-3197266 daijs, wiki, prog コハクチョウ 36686 96.0% 小白鳥 1514 4.0% |
|
| Comments: | Prog has Bewick's swan and whistling swan |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ rhinoceros auklet (Cerorhinca monocerata) ▶ hornbilled puffin |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>hornbilled puffin</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-28 21:13:02 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウトウ https://kotobank.jp/word/善知鳥-441020#w-441020 善知鳥 6631 42.7% ウトウ 8913 57.3% daijs, wiki |
|
| Comments: | daijs and nikk mention the ぜんちちょう reading, adding as rk |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese fairy bells (Disporum smilacinum) |
|
| 2. | A 2025-09-30 14:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-28 22:24:15 Joe Murray | |
| Refs: | チゴユリ 10166 89.4% 稚児百合 1207 10.6% https://ja.wikipedia.org/wiki/チゴユリ https://kotobank.jp/word/稚児百合-565737#w-565737 https://www.gardenia.net/plant/disporum-smilacinum - example for the English name daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Bohemian waxwing (Bombycilla garrulus) |
|
| 2. | A 2025-09-30 05:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-28 22:47:00 Joe Murray | |
| Refs: | キレンジャク 7449 97.5% 黄連雀 190 2.5% https://ja.wikipedia.org/wiki/キレンジャク https://kotobank.jp/word/黄連雀-480586#w-480586 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ tropical milkweed (Asclepias curassavica) ▶ bloodflower |
|
| 2. | A 2025-09-30 14:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-28 23:42:53 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トウワタ https://kotobank.jp/word/唐綿-581761#w-581761 トウワタ 2572 40.9% 唐綿 3718 59.1% daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Asian brown flycatcher (Muscicapa dauurica) |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-29 00:08:02 Joe Murray | |
| Refs: | コサメビタキ 6382 99.2% 小鮫鶲 54 0.8% https://ja.wikipedia.org/wiki/コサメビタキ https://kotobank.jp/word/小鮫鶲-500905#w-500905 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Pinguicula ramosa (butterwort species) |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-29 00:14:52 Joe Murray | |
| Refs: | コウシンソウ 1624 86.9% 庚申草 244 13.1% daijs, wiki https://kotobank.jp/word/庚申草-495900#w-495900 https://ja.wikipedia.org/wiki/コウシンソウ |
|
| 1. |
[n]
▶ Shino ware ▶ [expl] Azuchi-Momoyama period pottery style using a thick white glaze |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-29 02:37:52 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/志野焼-74661#w-522731 https://ja.wikipedia.org/wiki/志野焼 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ fire command vehicle ▶ fire chief car
|
|||||
| 2. | A 2025-09-30 14:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 指揮隊車 213 指揮車 8327 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2839215">指揮車</xref> +<xref type="see" seq="2839215">指揮車</xref> |
|
| 1. | A* 2025-09-29 03:00:50 Brian Birtles <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.homemate-research-fire-department.com/useful/12538_facil_041/ https://www.tfd.metro.tokyo.lg.jp/fs/akisima/page_00028.html https://www.tfd.metro.tokyo.lg.jp/fs/takanawa/page_00016.html https://www.city.toyota.aichi.jp/kurashi/shoubou/honbu/1064281/1064294.html |
|
| Comments: | Seems to be a common variant on 指揮車. Came across this watching しまじろう visit to 神田消防署 where the firefighter referred to it as 指揮隊車: https://youtu.be/bqzTzIrZaTg?si=PE5lV8WXiVO7Dw9n&t=229 Searching Google for 指揮車 also brings up many results for 指揮隊車. |
|
| 1. |
[n]
[abbr,sl,derog]
▶ regular people ▶ ordinary people
|
|||||
| 3. | A 2025-09-30 14:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | イッピー 1182 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イッピー</reb> |
|
| 2. | A* 2025-09-29 16:33:21 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ イッピ │ 2,772 │100.0% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ zokugo: イッピとは、一般ピープルの略。 《年代》 平成時代 《種類》 若者言葉・略語 『イッピ』の解説 イッピとは「一般人」「素人」「普通の人」という意味の俗語 [...] |
|
| Comments: | イッピ isn't a kanji form. Please provide references. We have [derog] on 一般ピープル, so it put it here as well for now. |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>イッピ</keb> -</k_ele> @@ -8 +5 @@ -<reb>いっぴ</reb> +<reb>イッピ</reb> @@ -12 +9,6 @@ -<gloss>Regular people, ordinary people (from 一般的ピープル)</gloss> +<xref type="see" seq="2153450">一般ピープル</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>regular people</gloss> +<gloss>ordinary people</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-29 16:12:29 The Linguist <...address hidden...> | |
| 1. |
[n]
▶ saturation |
|
| 2. | A 2025-09-30 05:50:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-30 00:04:59 Joe Murray | |
| Refs: | サチュレーション 4403 100.0% サテュレーション 0 0.0% - daijisen mentions this, but no hits here so keeping hidden https://kotobank.jp/word/さちゆれーしよん-675000#goog_rewarded daijs |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{medicine}
▶ cardiac massage ▶ heart massage ▶ cardiac compression
|
|||||
| 2. | A 2025-09-30 19:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-30 00:10:47 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/心ま-678439#w-678439 daijs 心マ 4066 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ great St. Johns wort (Hypericum ascyron) ▶ giant St. John's wort |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>great St. Johnswort (Hypericum ascyron)</gloss> +<gloss>great St. Johns wort (Hypericum ascyron)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-30 02:19:20 Joe Murray | |
| Refs: | 巴草 313 7.3% トモエソウ 3987 92.7% daijs, wiki https://kotobank.jp/word/巴草-584991 https://ja.wikipedia.org/wiki/トモエソウ |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ heartshape false pickerelweed (Monochoria vaginalis) |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-09-30 02:48:19 Joe Murray | |
| Refs: | コナギ 7911 98.0% 小菜葱 36 0.4% 小水葱 123 1.5% daijs, wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/コナギ https://kotobank.jp/word/小水葱-503376#w-503376 |
|
| 1. |
[n]
▶ Tartary buckwheat (Fagopyrum tataricum) ▶ green buckwheat |
|
| 2. | A 2025-09-30 05:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-09-30 02:55:00 Joe Murray | |
| Refs: | ダッタンソバ 3459 5.9% 韃靼蕎麦 6134 10.4% 韃靼そば 49533 83.8% daijs, wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/ダッタンソバ https://kotobank.jp/word/韃靼蕎麦-668261#w-668261 |
|
| 1. |
[n]
[sl,abbr]
《from ジャニーズオタク》 ▶ fan obsessed with male idols from the Johnny & Associates agency |
|
| 2. | A 2025-10-01 15:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably OK as-is. |
|
| 1. | A* 2025-09-30 10:13:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ジャニヲタ │ 105,581 │ 80.1% │ │ ジャニオタ │ 26,189 │ 19.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ Jitsuyou, Pixiv . |
|
| Comments: | I'd guess this is [sl]/[net-sl] as well? |
|
| 1. |
[exp,n]
[sl]
《from 追っかけに力(リキ)を入れる》 ▶ full-time obsessing (over an idol) ▶ restless idol fan |
|
| 2. | A 2025-09-30 19:45:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-30 10:27:24 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ オリキ │ 20,143 │ 59.9% │ │ おりき │ 13,488 │ 40.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Jitsuyou zokugo: オリキとは“ジャニーズ用語”のひとつで、頻繁にアイドルの追っかけをしたり、追っかけのための活動をする人や、そういった行為自体を意味する(ジャニーズ・ファン以外にも使われるようになり、追っかけ用語のひとつとも考えられる)。オリキは「追っかけに力(ちから=リキ)を入れる」の略で、週末(休日)だけ追っかけをする程度ではオリキとは呼ばない。また、毎日のように追っかけをする人(気合いの入った追っかけをする人)を『ガッツオリキ』又はそれを略した『ガッツ』という。 . |
|
| Comments: | I think this should only have a note. Having [abbr] would really stretch the tag here in my opinion. |
|
| 1. |
[n]
[dated]
▶ surroundings ▶ vicinity ▶ periphery |
|
| 2. | A 2025-10-02 06:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-30 19:42:24 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 周圏 │ 1,632 │100.0% │ ╰─ーー─┴───────┴───────╯ I see it only in nikkoku, examples from 1798, 1881, 1921. Possibly dated Encountered here (context fits dated tag): https://ja.wikipedia.org/wiki/方言周圏論 |
|
| 1. |
[exp,aux-v,v5r]
Dialect: ksb
《after the -masu stem of a verb; contraction of (て/で)やる; sometimes with negative nuance》 ▶ to do ... for (someone of equal or lower status) ▶ to do ... to
|
|||||
| 2. |
[exp,aux-v,v5r]
Dialect: ksb
《after the -masu stem of a verb; contraction of(て/で)あげる》 ▶ to do ... for (the sake of someone else)
|
|||||
| 4. | A 2025-10-22 06:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Done, finally. |
|
| 3. | A* 2025-10-01 15:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen to remind me to reindex the sentences for the other たる entry. |
|
| 2. | A 2025-10-01 15:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-30 20:01:25 Sombrero | |
| Refs: | Sankoku: ③〔関西方言〕←てやる。 Nikkoku: 〔連語〕(「てやる」の転)動詞の連用形に付いて、相手のために何かをしたり、思い切りよく何かをしたりする意にいう。てやる。 https://ja.wikibooks.org/wiki/大阪弁/~したる https://ja.hinative.com/questions/16881128 . |
|
| Comments: | ~てやる seems to be the main meaning |
|
| 1. |
[company]
▶ Fuji Heavy Industries (former name of Subaru Corporation) |
|
| 3. | A 2025-10-01 06:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I didn't know it had changed. |
|
| 2. | A* 2025-09-30 21:44:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Subaru_Corporation >> Subaru Corporation (株式会社SUBARU, Kabushiki-gaisha Subaru), formerly Fuji Heavy Industries, Ltd. (富士重工業株式会社, Fuji Jūkōgyō Kabushiki gaisha), ... |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Fuji Heavy Industries</gloss> +<gloss>Fuji Heavy Industries (former name of Subaru Corporation)</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-08 23:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[dei]
▶ Nunakawahime no Mikoto |
|
| 7. | A 2025-09-30 19:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-09-30 18:32:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Now that we have a [dei] tag and [spec1] tags in Jmnedict, I don't see a reason to keep this in Jmdict. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───╮ │ 沼河姫命 │ 0 │ │ ぬなかわひめのみこと │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───╯ |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2851149</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Nunakawahime no Mikoto (deity)</gloss> +<misc>&dei;</misc> +<gloss>Nunakawahime no Mikoto</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-09-30 16:50:37 Hendrik | |
| Refs: | https://kojiki.kokugakuin.ac.jp/shinmei/nunakawahime/ https://kotobank.jp/word/沼河姫命-1099830 |
|
| Comments: | Spelling error in the gloss corrected |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nukakawahime no Mikoto (deity)</gloss> +<gloss>Nunakawahime no Mikoto (deity)</gloss> |
|
| 4. | A 2021-10-29 01:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, most are. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5742396</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&unc;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
| 3. | A* 2021-10-28 03:20:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | deities usually go in jmdict? |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||