JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1202440 Active (id: 2347427)
開く [ichi1]
ひらく [ichi1] ヒラく (nokanji)
1. [v5k,vi,vt]
▶ to open
▶ to undo
▶ to unseal
▶ to unpack
Cross references:
  ⇐ see: 2764520 開かれる【ひらかれる】 1. to be opened
  ⇐ see: 2764540 披く【ひらく】 1. to open; to unfold; to spread out
2. [v5k,vi,vt]
▶ to bloom
▶ to unfold
▶ to spread out
Cross references:
  ⇐ see: 2764540 披く【ひらく】 1. to open; to unfold; to spread out
3. [v5k,vi,vt]
▶ to open (for business, e.g. in the morning)
4. [v5k,vi,vt]
▶ to be wide (gap, etc.)
▶ to widen
5. [v5k,vt]
▶ to hold (meeting, party, etc.)
▶ to give
▶ to open
Cross references:
  ⇐ see: 2764520 開かれる【ひらかれる】 2. to be held (of a meeting, party, etc.)
6. [v5k,vt]
▶ to found (nation, dynasty, sect, etc.)
▶ to open (a new business)
▶ to set up
▶ to establish
▶ to start
7. [v5k,vt]
▶ to open (ports, borders, etc.)
8. [v5k,vt]
▶ to open (an account)
9. [v5k,vt]
▶ to open up (new land, path, etc.)
▶ to clear
▶ to develop
Cross references:
  ⇔ see: 2073120 拓く 1. to open (e.g. path); to clear (the way); to break up (e.g. land)
  ⇐ see: 2832593 墾く【ひらく】 1. to cultivate (land); to clear (land)
10. [v5k,vt] {computing}
▶ to open (a file, etc.)
11. [v5k,vt] {mathematics}
▶ to extract (root)
▶ to reduce (equation)
12. [v5k,vt] {food, cooking}
《as 魚を開く》
▶ to cut open (fish)
13. [v5k,vt]
▶ to change (kanji into hiragana)
14. [v5k,vi]
▶ to flare (e.g. skirt)
15. [v5k,vi] {sports}
《as 体が開く, 肩が開く, etc.》
▶ to slacken (into a poor posture)
16. [v5k,vi] [uk] {go (game)}
《usu. ヒラく》
▶ to extend
Cross references:
  ⇒ see: 1989500 【ヒラキ】 3. extension

Conjugations


History:
6. A 2025-09-03 06:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-09-02 16:34:51  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/hiraki.html
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒラく</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -112,0 +117,9 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1989500">ヒラキ・3</xref>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ヒラく</s_inf>
+<gloss>to extend</gloss>
+</sense>
4. A 2019-08-24 13:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-08-24 12:49:13 
  Comments:
"パーティが開かれます"
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>to hold (meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>to hold (meeting, party, etc.)</gloss>
2. A 2013-01-20 06:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whee.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320490 Active (id: 2347469)
湿度 [ichi1,news1,nf15]
しつど [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ humidity
Cross references:
  ⇐ see: 2867154 気湿【きしつ】 1. humidity



History:
2. A 2025-09-04 09:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-03 08:36:02  Sombrero1
  Refs:
Cambridge for humidity: "a measurement of how much water there is in the air"

GG5
  Comments:
Just "humidity" suffices
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>level of humidity</gloss>
+<gloss>humidity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366770 Active (id: 2347435)
人間 [ichi1,news1,nf01]
にんげん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ human being
▶ human
▶ person
▶ man
▶ mankind
▶ humankind
2. [n]
▶ character (of a person)



History:
6. A 2025-09-03 08:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of my references split.
  Diff:
@@ -22,3 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
5. A* 2025-09-03 07:50:49 
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2020-08-16 12:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-16 11:55:00  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>human</gloss>
2. A 2014-11-10 05:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503530 Active (id: 2347437)
分校 [news1,nf21]
ぶんこう [news1,nf21]
1. [n]
▶ branch school
Cross references:
  ⇔ see: 1522500 本校 1. main school; principal school



History:
2. A 2025-09-03 08:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-03 06:31:58  GM <...address hidden...>
  Refs:
oukoku, meikyo, daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1522500">本校・1</xref>
+<xref type="see" seq="1522500">本校・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522500 Active (id: 2347436)
本校 [spec1,news2,nf25]
ほんこう [spec1,news2,nf25]
1. [n]
▶ main school
▶ principal school
Cross references:
  ⇔ see: 1503530 分校 1. branch school
2. [n]
▶ this school
▶ our school



History:
3. A 2025-09-03 08:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-09-03 06:30:45  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
分校に対していう。

oukoku, meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1503530">分校</xref>
1. A 2018-04-08 11:44:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 960008
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -16,0 +19,4 @@
+<gloss>principal school</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +24 @@
+<gloss>our school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1989500 Active (id: 2347426)
開き [news1,nf08]
ひらき [news1,nf08] ヒラキ (nokanji)
1. [n]
▶ opening
▶ gap
2. [suf]
▶ dried and opened fish
3. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ヒラキ》
▶ extension
Cross references:
  ⇐ see: 1202440 開く【ひらく】 16. to extend



History:
3. A 2025-09-03 06:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-09-02 16:42:04  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="2867151">ビラキ</xref>
1. A* 2025-09-02 16:29:59  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Extension
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒラキ_(囲碁)
https://yasashiigo.com/glossary/ha_gyou/hiraki.html
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒラキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -22,0 +27,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ヒラキ</s_inf>
+<gloss>extension</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108800 Active (id: 2347638)
大石
たいせきおおいし
1. [n]
▶ large stone
▶ boulder
2. [n] {go (game)}
▶ dragon
▶ [expl] long group of connected stones spanning a wide area



History:
12. A 2025-09-07 07:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2025-09-03 17:07:00  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Comments:
I think it's both readings:

大辞林 第三版
 おお いし (おほ—) [0]【大石】
①大きな石。岩。
②囲碁で,大きな一団をなしている石群。

大辞林 第三版
 たい せき [0]【大石】
①大きな石。おおいし。
②囲碁で,長く連なった一連の石で,まだ生死が決
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<stagr>たいせき</stagr>
10. A 2025-09-03 08:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems it's just the one reading.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<stagr>たいせき</stagr>
9. A* 2025-09-02 18:46:18  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Dragon
大辞林 第三版
 たい せき [0]【大石】
②囲碁で,長く連なった一連の石で,まだ生死が決まっていないもの。
広辞苑 第七版
 たい‐せき 【大石】
②囲碁で、まだ生死いきしにが不明のままで長く連なっている一群の石。
デジタル大辞泉
 たい‐せき【大石】
② 囲碁で、長く連結している石。まだ完全に目をつくっていない場合をさすことが多い。「大石が死ぬ」
  Comments:
In English this has a name, namely dragon. Not any large group qualifies as a 大石 or dragon, it's large in terms of lengths and streches different areas of the board (and thus resembles a chinese/Japanese dragon hence the English name)
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>large group of stones</gloss>
+<gloss>dragon</gloss>
+<gloss g_type="expl">long group of connected stones spanning a wide area</gloss>
8. A 2022-08-20 03:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685950 Active (id: 2347424)
手繰り寄せるたぐり寄せる手繰りよせる [sK]
たぐりよせる
1. [v1,vt]
▶ to haul in (e.g. rope, net, etc.)
▶ to pull in
▶ to attract (e.g. stares)

Conjugations


History:
4. A 2025-09-03 01:49:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 手繰り寄せ │ 24,336 │ 51.8% │
│ たぐり寄せ │ 13,573 │ 28.9% │
│ 手繰りよせ │  1,441 │  3.1% │
│ たぐりよせ │  7,659 │ 16.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手繰りよせる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2025-09-03 01:11:29  Joe Murray
  Refs:
たぐり寄せる	6535	28.9% - adding
手繰り寄せる	12042	53.2%
手繰りよせる	642	2.8%
たぐりよせる	3430	15.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たぐり寄せる</keb>
2. A 2012-02-23 21:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to haul in (e.g. rope)</gloss>
+<gloss>to haul in (e.g. rope, net, etc.)</gloss>
1. A* 2012-02-23 21:55:22  Paul Upchurch
  Refs:
日本語WordNet(英和), daijr, daijs, Luminous, ALC, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848462 Active (id: 2347509)
脈あり脈有り [sK]
みゃくあり
1. [n] [col]
▶ having a romantic interest
▶ having a chance (of being hired, etc.)
▶ [lit] having a pulse
Cross references:
  ⇒ ant: 2833522 脈なし 1. just friends; no romantic interest; no pulse



History:
6. A 2025-09-04 23:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-09-04 11:36:06 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2025-09-04 09:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>having a chance (of being hired, etc.)</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>having a chance (at being hired, etc)</gloss>
3. A* 2025-09-03 08:53:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1065791145
https://note.com/aruzou0725/n/n1d29d09e9109
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11267113271
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>having a chance (at being hired, etc)</gloss>
2. A 2021-03-02 03:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867091 Active (id: 2347452)
塩分濃度
えんぶんのうど
1. [n]
▶ salinity



History:
2. A 2025-09-03 15:12:14  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-08-26 08:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
塩分濃度	53990
GG5, 中辞典, RW, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867143 Active (id: 2347634)

ぷらぷらプラプラ
1. [adv,adv-to,vs,vi] [on-mim]
▶ loosely dangling
▶ lightly swaying
▶ swinging slightly
Cross references:
  ⇒ see: 1011230 ぶらぶら 1. dangling; swaying; swinging
2. [adv,adv-to,vs,vi] [on-mim]
▶ (walking) leisurely
▶ aimlessly
▶ strolling
▶ wandering
▶ rambling
Cross references:
  ⇒ see: 1011230 ぶらぶら 2. (walking) leisurely; aimlessly; strolling; wandering; rambling
3. [adv,adv-to,vs,vi] [on-mim]
▶ idly
▶ lazily
▶ leisurely
▶ aimlessly
Cross references:
  ⇒ see: 1011230 ぶらぶら 3. idly; lazily; leisurely; aimlessly

Conjugations


History:
3. A 2025-09-07 06:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
2. A* 2025-09-03 08:55:49  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ぶらぶら │ 912.046 │ 53.8% │
│ ブラブラ │ 544.921 │ 32.2% │
│ ぷらぷら │ 119.621 │  7.1% │
│ プラプラ │ 117.676 │  6.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
Meikyo: [副ト]「ぶらぶら」に同じ。

Sankoku:
ぷらぷら⦅副・自サ⦆
①つり下がったものが、小さくゆれ動くようす。
「ストラップが━ゆれている」
②ひまそうに遊び歩くようす。
③職につかないで遊んでいるようす。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ プラプラと  │ 17.670 │ 44.0% │
│ ぷらぷらと  │ 13.468 │ 33.5% │
│ プラプラする │  4.559 │ 11.4% │
│ プラプラした │  2.448 │  6.1% │
│ ぷらぷらする │    814 │  2.0% │
│ ぷらぷらした │    768 │  1.9% │
│ プラプラな  │    248 │  0.6% │
│ ぷらぷらな  │    183 │  0.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Copied sense two and three from ぶらぶら, seems to align with references.
Kept the first sense slightly different since I don't see "小さく" in the references for ぶらぶら sense one, I don't think it hurts
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1011230">ぶらぶら・1</xref>
@@ -16,0 +19,26 @@
+<gloss>swinging slightly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1011230">ぶらぶら・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(walking) leisurely</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
+<gloss>strolling</gloss>
+<gloss>wandering</gloss>
+<gloss>rambling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1011230">ぶらぶら・3</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>idly</gloss>
+<gloss>lazily</gloss>
+<gloss>leisurely</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
1. A* 2025-09-01 20:56:46  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ぷらぷら-1820054#w-1820054

daijs

ぷらぷら	119621	50.4%
プラプラ	117676	49.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867145 Active (id: 2347428)

メガヒット
1. [n]
▶ megahit



History:
4. A 2025-09-03 06:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I misread it as megabit.
3. A* 2025-09-02 15:07:56  Joe Murray
  Refs:
daijs - "特に日本では、レコード・CDの売り上げが100万枚単位のヒットをいう"
https://www.merriam-webster.com/dictionary/megahit

Moreso entertainment terminology right? Does also seem to have a computing meaning but maybe drop the tags?
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
-<field>&telec;</field>
2. A 2025-09-02 11:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
1. A* 2025-09-01 22:47:38  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/めがひつと-643524#w-643524

daijs

メガヒット	70814

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867149 Active (id: 2347438)
死はハネにあり
しははねにあり
1. [exp] [proverb] {go (game)}
▶ There is Death in the Hane
Cross references:
  ⇒ see: 1429610 【ハネ】 5. hane (move)



History:
2. A 2025-09-03 08:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
死はハネにあり	100
  Comments:
Odd
1. A* 2025-09-02 13:55:37  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?ThereIsDeathInTheHane
故事ことわざの辞典
 死(し)はハネにあり

囲碁の格言。「ハネ」は、斜めに相手の石に接触してその進路を止める戦法。相手の石を包囲してあと一歩というとき、ハネて外側から相手のふところを狭めるように攻めるのが石を殺す良い方法であることをいう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867153 Active (id: 2347442)
三コウ三劫
さんこう
1. [n] {go (game)}
▶ triple ko
Cross references:
  ⇒ see: 1578910 【コウ】 2. ko; position that allows for eternal capture and recapture of the same stones



History:
2. A 2025-09-03 08:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better this way.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>三劫</keb>
+<keb>三コウ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>三コウ</keb>
+<keb>三劫</keb>
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>usu. 三コウ</s_inf>
1. A* 2025-09-02 17:16:48  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/sankou.html
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_390.html
example of full kanji usage: https://sengoku-his.com/1701
https://senseis.xmp.net/?TripleKo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867154 Active (id: 2347494)
気湿
きしつ
1. [n] [rare]
▶ humidity
Cross references:
  ⇒ see: 1320490 湿度 1. humidity



History:
4. A 2025-09-04 21:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-03 08:33:53  Sombrero1
  Refs:
けしめる is the reading of an archaic yodan *verb* (気湿る) listed only in nikkoku and kojien, with exactly one example from the heian period. It gets 0 hits in the ngrams
Due to nikkoku's formatting (け‐しめ・る【気湿】) , this was simply copied out at face value.

Then the 最新医学大辞典 第2版 reference, the reading they give is きしつ, for a *noun* with the meaning of "(air) humidity", they reference to 湿度
And 25万語医学用語大辞典 英和/和英 also lists a noun, they ALSO reference to 湿度

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 気湿   │ 244 │100.0% │
│ けしめる │   0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 湿度 │ 1.459.615 │100.0% │
│ 気湿 │       244 │  0.0% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯

I don't see 気湿 in any references apart from the two listed above
  Comments:
This was submitted with false references. 

I have changed this entry to きしつ
A [rare] tag may be appropriate as well

Just "humidity" should suffice, it's usually defined as the water content "in the air", so "air humidity" is a bit redundant
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けしめる</reb>
+<reb>きしつ</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>air humidity</gloss>
+<xref type="see" seq="1320490">湿度</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>humidity</gloss>
2. A 2025-09-03 08:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気湿	244
1. A* 2025-09-03 05:06:37 
  Refs:
精選版 日本国語大辞典; 25万語医学用語大辞典 英和/和英; 最新医学大辞典 第2版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867155 Active (id: 2347520)
蛇結茨
ジャケツイバラ (nokanji)じゃけついばら
1. [n] [uk]
▶ Caesalpinia decapetala var. japonica



History:
2. A 2025-09-05 07:52:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
heibonsha
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>じゃけついばら</reb>
+<reb>ジャケツイバラ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>ジャケツイバラ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>じゃけついばら</reb>
1. A* 2025-09-03 06:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蛇結茨	258
じゃけついばら	81	
ジャケツイバラ	2825
https://www.flower-db.com/en/flowers/caesalpinia-decapetala-var-japonica
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867156 Active (id: 2347855)
油油油々 [sK]
ゆうゆう
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ shiny
▶ glossy
▶ bright
▶ sleek



History:
4. A 2025-09-12 01:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2025-09-03 08:43:17  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku, Daijr: (トタル)

Daijr: 油が光るように、つやつやとしているさま。

Nikkoku has examples from 1832, 1889 and 1904


334 hits for 油油たる in the NDL: 
https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=油油たる&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list

油油と has way more, but it's very prone to false hits at the same time.
  Comments:
Since this was encountered, was it actually 油油な? Because I don't see that POS in references

Have put [obs] for now, most examples are from around the time of the nikkoku examples, especially the last one.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>油々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11 +15,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -14,0 +21 @@
+<gloss>sleek</gloss>
2. A 2025-09-03 08:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
油油	998
油々	106
1. A* 2025-09-03 07:42:27  Hendrik
  Refs:
https://kotobank.jp/word/油油-403050
https://idiom-encyclopedia.com/kasyoyuyu/
  Comments:
It might be almost obsolete (I found it in an old text).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867157 Active (id: 2348622)
二拠点
にきょてん
1. [n,adj-no]
▶ having two residences or bases
Cross references:
  ⇒ see: 2839818 二地域居住 1. dual residence (in both the city and country)



History:
2. A 2025-10-02 06:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
二拠点	840
Reverso
  Comments:
I guess so. Not very common.
1. A* 2025-09-03 08:16:54  Hendrik
  Refs:
https://minamisoma-yorimichi.jp/iju-nikyoten/
https://media.engawa.global/regional_revitalization/827/
https://goodroom.mottomill.net/preparation/
https://localletter.jp/articles/tokyo-twobaseslife-parallelcareer/
https://www.pref.yamanashi.jp/try_yamanashi/nikyotenkyoju/
https://x.com/masakazuodawara/status/1879073429502243281
  Comments:
This is in reference to the previous (and not accepted) submission of the term 二拠点滞在: apparently people combine 二拠点 with any of 生活, 居住, or 滞在 - as you can see from the references. Therefore it seems more appropriate to treat this as an A+B situation that now only requires 二拠点 to be defined for Text Glossing to work properly...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867158 Active (id: 2347456)

ソムリエナイフソムリエ・ナイフ
1. [n]
▶ waiter's friend
▶ sommelier's knife
▶ waiter's corkscrew
▶ waiter's knife



History:
3. A 2025-09-03 21:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not wasei.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">sommelier knife</lsource>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>sommelier's knife</gloss>
2. A* 2025-09-03 09:07:27  Sombrero1
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソムリエナイフ

Daijirin
Eijiro: waiter's corkscrew
KOD追加語彙: waiter's friend


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ソムリエナイフ │ 32.148 │100.0% │GG5 also has the nakaguro version
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
This refers to these triple function multi tools, not just a corkscrew.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ソムリエ・ナイフ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,4 @@
-<gloss>corkscrew</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">sommelier knife</lsource>
+<gloss>waiter's friend</gloss>
+<gloss>waiter's corkscrew</gloss>
+<gloss>waiter's knife</gloss>
1. A* 2025-09-03 08:54:55 
  Refs:
大辞林 第四版; 研究社 新和英大辞典 第5版; 学研 カタカナ新語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867159 Active (id: 2347457)
被譲渡人
ひじょうとにん
1. [n]
▶ transferee
▶ assignee



History:
2. A 2025-09-03 21:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>assignee</gloss>
1. A* 2025-09-03 14:57:43 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867160 Active (id: 2347768)
現場百遍
げんばひゃっぺん
1. [exp]
《police saying》
▶ a crime scene is best visited 100 times



History:
3. A 2025-09-09 06:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
現場百遍	391
Jitsuyo.
  Comments:
Possibly a modern 四字熟語.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>crime scene is best visited 100 times (to help with investigation)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>police saying</s_inf>
+<gloss>a crime scene is best visited 100 times</gloss>
2. A* 2025-09-03 20:03:02 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>現場百編</keb>
+<keb>現場百遍</keb>
1. A* 2025-09-03 18:55:13 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/現場百遍

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867161 Active (id: 2347480)
不能症
ふのうしょう
1. [n] {medicine}
▶ impotence



History:
2. A 2025-09-04 13:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-03 22:57:03 
  Refs:
最新医学大辞典 第2版; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747404 Active (id: 2347434)
三菱ふそう
みつびしふそう
1. [company]
▶ Mitsubishi Fuso



History:
2. A 2025-09-03 07:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-03 00:43:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三菱ふそうトラック・バス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml