JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[exp,v5r]
[hon]
▶ to arrive ▶ to come
|
|||||
| 5. | A 2025-09-14 07:33:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/おみえになる 「来る」の尊敬語。 |
|
| 4. | A* 2025-09-09 04:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Tanaka sentences. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to come</gloss> |
|
| 3. | A 2023-10-01 23:20:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2015-09-21 13:03:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2015-09-20 12:10:31 luce | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
| 1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ Gothic (style, e.g. in architecture)
|
|||||||||
| 2. |
[n]
{printing}
▶ sans serif (typeface) ▶ gothic
|
|||||||||
| 7. | A 2025-09-14 08:03:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, this is clearer, since "gothic" in English seems to usually refer to Fraktur-style typefaces rather than sans-serif as used in Japanese. |
|
| 6. | A* 2025-09-11 05:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: Gothic; (in) Gothic style; 【印刷】 (米)Gothic; (英)thick bold sans serif GG5: まるゴシックたい【丸ゴシック体】 round gothic (Japanese). |
|
| Comments: | Trying to make this a bit clearer. May help xrefs with other entries containing ゴシック. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +21 @@ -<gloss>Gothic (style)</gloss> +<gloss>Gothic (style, e.g. in architecture)</gloss> @@ -23 +25,3 @@ -<gloss>Gothic (typeface)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>sans serif (typeface)</gloss> +<gloss>gothic</gloss> |
|
| 5. | A 2020-06-22 01:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | In English, yes. All the JE entries for ゴシック have "Gothic". |
|
| 4. | A* 2020-06-22 00:17:39 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gothic_fashion |
|
| Comments: | Does gloss 1 invariably start with a capital letter? |
|
| 3. | A* 2020-06-21 12:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ゴシック 448134 ゴチック 6783 ゴジック 1035 Daijr, GG5, etc. |
|
| Comments: | That comment referred to ゴチック alone. ゴシック itself is almost certainly from English. Daijrin and GG5 just xref ゴチック to ゴシック - I can't find any reference for the French or German source. |
|
| Diff: | @@ -18,2 +18,6 @@ -<s_inf>orig. from French or German</s_inf> -<gloss>gothic</gloss> +<xref type="see" seq="2205120">ゴシック式・ゴシックしき</xref> +<gloss>Gothic (style)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Gothic (typeface)</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ parallel ▶ latitude line |
|
| 2. | A 2025-09-14 11:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| Comments: | A little clearer. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>latitude</gloss> +<gloss>latitude line</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-14 07:29:22 mark. dufour <...address hidden...> | |
| Comments: | for 経線, we mention 'longitude' next to 'parallel', so to be consistent with that and I think a bit more clear.. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>latitude</gloss> |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ within the country ▶ inside the county ▶ domestic ▶ home ▶ internal
|
|||||
| 10. | A 2025-11-22 21:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-11-21 20:06:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | こくだい and くぬち are both archaic. I don't think they're needed. |
|
| Diff: | @@ -16,8 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>こくだい</reb> -<re_inf>&rk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くぬち</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -24,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +19,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1286270">国外</xref> +<gloss>within the country</gloss> +<gloss>inside the county</gloss> +<gloss>domestic</gloss> +<gloss>home</gloss> @@ -28 +24,0 @@ -<gloss>domestic</gloss> |
|
| 8. | A 2025-09-14 11:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2025-09-13 19:24:39 Sombrero1 | |
| Comments: | Also in daijr, daijs (with the same xrefs) and nikkoku, I think this is a good use case for [rk] |
|
| 6. | A* 2025-09-13 01:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | こくだい is in Koj, but xrefs to こくない. Perhaps it could be hidden too. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -21 +22 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ blackmail ▶ extortion ▶ coercion
|
|||||||||
| 6. | A 2025-09-14 12:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-09-14 12:35:54 Sombrero1 | |
| Comments: | 虎落 is もがり only The other entry should have 強請 as well, not this one. Adding to the split entry |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>虎落</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2025-09-14 11:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Splitting it off. |
|
| Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もがり</reb> -<re_restr>虎落</re_restr> |
|
| 3. | A* 2025-09-13 19:55:13 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen and sankoku mark きょうせい as [form]
"persistent demand" seems an odd gloss for sense one, gg5 has a second sense with that gloss, I don't see that sense anywhere else
強請 total; 強請・きょうせい; 強請・ごうせい; 強請・もがり
BCCWJ 31 31 0 0
CHJ 43 40 0 0
SHC 19 19 0 0
.
CHJ (the historical corpus) has 3 examples of 虎落, dating being 1707, 1715 and 1881
Nikkoku has 1678, 1694, 1718 |
|
| Comments: | I personally feel like this jumbles it a bit, the entry seems clearer with just きょうせい and ごうせい. Judging from references もがり is likely archaic or obsolete, it being gikun also can't be marked here. I would suggest having もがり separate, as we do with ゆすり, and let it have its appropriate tags |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&form;</misc> @@ -27 +28 @@ -<gloss>persistent demand</gloss> +<gloss>coercion</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-09-12 01:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See 1845740 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虎落</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もがり</reb> +<re_restr>虎落</re_restr> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adv,n]
▶ a little ▶ a bit ▶ a small amount ▶ a few ▶ a pinch ▶ some |
|
| 2. |
[adv,n]
▶ a little while ▶ a short time ▶ a moment ▶ a minute ▶ a second |
|
| 8. | A 2025-09-15 00:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | All the kanji forms are in references. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 7. | A* 2025-09-14 21:56:43 Sombrero1 | |
| Comments: | >少々 by itself is not polite. The rest of the sentence usually makes it polite [...] yea that's what I had in mind as well, as do the references >I don't know if it's in the editorial policy, but I've noticed that we don't rK kanji forms in this case. (see 時々, 様々, etc.) True, thanks. But then 小々[rK];小小[rK] doesn't work either. The difference here to the entries you mentioned is that there are two pairs of kanji forms. Personally I'd hide 少少 and 小小, keep the noma forms visible and have 小々 as [rK]. |
|
| 6. | A* 2025-09-14 14:52:52 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 少々 6,642,786 99.2% 少少 3,329 0.0% I don't know if it's in the editorial policy, but I've noticed that we don't rK kanji forms in this case. (see 時々, 様々, etc.) 小々 6,719 0.1% -rK (daijs) 小小 11,489 0.2% -rK しょうしょう 29,626 0.4% |
|
| Comments: | 少々 by itself is not polite. The rest of the sentence usually makes it polite as in: 少々お待ちください. In the case of: 少々骨が折れた (gg5), it's not polite. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小々</keb> @@ -15,4 +17,0 @@ -<keb>小々</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20 +19 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A* 2025-08-14 14:43:23 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 少々 │ 6.642.786 │ 99.2% │ │ 小小 │ 11.489 │ 0.2% │[rK] │ 小々 │ 6.719 │ 0.1% │[sK] │ 少少 │ 3.329 │ 0.0% │[sK] │ しょうしょう │ 29.626 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ Meikyo:「ちょっと/少し/しばらく/少々お待ちください」では、「少々」、次いで「しばらく」が丁重。「ちょっと」はややぞんざいな感じ。 Shinsen: ㊀名数量・程度のすくないこと。「━の塩を入れます」 ㊁副 ❶すこしばかり。「━こまった」 ❷しばらく。「━お待ちください」⇒しばらく参考。 Sankoku: 〔料理では、親指と人さし指でつまむ分量。☞ひとつまみ①〕 Top 10 collocations ╭─ーーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 少々 │ 6.642.346 │ 81.3% │ │ 少々の │ 351.389 │ 4.3% │ │ 少々お待ち │ 272.036 │ 3.3% │ │ 少々お │ 221.395 │ 2.7% │ │ 少々お待ちください │ 141.443 │ 1.7% │ │ 少々を │ 111.878 │ 1.4% │ │ 少々お時間 │ 110.669 │ 1.4% │ │ 少々不安 │ 84.261 │ 1.0% │ │ 少々時間 │ 81.127 │ 1.0% │ │ 少々お待ち下さい │ 80.468 │ 1.0% │ │ 少々・ │ 68.928 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | This entry needs some work in general. Maybe this works? 少々お待ちください is a very common polite phrase, but none of my references state that しょうしょう is polite in general. Though when thinking about it, I've only ever seen 少々 in polite phrases, never really ちょっと or 少し. If it's applied, I would only put it on the time sense. Maybe a note would also help? Perhaps someone else has an opinion on this? |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28,2 +31,15 @@ -<gloss>just a minute</gloss> -<gloss>small quantity</gloss> +<gloss>a little</gloss> +<gloss>a bit</gloss> +<gloss>a small amount</gloss> +<gloss>a few</gloss> +<gloss>a pinch</gloss> +<gloss>some</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a little while</gloss> +<gloss>a short time</gloss> +<gloss>a moment</gloss> +<gloss>a minute</gloss> +<gloss>a second</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-08-14 14:00:51 Römer123 <...address hidden...> | |
| Refs: | https://iikaeru.tech/chotto/#bu1 |
|
| Comments: | Shouldn't 少々 have the polite or a similar tag? I've only heard it in very polite situations, 2 natives confirmed this and reference |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ snapdragon (Antirrhinum majus)
|
|||||
| 2. | A 2025-09-14 07:37:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | britt; nipp: https://kotobank.jp/word/きんぎよそう-3149304 |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>きんぎょそう</reb> +<reb>キンギョソウ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>キンギョソウ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>きんぎょそう</reb> |
|
| 1. | A* 2025-09-10 12:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 金魚草 17518 きんぎょそう 2657 キンギョソウ 17648 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>キンギョソウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>snapdragon</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>snapdragon (Antirrhinum majus)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ hair pin ▶ hairclip ▶ hairgrip ▶ bobby pin
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ hairpin curve ▶ hairpin turn
|
|||||
| 2. | A 2025-09-15 00:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-14 13:55:56 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/へやぴん-623725#w-623725 https://kotobank.jp/jeword/ヘアピン#w-3221367 daijs, prog adding second sense |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1118220">ヘアピンカーブ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>hairpin curve</gloss> +<gloss>hairpin turn</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to take off (another's clothes) ▶ to strip someone (of their clothes) ▶ to undress |
|
| 11. | A 2025-09-14 12:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. |
|
| 10. | A* 2025-09-07 14:41:16 | |
| Comments: | I object to the gloss "to undress (someone)" it needs to be "to undress (someone's clothes)" to get the direct object right sigh. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to undress (someone)</gloss> +<gloss>to take off (another's clothes)</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>to take off (another's clothes)</gloss> +<gloss>to undress</gloss> |
|
| 9. | A 2025-09-04 23:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, clearer. |
|
| 8. | A* 2025-09-04 17:25:57 | |
| Comments: | thanks to the other anon for answering the question, but my issue is still unresolved: you do not say "tarou wo nugasu" do you? if you have "someone" in parentheses, that is how it sounds like |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to take off another's (clothes)</gloss> +<gloss>to take off (another's clothes)</gloss> |
|
| 7. | A 2025-08-30 22:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ squid tentacles
|
|||||
| 7. | A 2025-09-14 07:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-09-13 23:38:25 | |
| Refs: | 烏賊ゲソ 619 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烏賊ゲソ</keb> |
|
| 5. | A 2025-09-13 21:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2431010">ゲソ</xref> |
|
| 4. | A 2025-09-13 21:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Temporary approval. |
|
| Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2431010">ゲソ</xref> -<xref type="see" seq="2431010">ゲソ</xref> |
|
| 3. | A* 2025-09-13 19:36:49 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ イカ下足 │ 2,658 │ 8.6% │ │ 烏賊下足 │ 714 │ 2.3% │ │ イカゲソ │ 13,686 │ 44.5% │ │ いかげそ │ 8,897 │ 28.9% │ │ イカげそ │ 4,791 │ 15.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | reading simplification |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -10,8 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>イカげそ</reb> -<re_restr>イカ下足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いかげそ</reb> -<re_restr>烏賊下足</re_restr> -</r_ele> @@ -21,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>いかげそ</reb> +</r_ele> @@ -23,0 +20,3 @@ +<xref type="see" seq="2431010">ゲソ</xref> +<xref type="see" seq="2431010">ゲソ</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{finance}
▶ hedging ▶ hedge selling
|
|||||
| 4. | A 2025-09-14 08:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-14 02:40:31 Joe Murray | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&finc;</field> |
|
| 2. | A* 2025-09-14 02:36:30 Joe Murray | |
| Refs: | つなぎ売り 8192 89.8% 繋ぎ売り 926 10.2% - adding https://kotobank.jp/word/繋ぎ売り-572069#w-572069 daijs Also removing vs, it's not verry common and not in this reference at least つなぎ売りする 43 つなぎ売りして 197 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>繋ぎ売り</keb> @@ -12 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ ironist ▶ sarcastic person ▶ sharp tongue ▶ satirist |
|
| 4. | A 2025-09-14 11:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 皮肉屋 31123 76.7% 皮肉や 9450 23.3% |
|
| 3. | A* 2025-09-13 23:33:29 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皮肉や</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2014-03-29 18:42:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-03-29 06:31:39 Marcus Richert | |
| Refs: | 新和英中辞典, daij, jwn |
|
| 1. |
[exp,adv]
▶ ironically enough ▶ as irony would have it ▶ in a nice little twist |
|
| 4. | A 2025-09-14 11:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-13 23:34:14 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
| 2. | A 2016-08-31 00:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リーダーズ+プラス |
|
| 1. | A* 2016-08-30 08:57:30 | |
| Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=皮肉にも 皮肉にも 【ひにくにも】 (adv) ironically; as irony would have it; in a nice little twist; ironically enough; WI1 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese cheesewood (Pittosporum tobira)
|
|||||
| 4. | A 2025-09-15 00:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-14 13:26:34 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 has "tobira" as a gloss Daijs, Daijr Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 海桐 │ 1,323 │ 13.6% │ │ 海桐花 │ 112 │ 1.1% │ │ トベラ │ 6,732 │ 69.0% │ │ とべら │ 1,593 │ 16.3% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<reb>とべら</reb> +<reb>トベラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15,2 +16,2 @@ -<reb>トベラ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>とべら</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 2. | A 2023-09-17 02:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2023-09-17 02:08:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 海桐花 112 1.1% 海桐 1323 12.6% トベラ 6732 64.3% とべら 1593 15.2% トベラの木 141 1.3% 扉の木 434 4.1% トビラノキ 108 1.0% トビラの木 0 0.0% とびらの木 25 0.2% kokugos eol |
|
| Comments: | wiki and some online resources say 扉 is a valid kanji but it's not in any of thr kokugos, but several (koj etc.) use 扉の木 for the 別名 tobIranoki |
|
| 1. |
[adj-no,adj-na,adv-to,adv,vs,vi]
[on-mim]
▶ billowy ▶ fluffy ▶ cloudlike ▶ puffy ▶ airy
|
|||||
| 2. |
[adv-to,adv,vs,vi,adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ tenderly ▶ amiably ▶ softly ▶ cheerfully ▶ gently ▶ pleasantly ▶ dreamily |
|||||
| 5. | A 2025-09-15 01:58:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-09-14 12:37:59 Sombrero1 | |
| Comments: | before the typo searcher gets me again |
|
| Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>cheefully</gloss> +<gloss>cheerfully</gloss> |
|
| 3. | A 2025-09-14 11:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks |
|
| 2. | A* 2025-09-14 09:58:03 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ほわほわ │ 106,698 │ 74.3% │ │ ホワホワ │ 36,994 │ 25.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ 〈ほわほわ/ホワホワ〉〈と/した/する/な/の/に〉 ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ほわほわの │ 14,538 │ 30.1% │ │ ホワホワの │ 6,474 │ 13.4% │ │ ほわほわした │ 6,188 │ 12.8% │ │ ほわほわな │ 6,184 │ 12.8% │ │ ほわほわと │ 5,044 │ 10.4% │ │ ホワホワした │ 2,565 │ 5.3% │ │ ホワホワと │ 2,452 │ 5.1% │ │ ほわほわに │ 1,509 │ 3.1% │ │ ホワホワな │ 1,434 │ 3.0% │ │ ホワホワに │ 1,144 │ 2.4% │ │ ほわほわする │ 569 │ 1.2% │ │ ホワホワする │ 213 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ * Meikyo: [副ト・形動]やわらかく膨らんでいるさま。 使い分け:「ふわふわ」より空気を多く含むさまをいう。 * https://ja.hinative.com/questions/21534715 「ほわほわは湯気、蒸気みたいなイメージですね」 「ふわふわは柔らかい物。ほわほわしたマシュマロでも良いですが、ふわふわなマシュマロの方がよく使います。」 「ほわほわした女性 = 柔らかいイメージ・天然なイメージ」 「(ふわふわとほわほわは)少し違うけど、似た意味ではあります。」 * https://massif.la/ja/search?q=ほわほわ Only 3 out of 100 examples use の, a third uses と and a quarter した. Generally though most are for [vs] (technically just [adv]) * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11272914981 「かわいい、(顔でも雰囲気でも)やさしそう、にこやか、人に対して攻撃的でない、女の子に対して使うかも。」 * BCCWJ has 5 examples for ほわほわ, four of which are [adv(-to)]/[vs]. Three in CEJC, which are all [adv] . |
|
| Comments: | I think this is first and foremost an adverb, I only left the first sense adjectival for now since its so much easier to gloss. Perhaps subject to further improvement |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホワホワ</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,29 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>cf. ふわふわ</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1113060">ふわふわ・2</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>billowy</gloss> +<gloss>fluffy</gloss> +<gloss>cloudlike</gloss> +<gloss>puffy</gloss> +<gloss>airy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>tenderly</gloss> +<gloss>amiably</gloss> +<gloss>softly</gloss> +<gloss>cheefully</gloss> +<gloss>gently</gloss> +<gloss>pleasantly</gloss> +<gloss>dreamily</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-10 10:06:42 Sam Gardner <...address hidden...> | |
| Refs: | 灰と幻想のグリムガル level. 1 「そうなんかなあ」とユメがほわほわした口調で言ったので、ハルヒロも「そうとは思えないよなあ」と軽く同調してみた。 https://hinative.com/questions/22348756 https://x.com/howahowanohowa |
|
| 1. |
[n]
[abbr,net-sl]
▶ impressions (for a social media post, etc.)
|
|||||
| 3. | A 2025-09-14 12:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-09-14 08:46:22 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/インプ インプレッションの略。インプレとも略す。 * https://president.jp/articles/-/77870?page=1 3000万インプでも収益は1万円… * https://note.com/kentan_nonenon/n/nb008d74fe654 Threads6万インプ、 |
|
| Comments: | Does seem to be used. Impression and views are distinct metrics. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>(number of) impressions (on a social media post, etc.)</gloss> -<gloss>views</gloss> +<gloss>impressions (for a social media post, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-29 02:09:02 | |
| Comments: | search twitter (x) for 1万インプ |
|
| 1. |
[n]
{clothing}
▶ empire line (dress) ▶ empire silhouette ▶ empire waist |
|
| 2. | A 2025-09-14 08:58:08 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | nipponica |
|
| Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Empire_silhouette Sometimes capitalized. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&cloth;</field> |
|
| 1. | A* 2025-09-01 20:06:09 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/えんぱいあらいん-1511341 daijs エンパイアライン 1974 |
|
| 1. |
[n,vs]
▶ forming by hand ▶ handwork
|
|||||
| 2. | A 2025-09-14 07:14:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | oukoku and shinsen give pottery as an example context. None of my refs especially tag it as する. |
|
| 1. | A* 2025-09-08 00:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | てづくね 95 0.3% 手捏ね 33453 98.0% 手づくね 603 1.8% GG5 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ kneading (by hand) ▶ making by hand |
|
| 2. | A 2025-09-14 07:29:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * sankoku * daijs: https://kotobank.jp/word/手捏ね-689554 * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/手捏ね 手捏ねパン 4,062 45.6% 手こねパン 498 5.6% 手ごねパン 4,339 48.8% --- 手捏ねずし 0 0.0% 手こねずし 1,110 93.1% 手ごねずし 82 6.9% --- 手捏ねハンバーグ 375 3.3% 手こねハンバーグ 1,289 11.2% 手ごねハンバーグ 9,839 85.5% |
|
| Comments: | sankoku and jitsuyō have the rendaku form, but sankoku has a note saying -こね leads when spoken. n-grams are inconclusive. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>手こね</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手ごね</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,2 @@ +<re_restr>手捏ね</re_restr> +<re_restr>手こね</re_restr> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>手捏ね</re_restr> +<re_restr>手ごね</re_restr> |
|
| 1. | A* 2025-09-08 02:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen 《「てごね」とも》 |
|
| Comments: | Slightly different from 手捏ね/てづくね, which is in GG5, etc. |
|
| 1. |
[n]
▶ snapdragon (Antirrhinum majus)
|
|||||
| 2. | A 2025-09-14 07:38:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| 1. | A* 2025-09-10 12:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | スナップドラゴン 2605 WWW images |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ round sans-serif typeface ▶ round gothic typeface
|
|||||
| 3. | A 2025-09-14 08:23:31 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 丸ゴシック体 4,135 |
|
| 2. | A* 2025-09-11 05:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&print;</field> |
|
| 1. | A* 2025-09-11 05:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 丸ゴシック体 (まるゴシックたい) round gothic (Japanese) https://en.wikipedia.org/wiki/East_Asian_Gothic_typeface |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ square sans-serif typeface ▶ square gothic typeface
|
|||||
| 3. | A 2025-09-14 12:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 2. | A* 2025-09-14 08:26:31 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 角ゴシック体 1,758 |
|
| Comments: | My JEs have subentries for 「ゴシック体」. Let's make this one -体 so it's also consistent with the new 「丸ゴシック体」 entry. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>角ゴシック</keb> +<keb>角ゴシック体</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>かくゴシック</reb> +<reb>かくゴシックたい</reb> @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>square sans-serif (typeface)</gloss> -<gloss>square gothic</gloss> +<gloss>square sans-serif typeface</gloss> +<gloss>square gothic typeface</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-11 05:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 角ゴシック 5915 https://en.wikipedia.org/wiki/East_Asian_Gothic_typeface |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ abnormal posture ▶ abnormal posturing
|
|||||
| 4. | A 2025-09-14 12:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-14 12:41:09 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 異常姿勢 │ 902 │ 91.4% │ │ 異常肢位 │ 85 │ 8.6% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ From the jawiki reference below: 異常姿勢ともいう。 |
|
| Comments: | aligning glosses |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2867239">異常姿勢</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>abnormal posture</gloss> |
|
| 2. | A 2025-09-14 11:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 異常肢位 85 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A* 2025-09-12 21:53:03 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/異常肢位 https://en.wikipedia.org/wiki/Abnormal_posturing |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese fringe flower (Loropetalum chinense) ▶ loropetalum |
|
| 2. | A 2025-09-14 11:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-13 02:59:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トキワマンサク https://kotobank.jp/word/常磐満作-582378#w-582378 daijs, wiki トキワマンサク 4184 97.5% 常磐満作 109 2.5% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ beach naupaka (Scaevola taccada) ▶ beach cabbage |
|
| 2. | A 2025-09-14 12:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-13 03:09:57 Joe Murray | |
| Refs: | クサトベラ 1067 100.0% 草海桐花 0 0.0% https://ja.wikipedia.org/wiki/クサトベラ https://kotobank.jp/word/草海桐花-483100#w-483100 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ butterfly maple (Acer tschonoskii) ▶ Tschonoski's maple |
|
| 2. | A 2025-09-14 11:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-13 03:18:33 Joe Murray | |
| Refs: | ミネカエデ 1227 96.2% 峰楓 49 3.8% https://ja.wikipedia.org/wiki/ミネカエデ https://kotobank.jp/word/峰楓-639327#w-639327 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese blue oak (Lithocarpus glaber) |
|
| 3. | A 2025-09-14 08:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (has glabra) |
|
| Comments: | [rK] not needed in these [uk] cases. |
|
| 2. | A* 2025-09-13 23:40:14 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-09-13 03:25:36 Joe Murray | |
| Refs: | https://plants.ces.ncsu.edu/plants/lithocarpus-glaber/ - common name https://ja.wikipedia.org/wiki/シリブカガシ https://kotobank.jp/word/尻深樫-535851#w-535851 daijs, wiki シリブカガシ 1337 97.6% 尻深樫 33 2.4% |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ body joints position (leg, foot, etc.) |
|
| 2. | A 2025-09-14 12:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 肢位 7589 LSD, Eijiro |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>body joints position</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>body joints position (leg, foot, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-13 11:17:49 | |
| Refs: | https://www.judo-ch.jp/seifukusisrch/useful/glossary/00147/3313101/ https://physioapproach.com/kihonsii.html https://note.com/minoly_learning/n/n0f7acebae847 |
|
| 1. |
[n]
▶ rotary kiln |
|
| 2. | A 2025-09-14 11:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, RP ロータリーキルン 2619 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロータリー・キルン</reb> |
|
| 1. | A* 2025-09-14 01:22:14 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロータリーキルン |
|
| 1. |
[n]
▶ rotisserie |
|
| 2. | A 2025-09-14 11:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ロティサリー 663 |
|
| 1. | A* 2025-09-14 01:26:39 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロティサリー |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "non-fry"
▶ air frying |
|
| 2. | A 2025-09-14 12:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-14 01:56:23 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/のんふらい-597759#w-597759 daijs ノンフライ 32063 99.8% ノン・フライ 53 0.2% |
|
| 1. |
[n]
▶ vise-grip ▶ locking pliers |
|
| 2. | A 2025-09-14 12:03:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro |
|
| 1. | A* 2025-09-14 02:01:24 Joe Murray | |
| Refs: | バイスグリップ 1677 https://kotobank.jp/word/ばいすぐりつぷ-1711599 daijs |
|
| 1. |
[n]
{finance}
▶ hedging ▶ hedge selling
|
|||||
| 2. | A 2025-09-14 08:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-09-14 02:40:13 Joe Murray | |
| Refs: | 売り繋ぎ 119 8.8% 売りつなぎ 1239 91.2% https://kotobank.jp/word/売り繋ぎ-442089 daijs |
|
| Comments: | ref-ing the other way based on n-grams |
|
| 1. |
[n]
{fishing}
▶ glass float |
|
| 2. |
[n]
{sports}
▶ ball in flight (soccer) |
|
| 2. | A 2025-09-14 12:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&fish;</field> @@ -12,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>ball in flight (soccer)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-14 11:37:48 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/浮き玉 |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ blackmail ▶ extortion ▶ coercion
|
|||||
| 4. | A 2025-09-14 12:49:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-09-14 12:47:34 Sombrero1 | |
| Refs: | Not [vs,vt] in references. Comes from yodan verb 強請る・虎落る・もがる Nikk, daijs, kadokawakogo, etc. all have 強請 first, flipping them |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>虎落</keb> +<keb>強請</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>強請</keb> +<keb>虎落</keb> @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1578060">強請・きょうせい</xref> |
|
| 2. | A* 2025-09-14 12:36:00 Sombrero1 | |
| Refs: | Daijs, etc. |
|
| Comments: | See comment on same entry |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>強請</keb> @@ -15 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1578060">強請・きょうせい</xref> |
|
| 1. | A 2025-09-14 11:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See 1578060. Splitting. |
|
| 1. |
[n-pref]
▶ made in America ▶ made in the USA |
|
| 5. | D 2025-09-17 06:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, hardly needed. |
|
| 4. | D 2025-09-16 06:15:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | アメリカ製 147641 71.5% 米国製 58918 28.5% |
|
| 3. | A* 2025-09-15 10:58:51 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 韓国製 │ 85,695 │100.0% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 英国製 │ 47,359 │100.0% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 米国製 │ 58,918 │ 52.0% │ │ 米国製の │ 15,356 │ 13.5% │ │ 米国製品 │ 9,388 │ 8.3% │ │ 米国製サプリメント │ 7,021 │ 6.2% │ │ 米国製品の │ 3,956 │ 3.5% │ │ 米国製サプリメントを │ 3,808 │ 3.4% │ │ 米国製サプリメントを中心 │ 3,692 │ 3.3% │ │ 米国製品の購入 │ 2,833 │ 2.5% │ │ 米国製品の購入を │ 2,813 │ 2.5% │ │ 米国製品より │ 2,797 │ 2.5% │ │ 米国製品よりも │ 2,784 │ 2.5% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ Probably more of an adj-no as well . |
|
| Comments: | Plain suffix usage, I don't think this is worth having. I see we have 外国製, but that one's a bit different and also in references. Secondly we also have 中国製, which gets 10 times the this of this word, is in jitsuyou and a bit special in my eyes since "made in china" has become kind of a set phrase (it's often associated with 不良品 AFAIK). And having 日本製 is self-explanatory. Though I could see how this still sounds a bit arbitrary. |
|
| 2. | A* 2025-09-15 00:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 米国製 58918 |
|
| Comments: | Common. Not a freestanding noun. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Made in America, Made in USA</gloss> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>made in America</gloss> +<gloss>made in the USA</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-14 22:40:20 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
| 1. |
[product]
▶ Snapdragon (system-on-chip by Qualcomm) |
|
| 2. | A 2025-09-14 07:49:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.qualcomm.com/snapdragon/what-is-snapdragon |
|
| Comments: | Google search results mostly have it written in romaji with the pronunciation in parentheses. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Snapdragon</gloss> +<gloss>Snapdragon (system-on-chip by Qualcomm)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-09-10 12:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/Snapdragon |
|
| Comments: | Qualcomm chip. |
|