JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1358100 Active (id: 2348007)
食い違い [ichi1,news1,nf12] 食違い [sK] くい違い [sK]
くいちがい [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ difference
▶ disagreement
▶ conflict
▶ clash
▶ discrepancy
▶ inconsistency



History:
6. A 2025-09-16 03:28:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2025-09-15 08:31:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
食い違い  244,897  94.8% 
食違い     3,284   1.3% -sK
くい違い    5,535   2.1% -sK
くいちがい   4,616   1.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-07-24 00:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well. Sorry, I missed the question.
3. A 2021-07-23 23:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I assume it can be dropped.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
2. A 2021-07-22 21:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402290 Active (id: 2348014)
装具 [news2,nf34]
そうぐ [news2,nf34]
1. [n]
▶ equipment
▶ harness
▶ fittings
2. [n] {medicine}
▶ orthotic
▶ orthosis
▶ brace
▶ prosthetic appliance



History:
3. A 2025-09-16 15:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-09-16 13:03:06  Sombrero1
  Refs:
最新医学大辞典 第2版: brace, prosthetic appliance
Nipponica: orthosis, orthotics
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>orthotic</gloss>
+<gloss>orthosis</gloss>
+<gloss>brace</gloss>
+<gloss>prosthetic appliance</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-09-16 08:43:46  Römer123 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/装具-552085
  Comments:
Can also mean orthesis/orthosis, (leg) brace etc. in a medical context. See ref no. 2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537690 Active (id: 2348006)
野良猫 [news2,nf37] ノラ猫 [sK] のら猫 [sK] 野良ネコ [sK]
のらねこ [news2,nf37] ノラネコ [sk]
1. [n]
▶ stray cat
▶ alley cat



History:
7. A 2025-09-16 02:55:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
May as well hide the katakana form too.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2025-09-15 09:09:03  GM <...address hidden...>
  Refs:
野良猫  507,758  63.6% 
ノラ猫   98,025  12.3% -sK
のら猫   48,296   6.1% -sK
野良ネコ  13,823   1.7% -sK
のらねこ  69,642   8.7% 
ノラネコ  60,277   7.6%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-09-06 10:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノラネコ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2021-09-05 21:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 16:17:16  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

野良猫	507758
ノラ猫	98025
のら猫	48296
野良ネコ	13823
野良ねこ	3508

のらねこ	69642
のらネコ	11373
ノラネコ	60277
ノラねこ	1344
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>ノラ猫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>野良ネコ</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552310 Active (id: 2348040)
流行る [ichi1]
はやる [gikun/ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to be popular
▶ to come into fashion
2. [v5r,vi]
▶ to be prevalent
▶ to spread widely (e.g. disease)
▶ to be endemic
3. [v5r,vi]
▶ to flourish
▶ to thrive

Conjugations


History:
2. A 2025-09-17 06:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-16 17:55:11  Sombrero1
  Refs:
Meikyo, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552760 Active (id: 2348015)
留守 [ichi1,news1,nf11] 留主 [rK]
るす [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ absence
▶ being away from home
2. [n,vs,vt,vi]
▶ house-sitting
▶ house-sitter
3. [n]
《usu. as お留守になる》
▶ neglecting (e.g. one's studies)
▶ leaving unattended
Cross references:
  ⇐ see: 2121900 お留守になる【おるすになる】 1. to neglect (e.g. one's studies); to leave unattended

Conjugations


History:
4. A 2025-09-16 15:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-15 10:44:14  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Meikyo, GG5
  Comments:
missing transitivity tags

Pretty sure "being left unattended to" is ungrammatical and doesn't convey anything meaningful.
"Leaving unattended" should be a better gloss
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +32,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,2 +40,2 @@
-<gloss>being left unattended to (of one's studies, etc.)</gloss>
-<gloss>neglecting</gloss>
+<gloss>neglecting (e.g. one's studies)</gloss>
+<gloss>leaving unattended</gloss>
2. A* 2025-09-15 08:40:04  GM <...address hidden...>
  Refs:
留守 1,174,886  95.6% 
留主       820   0.1% -rK (daijs)
るす    53,017   4.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2017-10-09 19:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
600k googits for "留守の家"
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33 +33,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567010 Active (id: 2348075)
罹災者り災者 [sK]
りさいしゃ
1. [n]
▶ person affected by a disaster
▶ afflicted person
▶ victim
▶ sufferer
▶ survivor
Cross references:
  ⇒ see: 1484450 被災者 1. person affected by a disaster; afflicted person; victim; sufferer; survivor



History:
4. A 2025-09-17 14:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-17 08:48:51  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 被災者 │ 763,738 │ 98.4% │
│ 罹災者 │  12,036 │  1.6% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
Daijisen, Jitsuyou

.
  Comments:
Aligned glosses
  Diff:
@@ -16,2 +16,6 @@
-<gloss>victims</gloss>
-<gloss>sufferers</gloss>
+<xref type="see" seq="1484450">被災者</xref>
+<gloss>person affected by a disaster</gloss>
+<gloss>afflicted person</gloss>
+<gloss>victim</gloss>
+<gloss>sufferer</gloss>
+<gloss>survivor</gloss>
2. A 2025-09-17 06:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-16 18:21:26 
  Refs:
罹災者	12036	87.5%
り災者	1725	12.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>り災者</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573390 Active (id: 2348033)
躊躇う [ichi1]
ためらう [gikun/ichi1]
1. [v5u,vi] [uk]
▶ to hesitate
▶ to waver
Cross references:
  ⇐ see: 2019060 躊躇いながら【ためらいながら】 1. with hesitation; haltingly; falteringly; reluctantly

Conjugations


History:
8. A 2025-09-17 06:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-09-16 17:59:28  Sombrero1
  Comments:
Applying them has been the norm recently. I think this is fine and better, at least until the github issue rises from the dead with a strong counterargument.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A 2024-10-02 12:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy too as both kanji have ためら.う as KUN readings.
5. A* 2024-10-02 02:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only 躊躇 has a gikun reading here. I don't think we should be using [gikun] for verbs until we have a way of marking particular kanji.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A* 2024-09-30 22:21:11 
  Refs:
sankoku, daijr, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640050 Active (id: 2348037)
心ゆくまで心行くまで心行く迄 [rK] 心ゆく迄 [sK]
こころゆくまで
1. [adv]
▶ to one's heart's content
Cross references:
  ⇔ see: 2406240 心ゆくばかり 1. to one's heart's content



History:
4. A 2025-09-17 06:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-16 06:33:53  GM <...address hidden...>
  Refs:
心ゆくまで   326,836  80.9% 
心行くまで    57,617  14.3% 
心ゆく迄      3,671   0.9% -sK
心行く迄        505   0.1% -rK (daijs)
こころゆくまで  15,485   3.8%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>心ゆく迄</keb>
+<keb>心行く迄</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>心行く迄</keb>
+<keb>心ゆく迄</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-12-21 06:41:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-21 00:48:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordered by hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心行くまで</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心ゆく迄</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800940 Active (id: 2348321)
聖職
せいしょく
1. [n]
▶ esteemed profession (e.g. priest, monk, teacher, doctor, etc.)
▶ venerable vocation
2. [n] {Christianity}
▶ ministry
▶ priesthood
▶ holy orders



History:
9. A 2025-09-23 07:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-09-20 15:28:50  Sombrero1
  Comments:
That's reasonable, I also prefer "esteemed" over "sacred" there, at least English.
7. A* 2025-09-20 06:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2025-09-20 06:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"sacred profession" is not really used in English, and I think is a inappropriate as a gloss.
I'll pin this version and reopen.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sacred profession (e.g. priest, monk, (school)teacher, doctor, etc.)</gloss>
+<gloss>esteemed profession (e.g. priest, monk, teacher, doctor, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>holy orders</gloss>
5. A* 2025-09-18 16:43:06  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 聖職  │ 176,838 │ 98.3% │
│ 聖職の │   2,999 │  1.7% │drop [adj-no]
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
Dajijsen:
1 神聖な職業・職務。
2 宗教集団において、信徒の上に立ち、儀式の執行、信徒指導のほか、神殿や寺院または教会の運営・管理に当たる専門職。

Sankoku:
①神聖な職務。
②〔キリスト教で〕僧職(そうしょく)。
「━者」

ルミナス:
1 《牧師の職》: the ministry [U].
	*聖職につく take holy orders / go into [enter; join] the 「church [ministry]
2 《神聖な職業》: sacred 「vocation [calling; profession] [C] ★vocation, calling は天職, profession は専門的職業
         教職は*聖職であると見なされていた Teaching was regarded as a sacred profession.

GendaiShinkoku:
1 聖なる職業・職務。特にキリスト教の神父や牧師など。
2 自己犠牲をともなう慈善活動家や、社会的責任の大きい医師、学校教師などの仕事。
 [美化した言い方]

.
  Comments:
I agree with anon that the entry is unclear in its current state.
I do think that "ministry" and "priesthood" are appropriate for the Christian church specific sense though

Maybe this serves it better?
  Diff:
@@ -12,3 +12,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>holy orders</gloss>
-<gloss>vocation</gloss>
+<gloss>sacred profession (e.g. priest, monk, (school)teacher, doctor, etc.)</gloss>
+<gloss>venerable vocation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Christn;</field>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>sacred profession</gloss>
+<gloss>priesthood</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835020 Active (id: 2348039)
流行り廃り流行りすたり [sK] はやり廃り [sK]
はやりすたり
1. [n]
▶ going in and out of style
▶ changes in fashion



History:
6. A 2025-09-17 06:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-09-16 06:29:31  GM <...address hidden...>
  Refs:
流行り廃り  21,449  66.6% 
流行りすたり  6,378  19.8% -sK
はやり廃り   1,349   4.2% -sK
はやりすたり  3,018   9.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-12-24 02:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-23 13:15:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>going in and out of style</gloss>
2. A 2013-09-12 21:56:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1979810 Active (id: 2348035)
管継手管継ぎ手 [sK] 管接手 [sK]
くだつぎてかんつぎて
1. [n]
▶ pipe joint
▶ pipe fitting
▶ pipe coupling



History:
5. A 2025-09-17 06:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most references only have くだつぎて.
4. A* 2025-09-16 17:17:43  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 管継手  │ 13,392 │ 93.6% │
│ 管継ぎ手 │    796 │  5.6% │Okurigana variant; [sK]
│ 管接手  │    118 │  0.8% │add; [sK]
│ 管接ぎ手 │      0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

建築学用語辞典第2版 日本建築学会 has the かんつぎて reading:
管継手 (かんつぎて)
pipe joint; pipe fitting; pipe coupling

.
  Comments:
Separating glosses
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>管接手</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +23,3 @@
-<gloss>pipe joint, pipe fitting</gloss>
+<gloss>pipe joint</gloss>
+<gloss>pipe fitting</gloss>
+<gloss>pipe coupling</gloss>
3. A* 2025-09-16 15:56:15 
  Refs:
http://www.hkpnote.com/hk/hk04.html
https://www.haikanbuhin.com/blog/post-215/#:~:text=管継手とは、配管,と呼ぶこともあります。
https://plant-comics.net/kiso/k05/
  Comments:
I work in manufacturing and this is always written as カンツギテ on our documents
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かんつぎて</reb>
+</r_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>pipe joint</gloss>
+<gloss>pipe joint, pipe fitting</gloss>
2. A 2010-10-09 00:34:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 20:09:49  Jonathan U Beltz <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/管継ぎ手/UTF-8/
  Comments:
Added an alternative way of writing this compound
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>管継ぎ手</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825915 Active (id: 2348018)
能う限りあたう限り能ふ限り [sK]
あたうかぎり
1. [exp,adj-no,adv]
▶ as much as possible
▶ as far as possible
▶ to the best of one's abilities
Cross references:
  ⇒ see: 1340470 できる限り 1. as much as one can; as much as possible
  ⇐ see: 2825914 能う【あたう】 1. to be able (to do); to be capable (of doing)



History:
8. A 2025-09-16 15:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-09-15 14:53:25  GM <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:
⦅副⦆

meikyo 能う entry:
「あたう限り努力する」
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2024-06-13 21:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-12 22:23:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 能う限り   │ 1,333 │ 56.8% │
│ あたう限り  │   426 │ 18.2% │
│ 能ふ限り   │   228 │  9.7% │ - add, sK (old kana orthography)
│ あたうかぎり │   360 │ 15.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>能ふ限り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<xref type="see" seq="1340470">出来る限り・できるかぎり</xref>
+<xref type="see" seq="1340470">できる限り</xref>
4. A 2015-04-01 15:49:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867263 Deleted (id: 2348055)
米国製
べいこくせい
1. [n-pref]
▶ made in America
▶ made in the USA



History:
5. D 2025-09-17 06:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, hardly needed.
4. D 2025-09-16 06:15:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アメリカ製	147641	71.5%
米国製	58918	28.5%
3. A* 2025-09-15 10:58:51  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 韓国製 │ 85,695 │100.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 英国製 │ 47,359 │100.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 米国製          │ 58,918 │ 52.0% │
│ 米国製の         │ 15,356 │ 13.5% │
│ 米国製品         │  9,388 │  8.3% │
│ 米国製サプリメント    │  7,021 │  6.2% │
│ 米国製品の        │  3,956 │  3.5% │
│ 米国製サプリメントを   │  3,808 │  3.4% │
│ 米国製サプリメントを中心 │  3,692 │  3.3% │
│ 米国製品の購入      │  2,833 │  2.5% │
│ 米国製品の購入を     │  2,813 │  2.5% │
│ 米国製品より       │  2,797 │  2.5% │
│ 米国製品よりも      │  2,784 │  2.5% │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
Probably more of an adj-no as well

.
  Comments:
Plain suffix usage, I don't think this is worth having.
I see we have 外国製, but that one's a bit different and also in references. 
Secondly we also have 中国製, which gets 10 times the this of this word, is in jitsuyou and a bit special in my eyes since "made in china" has become kind of a set phrase (it's often associated with 不良品 AFAIK).
And having 日本製 is self-explanatory.

Though I could see how this still sounds a bit arbitrary.
2. A* 2025-09-15 00:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
米国製	58918
  Comments:
Common. Not a freestanding noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Made in America, Made in USA</gloss>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>made in America</gloss>
+<gloss>made in the USA</gloss>
1. A* 2025-09-14 22:40:20  Todd Faulkner <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867267 Active (id: 2348079)

おいり
1. [n]
▶ oiri (small, spherical, colorful rice candies from Kagawa Prefecture, used as a topping on dessert)



History:
2. A 2025-09-17 15:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>おいり</keb>
-</k_ele>
@@ -12,3 +9 @@
-<gloss>oiri</gloss>
-<gloss>type of arare from Kagawa Prefecture</gloss>
-<gloss>small, spherical, colorful rice candies from Kagawa Prefecture used as a topping on dessert</gloss>
+<gloss>oiri (small, spherical, colorful rice candies from Kagawa Prefecture, used as a topping on dessert)</gloss>
1. A* 2025-09-16 04:25:49  eli fessler <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/おいり
https://hougetudou.com/category/okei/
https://www.yamashita-oiri.jp/
https://www.ikesyouten.com/oiri.html
https://www.jalan.net/news/article/582863/
https://e-marushin.jp/sanuki-oiri-shabon-ramune/
https://www.foodinjapan.org/shikoku/kagawa/oiri/
https://washokufood.blogspot.com/2008/02/oiri-sweets.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867268 Active (id: 2348043)

オイリュトミー
1. [n] Source lang: ger "Eurythmie"
▶ eurythmy



History:
3. A 2025-09-17 06:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="ger">eurythmie</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">Eurythmie</lsource>
2. A* 2025-09-16 17:09:35  Sombrero1
  Refs:
Daijs: オイリュトミー〖ドイツEurythmie┊Eurhythmie〗
Daijr: オイリュトミー[3]〖(ドイツ)Eurhythmie〗

The "rh" spelling is the formally correct one
  Comments:
Today I learned what "Eurhythmie" is I guess. I'd heard it before but never bothered to look it up.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="ger">eurythmie</lsource>
1. A* 2025-09-16 16:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, RP 
オイリュトミー	10462

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747277 Active (id: 2348038)
萩原淳
はぎわらきよし
1. [person]
▶ Kiyoshi Hagiwara (1904.10.11-1987.12.14-; professional shogi player)



History:
4. A 2025-09-17 06:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-16 15:45:08 
  Comments:
Changed [n] to [person]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&person;</misc>
2. A 2025-05-07 12:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 09:51:13  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/萩原淳_(棋士)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml