JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1054410 Active (id: 2347942)

ゴシック [gai1] ゴチック [sk] ゴジック [sk]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ Gothic (style, e.g. in architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2205120 ゴシック式【ゴシックしき】 1. Gothic style (of art)
2. [n] {printing}
▶ sans serif (typeface)
▶ gothic
Cross references:
  ⇐ see: 2298150 ゴシック体【ゴシックたい】 1. sans-serif typeface; gothic typeface
  ⇐ see: 2867230 丸ゴシック体【まるゴシックたい】 1. round sans-serif typeface; round gothic typeface
  ⇐ see: 2867231 角ゴシック体【かくゴシックたい】 1. square sans-serif typeface; square gothic typeface



History:
7. A 2025-09-14 08:03:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Yes, this is clearer, since "gothic" in English seems to usually refer to Fraktur-style typefaces rather than sans-serif as used in Japanese.
6. A* 2025-09-11 05:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  Gothic; (in) Gothic style; 【印刷】 (米)Gothic;  (英)thick bold sans serif
GG5: まるゴシックたい【丸ゴシック体】  round gothic (Japanese).
  Comments:
Trying to make this a bit clearer. May help xrefs with other entries containing ゴシック.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>Gothic (style)</gloss>
+<gloss>Gothic (style, e.g. in architecture)</gloss>
@@ -23 +25,3 @@
-<gloss>Gothic (typeface)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>sans serif (typeface)</gloss>
+<gloss>gothic</gloss>
5. A 2020-06-22 01:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In English, yes. All the JE entries for ゴシック have "Gothic".
4. A* 2020-06-22 00:17:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gothic_fashion
  Comments:
Does gloss 1 invariably start with a capital letter?
3. A* 2020-06-21 12:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゴシック	448134
ゴチック	6783
ゴジック	1035
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
That comment referred to ゴチック alone. ゴシック itself is almost certainly from English. Daijrin and GG5 just xref ゴチック to ゴシック - I can't find any reference for the French or German source.
  Diff:
@@ -18,2 +18,6 @@
-<s_inf>orig. from French or German</s_inf>
-<gloss>gothic</gloss>
+<xref type="see" seq="2205120">ゴシック式・ゴシックしき</xref>
+<gloss>Gothic (style)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Gothic (typeface)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076980 Active (id: 2347834)

ダウン [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fall
▶ decrease
▶ drop
▶ going down
Cross references:
  ⇔ ant: 1016610 アップ 1. rise; increase; raising; lifting; going up
2. [n,vs,vt,vi] {boxing}
▶ knocking down
▶ flooring
▶ being knocked down
▶ being floored
3. [n,vs,vi]
▶ being out of action (due to illness, exhaustion, etc.)
▶ being down (e.g. with a cold)
▶ being knocked out (from alcohol)
▶ being out of it
▶ collapsing
4. [n,vs,vi] {computing}
▶ going down (of a computer system, server, etc.)
▶ crashing
5. [n] {baseball}
▶ (number of) outs
Cross references:
  ⇐ see: 2848560 ダン 1. (number of) outs
6. [n] {sports}
▶ being down (in points, games, etc.)
▶ being behind
▶ trailing
Cross references:
  ⇔ ant: 1016610 アップ 6. being up (in points, games, etc.); being ahead; leading
7. [n] {sports}
▶ down (in American football)
8. [n]
▶ down (feathers)
9. [n] [abbr]
▶ down jacket
Cross references:
  ⇒ see: 2701630 ダウンジャケット 1. down jacket; quilted down coat

Conjugations


History:
14. A 2025-09-11 20:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -72,0 +73,2 @@
+<xref type="see" seq="2701630">ダウンジャケット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
13. A* 2025-09-11 09:16:23  Sean (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/だうん-3182795#w-558951:~:text=ダウン-,〘 名詞 〙 ( [英語] down ) 水鳥の羽毛の下に生える柔らかいむく毛。羽布団や枕、防寒衣料の詰め物として用いる。他の外来語と複合しても用いる。「ダウンウエア」「ダウンジャケット」,-[初出の実例
  Comments:
Added 9th sense – "down jacket"

From "ダウンジャケット"
  Diff:
@@ -69,0 +70,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>down jacket</gloss>
12. A 2024-03-31 23:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>down (American football)</gloss>
+<gloss>down (in American football)</gloss>
11. A 2024-03-30 11:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-03-30 05:15:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
As per the x-ref.
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<gloss>behind behind</gloss>
+<gloss>being behind</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173860 Active (id: 2347839)
栄える [ichi1,news2,nf38]
さかえる [ichi1,news2,nf38]
1. [v1,vi]
▶ to prosper
▶ to flourish
▶ to thrive
Cross references:
  ⇔ ant: 1372430 衰える 1. to become weak; to decline; to wear; to abate; to decay; to wither; to waste away

Conjugations


History:
4. A 2025-09-11 23:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both GG5 and 中辞典 have it.
3. A* 2025-09-11 08:44:05  Sean Verity (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/栄える
  Comments:
Added gloss "to thrive"
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to thrive</gloss>
2. A 2022-04-10 21:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-10 03:21:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
oukoku 11e, shinmeikai 5e, meikyou 1e
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="ant" seq="1372430">衰える</xref>
+<xref type="ant" seq="1372430">衰える</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199860 Active (id: 2347838)
回廊 [news1,nf20] 廻廊 [rK]
かいろう [news1,nf20]
1. [n]
▶ corridor
▶ gallery
▶ hallway
▶ cloister (i.e. covered walk typically circling a building or garden, esp. in a palace or place of worship)
Cross references:
  ⇐ see: 1043100 ギャラリー 1. gallery; corridor



History:
2. A 2025-09-11 23:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-11 07:54:36  GM <...address hidden...>
  Refs:
回廊   469,232  96.6% 
廻廊     9,961   2.1% -rK (daijs)
かいろう   6,659   1.4%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247490 Active (id: 2347841)
[ichi1,news1,nf11]
ぐん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,n-suf]
▶ group
▶ bunch
▶ crowd
▶ throng
▶ swarm
▶ band
▶ herd
▶ school (of fish)
2. [n,n-suf] {mathematics}
▶ group



History:
6. A 2025-09-11 23:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-09-11 08:47:12  Sean Verity (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/群
  Comments:
Added two extra glosses to first sense

`herd; school (of fish)`
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>herd</gloss>
+<gloss>school (of fish)</gloss>
4. A 2014-01-20 02:49:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>throng</gloss>
3. A* 2014-01-20 00:30:28  Marcus
  Refs:
daijr
"駅ナカ
〔「駅の中」から〕 駅構内に展開する店舗群。"
新和英中辞典
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<gloss>group (of people, animals, etc.)</gloss>
+<gloss>group</gloss>
+<gloss>bunch</gloss>
+<gloss>crowd</gloss>
+<gloss>swarm</gloss>
+<gloss>band</gloss>
2. A 2012-01-19 18:17:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>group (of animals, of people)</gloss>
+<gloss>group (of people, animals, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259870 Active (id: 2347828)
見地 [ichi1,news1,nf14]
けんち [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ point of view
▶ viewpoint
▶ standpoint
2. [n]
▶ field inspection (e.g. in architecture, building)



History:
4. A 2025-09-11 11:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen.
3. A* 2025-09-11 09:24:35  Sean (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/見地
From 2nd sense
  Comments:
Added a second sense.
NOTE this is けんち and NOT げんち

Another JA definition:
「(建築などの予定地に行って)土地を検分すること。」
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>field inspection (e.g. in architecture, building)</gloss>
+</sense>
2. A 2023-02-05 20:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
1. A* 2023-02-05 19:53:55  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>viewpoint</gloss>
+<gloss>standpoint</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360840 Active (id: 2347837)
心中 [ichi1,news1,nf15]
しんじゅう [ichi1,news1,nf15] しんぢゅう
1. [n,vs,vi]
▶ double suicide
▶ lovers' suicide
2. [n,vs,vi]
▶ group suicide
▶ family suicide
3. [n,vs,vi]
▶ dedication to the point of self-sacrifice

Conjugations


History:
7. A 2025-09-11 23:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
6. A* 2025-09-11 09:07:59  Sean (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
Metaphoric.
Third sense from デジタル大辞泉
https://www.weblio.jp/content/心中
  Comments:
Example sentences:

ブラック企業:「会社と心中するか?それとも解雇されたいか?」
Black company: 'Do you want to devote yourself wholly with the company? Or do you want to be fired?'

プライベートを優先している社員からすると、仕事と心中する覚悟の社員の考え方は異様に感じるでしょう。
From the perspective of employees who prioritize their private lives, the mindset of employees who are prepared to devote themselves entirely to their work might seem odd.
  Diff:
@@ -31,0 +32,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>dedication to the point of self-sacrifice</gloss>
5. A 2022-01-15 01:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 05:37:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
複数の者が一緒に自殺すること。
a third sense we should also have, really
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>group suicide</gloss>
+<gloss>family suicide</gloss>
3. A 2018-05-01 08:31:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>lovers suicide</gloss>
+<gloss>lovers' suicide</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379160 Active (id: 2348183)
生身 [news2,nf26]
なまみ [news2,nf26]
1. [n,adj-no]
▶ living flesh
▶ flesh and blood
▶ living (human)
2. [n,adj-no]
▶ raw (flesh, esp. fish)



History:
3. A 2025-09-20 19:31:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2025-09-12 00:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there is any real overlap between the meanings of なまみ and しょうじん. I think there should be a separate entry for each.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょうじん</reb>
-</r_ele>
@@ -27,8 +24 @@
-<gloss>raw (fish)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>しょうじん</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>physical body of Buddha or a bodhisattva</gloss>
+<gloss>raw (flesh, esp. fish)</gloss>
1. A* 2025-09-11 09:13:43  Sean (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/生身
  Comments:
Added "living (human)" to 1st sense
(See 1st sense of なまみ in デジタル大辞泉)

Added 2nd sense
(See 2nd sense of なまみ in デジタル大辞泉)
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>living (human)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>raw (fish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402750 Active (id: 2347827)
送金 [ichi1,news1,nf10]
そうきん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ remittance
▶ sending money
▶ transferring money

Conjugations


History:
3. A 2025-09-11 11:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-09-11 09:26:51  Sean (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/送金
「金銭を送ること」
  Comments:
Added another gloss, "transferring money"
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>transferring money</gloss>
1. A 2021-11-18 01:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550610 Active (id: 2347840)
裏腹 [news1,nf12]
うらはら [news1,nf12]
1. [adj-na,n]
▶ opposite
▶ reverse
▶ contrary
2. [adj-na,n]
▶ front and back
▶ parallel to
▶ back to back
▶ adjacent to
▶ inseparable from
▶ inside and out



History:
2. A 2025-09-11 23:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>inside and out</gloss>
+<gloss>front and back</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>back to back</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>inside and out</gloss>
1. A* 2025-09-11 08:41:20  Sean Verity <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/裏腹
  Comments:
Additional sense should be added, as per the 2nd sense in the Weblio definition
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inside and out</gloss>
+<gloss>parallel to</gloss>
+<gloss>adjacent to</gloss>
+<gloss>inseparable from</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622630 Active (id: 2347843)
地下水 [news1,nf14]
ちかすい [news1,nf14]
1. [n]
▶ groundwater
▶ underground water
Cross references:
  ⇐ see: 2700750 化石水【かせきすい】 1. fossil water; paleowater; palaeowater



History:
2. A 2025-09-11 23:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It's the more common gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>groundwater</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>groundwater</gloss>
1. A* 2025-09-11 08:51:47  Sean Verity (from Bunpro SRS) <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/地下水
  Comments:
Added gloss "groundwater"
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>groundwater</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734190 Active (id: 2347836)
愁嘆場
しゅうたんば
1. [n] {film}
▶ tragic scene (moving one to tears)
▶ heartrending scene
▶ pathetic scene



History:
2. A 2025-09-11 21:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-11 10:14:22  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Meikyo, Chuujiten
  Comments:
"pathetic scene" on its own is not clear enough. This sense of pathetic isn't used as much as the other, slightly derogatory, sense nowadays.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<field>&film;</field>
+<gloss>tragic scene (moving one to tears)</gloss>
+<gloss>heartrending scene</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134550 Active (id: 2347842)
口が堅い口が固い口がかたい [sK]
くちがかたい
1. [exp,adj-i]
▶ tight-lipped
▶ able to keep a secret
Cross references:
  ⇔ see: 2238750 口の堅い 1. tight-lipped; able to keep a secret
  ⇔ ant: 1275680 口が軽い 1. having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

Conjugations


History:
9. A 2025-09-11 23:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-09-11 06:57:10  GM <...address hidden...>
  Refs:
口が堅い   5,513  70.9% 
口が固い   1,703  21.9% 
口がかたい    504   6.5% -sK
くちがかたい    58   0.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2020-03-16 23:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
口が堅い	5513
口がかたい	504
口が固い	1703
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>口がかたい</keb>
+<keb>口が固い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>口が固い</keb>
+<keb>口がかたい</keb>
6. A* 2020-03-16 21:55:09  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口が固い</keb>
5. A 2015-11-13 10:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186550 Active (id: 2347807)
不幸中の幸い不幸中のさいわい [sK]
ふこうちゅうのさいわい
1. [exp,n] [id]
▶ small mercy (from some misfortune)
▶ silver lining of a dark cloud
▶ consolation in sadness
▶ blessing in disguise



History:
4. A 2025-09-11 04:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-11 01:38:43 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2025-05-25 17:41:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 不幸中の幸い      │ 153,835 │ 99.8% │
│ 不幸中のさいわい    │     317 │  0.2% │
│ ふこうちゅうのさいわい │      37 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不幸中のさいわい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298150 Active (id: 2347832)
ゴシック体
ゴシックたい
1. [n] {printing}
▶ sans-serif typeface
▶ gothic typeface
Cross references:
  ⇒ see: 1054410 ゴシック 2. sans serif (typeface); gothic
  ⇒ see: 1409150 体【たい】 6. typeface; type



History:
8. A 2025-09-11 20:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-09-11 16:46:02  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
US Traffic Label font
https://en.wikipedia.org/wiki/Highway_Gothic
  Comments:
I see some fonts that predate the term are still called gothic in English too. Seems OK.
6. A 2025-09-11 05:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can include "gothic".
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1054410">ゴシック・2</xref>
+<xref type="see" seq="1054410">ゴシック・2</xref>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>gothic typeface</gloss>
5. A* 2025-09-10 20:44:44  Sean McBroom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&print;</field>
4. A* 2025-09-10 20:43:24  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/East_Asian_Gothic_typeface
https://en.wikipedia.org/wiki/Blackletter
  Comments:
In Western writing, "Gothic" refers to blackletter, but in East Asia, it refers to a sans-serif style. It's not very straight-forward.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Gothic typeface</gloss>
+<gloss>sans-serif typeface</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867228 Active (id: 2347809)
球歴
きゅうれき
1. [n] {baseball}
▶ career of a baseball player



History:
2. A 2025-09-11 04:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2025-09-11 01:07:45  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/球歴-477471#w-477471

daijs

放球	2916

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867229 Active (id: 2347808)
現役時代
げんえきじだい
1. [n]
▶ active career
▶ one's working life
▶ the years before one retired
▶ playing days



History:
2. A 2025-09-11 04:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5; 現役時代 〔退職・引退後の期間に対し, 実際に就労・活動中の期間〕 《during》 one's working life; (the time) when one was still 「active [working, at work]; one's days as an active 《politician》; the years before one retired.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>active career</gloss>
+<gloss>one's working life</gloss>
+<gloss>the years before one retired</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>active career</gloss>
1. A* 2025-09-11 01:30:40 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/現役時代#:~:text=引退前の、まだ現役で活動していた時代。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867230 Active (id: 2347946)
丸ゴシック体
まるゴシックたい
1. [n] {printing}
▶ round sans-serif typeface
▶ round gothic typeface
Cross references:
  ⇒ see: 1054410 ゴシック 2. sans serif (typeface); gothic



History:
3. A 2025-09-14 08:23:31  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
丸ゴシック体 4,135
2. A* 2025-09-11 05:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&print;</field>
1. A* 2025-09-11 05:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 丸ゴシック体 (まるゴシックたい) round gothic (Japanese)
https://en.wikipedia.org/wiki/East_Asian_Gothic_typeface

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867231 Active (id: 2347968)
角ゴシック体
かくゴシックたい
1. [n] {printing}
▶ square sans-serif typeface
▶ square gothic typeface
Cross references:
  ⇒ see: 1054410 ゴシック 2. sans serif (typeface); gothic



History:
3. A 2025-09-14 12:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2025-09-14 08:26:31  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
角ゴシック体 1,758
  Comments:
My JEs have subentries for 「ゴシック体」. Let's make this one -体 so it's also consistent with the new 「丸ゴシック体」 entry.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>角ゴシック</keb>
+<keb>角ゴシック体</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>かくゴシック</reb>
+<reb>かくゴシックたい</reb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>square sans-serif (typeface)</gloss>
-<gloss>square gothic</gloss>
+<gloss>square sans-serif typeface</gloss>
+<gloss>square gothic typeface</gloss>
1. A* 2025-09-11 05:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
角ゴシック	5915
https://en.wikipedia.org/wiki/East_Asian_Gothic_typeface

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867232 Active (id: 2348078)

かさつく
1. [v5k,vi]
▶ to dry up
▶ to grow dry
▶ to lose moisture
Cross references:
  ⇒ see: 1037130 カサカサ 1. dry and rough; desiccated

Conjugations


History:
3. A 2025-09-17 15:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2025-09-11 21:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Reverso, Unidic 
かさつく	23002
かさついた	5632
かさついて	6448
  Comments:
Kana only.
  Diff:
@@ -8,2 +8,6 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>肌などが乾燥すること、かさかさになること。</gloss>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1037130">カサカサ・1</xref>
+<gloss>to dry up</gloss>
+<gloss>to grow dry</gloss>
+<gloss>to lose moisture</gloss>
1. A* 2025-09-11 12:45:46  <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/かさつく
  Comments:
Can't find the kanji for it but this seems to be a derivation of カサカサ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747414 Active (id: 2347833)
允聡
まさあき
1. [male]
▶ Masaaki



History:
2. A 2025-09-11 20:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-09-11 18:24:50 
  Refs:
https://researchmap.jp/mimaizumi/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml