JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004130 Active (id: 2345815)

グルぐる
1. [n] [col]
▶ accomplice
▶ conspirator
▶ cohort



History:
10. A 2025-08-05 01:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably doesn't matter either way.
9. A* 2025-08-04 22:09:28  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ グルだった │ 5,588 │ 90.4% │
│ ぐるだった │   596 │  9.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ みんなグルだった │ 158 │100.0% │
│ みんなぐるだった │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
i've pretty much always found it spelled as グル
8. A* 2025-08-04 13:11:47 
  Refs:
https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=グルだ
https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=ぐるだ
7. A* 2025-08-04 11:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those n-grams could be for the "other" グル entry. The JEs have this one in hiragana, and our two sentences use hiragana. Reverso only has the "guru" meaning for グル.
6. A 2025-08-04 10:53:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

グルになる 607 72.0%
ぐるになる 236 28.0%

グルになって 14,246 79.2%
ぐるになって  3,739 20.8%
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178000 Active (id: 2345760)
遠隔操作
えんかくそうさ
1. [n,vs,vt]
▶ remote control
▶ remote operation

Conjugations


History:
2. A 2025-08-04 05:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-03 17:20:47  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 遠隔操作       │ 254.587 │ 95.6% │
│ 遠隔操作の      │  11.819 │  4.4% │
│ リモートコントロール │  45.345 │  N/A  │
╰─ーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
Sankoku
  Comments:
remove [adj-no]
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385830 Active (id: 2345828)
折り込む折込む折りこむ [sK]
おりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to fold in
▶ to tuck in
2. [v5m,vt]
▶ to insert (e.g. a flyer in a newspaper)
3. [v5m,vt]
▶ [fig] to factor in (news, risk, outcome, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2025-08-05 02:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to factor in (news, risk, outcome, etc.)</gloss>
+<gloss g_type="fig">to factor in (news, risk, outcome, etc.)</gloss>
6. A* 2025-08-04 06:03:45  Robert <...address hidden...>
  Comments:
This word was missing a vital definition which has real world usage especially in business. In addition to the literal meaning, there is a figurative meaning which amounts to "folding in" or "adding in" some additional information to something. The translation "factor in" I think works well for the English equivalent.
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to factor in (news, risk, outcome, etc.)</gloss>
5. A 2024-09-30 05:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-29 21:58:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20 +20,7 @@
-<gloss>to fold inside</gloss>
+<gloss>to fold in</gloss>
+<gloss>to tuck in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to insert (e.g. a flyer in a newspaper)</gloss>
3. A 2024-09-28 13:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折りこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837590 Active (id: 2345946)
薦被り菰被りこも被り [sK]
こもかぶり
1. [n]
▶ cask wrapped in straw matting
2. [n]
▶ beggar
Cross references:
  ⇐ see: 2245190 薦【こも】 2. beggar
  ⇐ see: 2245180 御薦【おこも】 1. beggar



History:
5. A 2025-08-06 11:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-08-04 11:42:57  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

薦被り   377 30.6%
菰被り   100  8.1% <- smk
こも被り   81  6.6%
こもかぶり 674 54.7%
  Comments:
Probably not [uk]. Google hits for that are a sweet.
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>菰被り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こも被り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-10-15 00:06:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-10-14 22:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2019-10-14 22:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (splits), GG5, etc.
  Comments:
Will approve for xrefs, then reopen.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841150 Active (id: 2345754)
白木蓮白モクレン [sK] 白木蘭 [sK]
はくもくれんハクモクレン (nokanji)
1. [n]
▶ white magnolia (Magnolia denudata)
▶ lilytree
▶ Yulan magnolia



History:
3. A 2025-08-04 05:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハクモクレン</reb>
+<re_nokanji/>
2. A* 2025-08-04 02:43:02  Joe Murray
  Refs:
白木蘭	295	0.6% - sK
白木蓮	27910	53.5%
ハクモクレン	21590	41.4%
白モクレン	2396	4.6%

https://ja.wikipedia.org/wiki/ハクモクレン
  Comments:
aligning with other species entries
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>白木蘭</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,2 +20,3 @@
-<gloss>white magnolia</gloss>
-<gloss>Magnolia denudata</gloss>
+<gloss>white magnolia (Magnolia denudata)</gloss>
+<gloss>lilytree</gloss>
+<gloss>Yulan magnolia</gloss>
1. A 2024-12-08 10:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白モクレン</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093210 Active (id: 2345761)
平実レモン [rK] 平実檸檬 [sK]
ヒラミレモン (nokanji)ひらみレモン
1. [n] [uk]
▶ Hirami lemon (Citrus depressa)
Cross references:
  ⇔ see: 2093200 シークワーシャー 1. flat lemon (Citrus depressa); Hirami lemon; thin-skinned flat lemon; shekwasha; Taiwan tangerine



History:
4. A 2025-08-04 05:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-03 18:58:11 
  Refs:
〈平実/ひらみ/ヒラミ〉〈檸檬/れもん/レモン〉
平実檸檬	28	0.6%
ひらみ檸檬	0	0.0%
ヒラミ檸檬	65	1.4%
平実れもん	0	0.0%
ひらみれもん	471	10.2%
ヒラミれもん	0	0.0%
平実レモン	0	0.0% gg5, daijs
ひらみレモン	380	8.2%
ヒラミレモン	3683	79.6%
  Diff:
@@ -3,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>平実レモン</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平実檸檬</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -5,0 +14,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひらみレモン</reb>
@@ -9,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-18 18:11:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>Hirami lemon (Citrus Depressa)</gloss>
+<gloss>Hirami lemon (Citrus depressa)</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223930 Active (id: 2345762)
方鉛鉱
ほうえんこう
1. [n] {mineralogy}
▶ galena



History:
3. A 2025-08-04 05:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-03 12:05:18 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251660 Active (id: 2345763)
甘噛みあま噛み甘咬み [sK] 甘がみ [sK] あま咬み [sK]
あまがみあまかみ
1. [n,vs,vt]
▶ play-biting (e.g. by pets)
▶ mouthing
▶ nipping

Conjugations


History:
5. A 2025-08-04 05:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-08-03 20:34:44  Joe Murray
  Refs:
甘咬み	2809	86.7%
あま咬み	430	13.3%

adding sK forms
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>甘咬み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あま咬み</keb>
3. A 2023-02-10 21:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
I think it needs context.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>play-biting</gloss>
+<gloss>play-biting (e.g. by pets)</gloss>
2. A* 2023-02-10 21:18:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku

This page has "mouthing" and "nipping" as synonyms:
https://www.aspca.org/pet-care/dog-care/common-dog-behavior-issues/mouthing-nipping-and-play-biting-adult-dogs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 甘噛み  │ 60,727 │ 83.4% │
│ あま噛み │  4,242 │  5.8% │
│ 甘がみ  │  1,697 │  2.3% │ - adding as [sK]
│ 甘かみ  │    188 │  0.3% │
│ あまがみ │  5,542 │  7.6% │
│ あまかみ │    450 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甘がみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +25,2 @@
+<gloss>mouthing</gloss>
+<gloss>nipping</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441300 Active (id: 2346700)

1. [aux-v]
《after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ぬ(ん)》
▶ not
Cross references:
  ⇒ see: 2257550 ない 1. not
  ⇐ see: 2829645 ず 1. (does) not ..., and; (does) not ..., so; not (doing); without (doing)



History:
16. A 2025-08-19 08:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess we can close this now.
15. A* 2025-08-12 08:51:12  Sombrero1
  Comments:
> The usage is the same: they are all semantically equivalent - they negate; and also syntactically equivalent [...]
   > Yes, I wasn't very clear on the fact that I was talking about the "character", i.e. connotation.

After mulling this over for a bit, I think I'll drop it. It's most likely easier for everyone involved if we stick with your superset approach.
I was attempting to extract a "general connotation" from the references, that being "文章的".

"So, do we describe it according to its use in dialects which have the sheer numbers, or according to the standard tongue which bears the heavier weight and is the most sought after?"
> this does hit the nail on its head, yes. It's really both or neither.


In any case, thanks for the discussion.
This is it from my side then
14. A* 2025-08-07 21:53:37  Non
  Comments:
Ironically, the first three references exhibit exactly what I was talking of: Daijiring speaks of its aged and literary disposition, Shinsen highlights its use in dialects while Sankoku says it sounds theatrical - three quite different descriptions, and none of them wrong.

"I think it can be said that usage of ない and usage of ぬ・ん (and their respective connotations), in standard Japanese, are different."
The usage is the same: they are all semantically equivalent - they negate; and also syntactically equivalent in terms of their distribution against verbs with the one exception of the great サ変未然形 incident of 99.
I do realise your concern is elsewhere, but more on that later.

"A learner that encounters ぬ・ん and happens to see this entry may surmise that he can just use ぬ in ない's stead, since they would both be unmarked entries."
Well, they can. The interlocutor *will* wonder what kind of wacky textbook they have been learning from; but due to the above-mentioned equivalences, they will be fully understood and produce a completely grammatical sentence.
Besides, a learner is unlikely to actively use ぬ・ん as they will be coerced into using ない both by the fact that they are likely already being taught to do so by whatever material they are using beyond this dictionary, and by stimulus from actual standard Japanese. I personally think this is of least concern.

"Furthermore, I believe that the widespread dialectal usage of ん instead of ない cannot be as easily dismissed, as it spans large parts of the country."
I understand your position: we can neither apply every tag at once nor write a colossal note explaining every detail - but surely we can list that which is most common and/or important.
Normally I would heartily agree with that, the obstacle is that in this case none of the many flavours ぬs or んs are particularly uncommon or rare to find (except maybe informal/colloquial ぬ).
A very good example is precisely the dialectal ん: in absolute numbers, I would wager it might be the most numerous instance of ん... but I would also wager that it is not the most prevalent ん within the limits of standard Japanese, even when you disregard ません.
So, do we describe it according to its use in dialects which have the sheer numbers, or according to the standard tongue which bears the heavier weight and is the most sought after?
One could make an argument for either or both - I am opting for neither.

This situation can be spoken of in analogy to the many groups personal pronouns: e.g. わたし、おれ、ぼく and わたくし all intersect in being first person pronouns - at their core function - but each undeniably attributes a very distinct personality to the referent and/or atmosphere of the context in which they are employed.
This is the same with ぬ・ん, and constitutes the differences from ない that you spoke of previously - not in function or meaning, but in "character".
That as it may be, where ぬ and ん differ from the pronouns is that while the connotations of each pronoun are largely cast in stone according to the word itself, the exact character attributed to the speaker (and/or atmosphere) by ぬ・ん is not so, and varies wildly according to the setting.

Since we can neither predict what setting they will be encountered in (and thus the "variant" the reader is looking at) and nor can we easily overcome the throes of weighing what should be indicated and what is to be omitted, I say: the negatives ぬ・ん are the superset which includes the archaic negatives ぬ・ん, the dialectal negatives ぬ・ん, the frozen (in set expressions) negatives ぬ・ん... et cetera; so we might as well just go with one-size-fits-all.

If it seems I skipped anything, it is because the previous draft of this response was roughly twice the size and something had to go.
13. A* 2025-08-04 17:08:44  Sombrero1
  Refs:
ぬ
Daijirin's footnote as well: 「ぬ」はやや古風な言い方や書き言葉的なものに用いられる。
Shinsen: 口語では、「ない」が一般的。「ぬ(ん)」は方言でも使われる。
Sankoku: 「信じられぬ!」のように、話しことばで使うと、芝居(しばい)がかった重々しい感じが出る。
Oukoku: 主として文章語の打ち消しに用いられる
Daijisen: 打消しの助動詞は、共通語においては「ない」を用いるのが普通で、「ます」に続く「ん」以外の「ぬ(ん)」は、主に文語的表現や慣用句的表現に使われるだけであるが、関西を中心とする西部の方言では「ぬ(ん)」が広く用いられる。連用形「ん」は「んで」「んでも」の形で用いられる。
Nikkoku: [...]現代の書きことば的また慣用的な表現に使われているもの。現代の話しことばでは、「ません」の場合を除いて打消にはふつう「ない」が用いられる。ただし、本州中部以西では話しことばでも「ぬ」を使うことが多い。
(The last part of nikkoku's note describes what is depicted in the map down below.

.
  Comments:
Firstly, I realize that "colloquial in standard Japanese" for ん is not very helpful since ません is where a learner will most likely first encounter ん, that not being colloquial usage at all. Hence me just suggesting it rather than editing the entry.

I also do not believe that there is a certain stiffly defined difference, that is rarely the case.
Without getting into all the context examples you have listed, which are reasonable but beyond the scope of a simple dictionary entry, I think it can be said that usage of ない and usage of ぬ・ん (and their respective connotations), in standard Japanese, are different. Multiple references outline this fact in their notes for ぬ. 
A learner that encounters ぬ・ん and happens to see this entry may surmise that he can just use ぬ in ない's stead, since they would both be unmarked entries.
I think it can also be said that ん is at least in some respect a "lesser" form of ぬ, as it usually the case with contracted or abbreviated forms (apart from ません). 


Furthermore, I believe that the widespread dialectal usage of ん instead of ない cannot be as easily dismissed, as it spans large parts of the country.
I certainly do not wish to make that fact the focal point of this entry, but in my eyes it would be somewhat disingenious to completely disregard it if we already include ん.
Thus I would personally like for this entry to, in one way or another, include information regarding the やや古風・文章的 aspect (especially of ぬ), and the dialectal aspect of ん specifically.
As per the visible dichotomy of ない・ん in the 方言地図 on 否定助動詞, in which ぬ plays a rather marginal role.
This being the main reason I proposed a separate sense for ん.

Perhaps this could be done by having the first sense unrestricted and the second like in my proposal down below, this is obviously contingent on the way my ideas are received in general.
12. A* 2025-08-03 18:19:17  Non
  Refs:
Daijirin's entry for ん is in fact just a brief redirect to the entry on ぬ: 「(助動)〔打ち消しの助動詞「ぬ」の転〕」
And ぬ's entry in question lists its paradigm as: 「(助動)○・ず・ぬ(ん)・ぬ(ん)・ね・○」
Also, the relevant footnotes: 「「ぬ」の終止形・連体形は話し言葉では「ん」の形で用いられることが多い。特に助動詞「ます」に付くときは、「ません」のように「ん」の形が一般に用いられる。」
  Comments:
They are interchangeable in practice and I personally do not think it worthwhile to distinguish ぬ from ん; I find the differences in between them are not sufficient or consistent enough to warrant another sense - it is purely a matter of style and is not so stiffly defined; with the exception of ぬ never really being just colloquial (at least as far as I know, maybe there is a dialect somewhere), whether ぬ or ん are seen as formal, colloquial, dated or even as archaisms depends heavily on the context in which they are encountered: Old-fashioned literature pulling out all the old conjugations and auxiliaries? Archaisms. Co-occurs with an honorific? Formal or both formal and dated (ません vs ませぬ). Taking a stroll over the 近畿 region? Colloquial. Grandpa uses it and nobody else does? Dated colloquial... etc.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553380 Active (id: 2345808)
角を矯めて牛を殺す角をためて牛を殺す [sK]
つのをためてうしをころす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to throw the baby out with the bath water
▶ to strain at a gnat and swallow a camel
▶ [expl] to obsess over insignificant details and miss the larger point
▶ [lit] to straighten the horns and kill the cow

Conjugations


History:
7. A 2025-08-04 21:29:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 角を矯めて  │ 3,567 │ 77.6% │
│ 角をためて  │   955 │ 20.8% │
│ つのをためて │    75 │  1.6% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ を矯めて牛を殺す   │ 3,177 │ 77.4% │
│ をためて牛を殺す   │   868 │ 21.1% │
│ をためてうしをころす │    61 │  1.5% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>角をためて牛を殺す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-04-09 13:09:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to obsess over insignificant details and miss the larger point</gloss>
+<gloss g_type="expl">to obsess over insignificant details and miss the larger point</gloss>
5. A 2018-04-09 09:17:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss g_type="lit">to straighten the horns and kill the cow</gloss>
4. A 2018-04-09 07:03:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
thanks
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to strain at a camel and swallow a gnat</gloss>
+<gloss>to strain at a gnat and swallow a camel</gloss>
3. A* 2018-04-09 06:55:33  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Comments:
Oops -- logically and Biblically, this should be "strain at a gnat and swallow a camel"
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644960 Active (id: 2345784)
硬石けん硬石鹸硬石鹼
こうせっけん
1. [n]
▶ hard soap
▶ soda soap
Cross references:
  ⇒ see: 2644950 ソーダ石鹸 1. soda soap



History:
4. A 2025-08-04 08:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge from 2866776.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硬石鹼</keb>
3. A 2025-03-30 17:49:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────╮
│ 硬石けん │ 49 │
│ 硬石鹸  │  0 │
╰─ーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>硬石けん</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-07-02 12:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-01 08:52:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701570 Active (id: 2345764)
襤褸滓 [rK]
ボロカス (nokanji)ぼろかす
1. [n] [uk]
▶ harsh criticism
2. [n] [uk]
▶ something worthless or of little value



History:
8. A 2025-08-04 05:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-08-03 13:03:41  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 襤褸滓  │      0 │  0.0% │
│ ボロカス │ 17,320 │ 88.1% │ move up
│ ぼろかす │  2,337 │ 11.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<reb>ぼろかす</reb>
+<reb>ボロカス</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -12,2 +13 @@
-<reb>ボロカス</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ぼろかす</reb>
6. A 2022-04-12 06:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-12 01:30:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぼろかす	2337
ボロカス	17320
襤褸滓	No matches
ぼろカス	219
襤褸かす	No matches
ボロ滓	No matches
襤褸粕	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-12-12 09:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781330 Active (id: 2345793)
硫酸鉛鉱
りゅうさんえんこう
1. [n] {mineralogy}
▶ anglesite
Cross references:
  ⇐ see: 2866754 アングレサイト 1. anglesite



History:
3. A 2025-08-04 11:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-14 07:33:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp
  Comments:
I'm skeptical of the なまりこう reading, not recorded in nipp 
daijs etc. (not in the 鉛鉱 either)
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>りゅうさんなまりこう</reb>
-</r_ele>
1. A* 2013-04-06 20:15:00  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781990 Active (id: 2345795)
魚眼石
ぎょがんせき
1. [n] {mineralogy}
▶ apophyllite
▶ fish-eye stone
Cross references:
  ⇐ see: 2866761 アポフィライト 1. apophyllite



History:
3. A 2025-08-04 11:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-13 22:53:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-07 20:05:35  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834976 Active (id: 2345849)
天日
てんじつ
1. [n] [form]
▶ the Sun
Cross references:
  ⇒ see: 1440090 天日【てんぴ】 1. the sun; sunlight; heat of the sun



History:
5. A 2025-08-05 07:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-08-04 20:33:31  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, sankoku, meikyo
  Comments:
sun ⇒ Sun
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>the sun</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>the Sun</gloss>
3. A 2018-03-11 01:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-10 14:47:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is enough. All the kokugos have the same definition: "太陽。日輪。".
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>sun</gloss>
-<gloss>sunlight</gloss>
+<gloss>the sun</gloss>
1. A 2018-03-09 23:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Splitting from 天日/てんぴ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866729 Active (id: 2345786)

うゆ
1. [int] [sl]
▶ yes
▶ yeah
▶ uh huh
Cross references:
  ⇒ see: 1001090 うん 1. yes; yeah; uh huh



History:
2. A 2025-08-04 10:13:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14264160904
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10221373475
* https://plus-newgame.com/uyu-mean/
1. A* 2025-08-01 21:08:26  Sombrero1
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13208446378

(For some inexplicable reason there's a picture of a barely clothed woman halfway through the page????? Just as a heads up)
https://neetola.com/uyutoha/
  Comments:
Saw a native use this online

Not much to find about this. Maybe also [net-sl]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866741 Active (id: 2345788)
菰樽こも樽薦樽 [rK]
こもだる
1. [n]
▶ sake barrel wrapped in straw matting



History:
2. A 2025-08-04 11:18:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* nikk
* https://www3.nhk.or.jp/kansai-news/20241220/2000090141.html

菰樽   3,482 52.5%
こも樽  2,157 32.5%
薦樽     141  2.1%
こもだる   857 12.9%

薦被り 377
  Comments:
「薦樽」 uses different kanji and is in daijs/nikk, so we wouldn't hide it.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>こも樽</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>sake barrel wrapped in a straw mat</gloss>
+<gloss>sake barrel wrapped in straw matting</gloss>
1. A* 2025-08-03 02:37:02  Joe Murray
  Refs:
菰樽	3482	96.1%
薦樽	141	3.9%

https://kotobank.jp/word/菰樽-671332#w-671332
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866745 Active (id: 2345765)
展望風呂
てんぼうぶろ
1. [n]
▶ bath with a view



History:
2. A 2025-08-04 05:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-08-03 11:54:39 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866746 Active (id: 2345766)
針銀鉱
しんぎんこう
1. [n] {mineralogy}
▶ acanthite



History:
2. A 2025-08-04 05:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:11:16 
  Refs:
デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版; wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866747 Active (id: 2345767)
斧石
おのいしふせき
1. [n] {mineralogy}
▶ axinite



History:
2. A 2025-08-04 05:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-03 12:12:47 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866748 Active (id: 2345768)
閃マンガン鉱
せんマンガンこう
1. [n] {mineralogy}
▶ alabandite
▶ alabandine



History:
2. A 2025-08-04 05:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>alabandine</gloss>
1. A* 2025-08-03 12:16:58 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/閃マンガン鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866749 Active (id: 2345769)
テルル鉛鉱
テルルえんこう
1. [n] {mineralogy}
▶ altaite



History:
2. A 2025-08-04 05:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:19:41 
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典; https://ja.wikipedia.org/wiki/テルル鉛鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866750 Active (id: 2345770)
アルミノケイ酸塩
アルミノケイさんえん
1. [n] {mineralogy}
▶ aluminosilicate



History:
2. A 2025-08-04 05:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:21:31 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アルミノケイ酸塩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866752 Active (id: 2345771)

アメトリン
1. [n] {chemistry}
▶ ametrine



History:
2. A 2025-08-04 05:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2025-08-03 12:27:44 
  Refs:
英辞郎103; 25万語医学用語大辞典 英和/和英; wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866753 Active (id: 2345781)
方沸石
ほうふつせき
1. [n] {mineralogy}
▶ analcite



History:
2. A 2025-08-04 05:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-03 12:30:37 
  Refs:
理化学辞典第5版; 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866754 Active (id: 2345792)

アングレサイト
1. [n] {mineralogy}
▶ anglesite
Cross references:
  ⇒ see: 2781330 硫酸鉛鉱 1. anglesite



History:
2. A 2025-08-04 11:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2781330">硫酸鉛鉱</xref>
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:32:29 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/硫酸鉛鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866755 Active (id: 2345775)

アンダルサイトアンダリュサイト
1. [n] {mineralogy}
▶ andalusite



History:
2. A 2025-08-04 05:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:33:27 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/紅柱石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866756 Active (id: 2345796)

アンデシン
1. [n] {mineralogy}
▶ andesine



History:
2. A 2025-08-04 11:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アンデシン	1432
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:34:24 
  Refs:
世界大百科事典第二版; https://ja.wikipedia.org/wiki/アンデシン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866757 Active (id: 2345776)

アンドラダイト
1. [n] {mineralogy}
▶ andradite



History:
2. A 2025-08-04 05:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:35:29 
  Refs:
研究社 リーダーズ英和辞典 第3版; https://ja.wikipedia.org/wiki/灰鉄柘榴石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866758 Active (id: 2345797)

アノーサイト
1. [n] {mineralogy}
▶ anorthite
Cross references:
  ⇒ see: 2530370 灰長石 1. anorthite



History:
2. A 2025-08-04 11:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2530370">灰長石</xref>
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:36:19 
  Refs:
世界大百科事典第二版; https://ja.wikipedia.org/wiki/灰長石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866761 Active (id: 2345794)

アポフィライト
1. [n] {mineralogy}
▶ apophyllite
Cross references:
  ⇒ see: 2781990 魚眼石 1. apophyllite; fish-eye stone



History:
2. A 2025-08-04 11:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2781990">魚眼石</xref>
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 12:41:13 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/魚眼石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866768 Active (id: 2345844)
油抜き脂抜き [sK]
あぶらぬき
1. [n,vs,vt] {food, cooking}
▶ pouring boiling water over fried dishes to remove excess oil
2. [n] {art, aesthetics}
▶ western resist technique in porcelain painting using turpentine oil
3. [n]
▶ oil extraction
▶ oil extractor
▶ oil removal

Conjugations


History:
3. A 2025-08-05 05:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-04 20:44:20  Sombrero1
  Refs:
Daijs: 油で揚げたものを、油の臭みがとれるように、熱湯をかけたり、くぐらせたりすること。
Sankoku: ⦅名・他サ⦆〘料〙あぶらあげ・厚あげなどを調理する前に、熱湯でよけいな油を落とすこと。

https://www.kurashiru.com/recipes/84408abc-68a3-47f9-991d-df91a5ae6ac2

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 油抜き │ 39.676 │ 91.3% │
│ 脂抜き │  3.770 │  8.7% │Nikk; add; [sK]
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
Sense 2:
Daijr and Nikk: ②洋風陶画の技法の一。洋食器などの上絵付けの際、テレビン油を用いて模様を白く抜く方法。
From my understanding it's a method falling under this category: https://en.wikipedia.org/wiki/Resist

Sense 3:
日外35万語科学技術用語大辞典: Oil extractor, oil removal
https://fnakatomi.exblog.jp/10681142/
Nikk: (1)油をしぼり出す道具。
https://www.youtube.com/watch?v=0O6Jb9Zfeek Title: "【竹の油抜き】湿式法と乾式法のやり方"
  Comments:
Grease ⇒ Oil
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脂抜き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13 +19,12 @@
-<gloss>pouring boiling water over fried food to remove excess grease</gloss>
+<gloss>pouring boiling water over fried dishes to remove excess oil</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&art;</field>
+<gloss>western resist technique in porcelain painting using turpentine oil</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>oil extraction</gloss>
+<gloss>oil extractor</gloss>
+<gloss>oil removal</gloss>
1. A* 2025-08-03 13:07:09  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/油抜き-426616#w-426616

daijs

油抜き	39676

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866772 Active (id: 2345777)
黝輝石
ゆうきせき
1. [n] {mineralogy}
▶ spodumene



History:
2. A 2025-08-04 05:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 13:52:02 
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866775 Active (id: 2345773)
犬牙石
けんがせき
1. [n] {mineralogy}
▶ dogtooth spar



History:
2. A 2025-08-04 05:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-03 18:11:08 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 国語大辞典; 広辞苑 第四版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866776 Deleted (id: 2345785)
硬石鹼
こうせっけん
1. [n]
▶ soda soap



History:
2. D 2025-08-04 08:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 2644960.
1. A* 2025-08-03 18:13:50 
  Refs:
デジタル大辞泉; 広辞苑 第七版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866777 Active (id: 2345791)
紙石盤
かみせきばん
1. [n] {mineralogy}
▶ paper slate



History:
2. A 2025-08-04 11:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 18:16:11 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866779 Active (id: 2345774)
陽起石
ようきせき
1. [n] {mineralogy}
▶ actinolite



History:
2. A 2025-08-04 05:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-03 18:20:13 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866782 Active (id: 2345772)
暗号解
あんごうかい
1. [n]
▶ cipher-key
▶ key to a code



History:
2. A 2025-08-04 05:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>key to a code</gloss>
1. A* 2025-08-03 19:17:52 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866783 Active (id: 2345779)
珊瑚石
さんごいし
1. [n] {mineralogy}
▶ corallite



History:
2. A 2025-08-04 05:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 20:24:15 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866785 Active (id: 2345778)
魚卵石
ぎょらんいし
1. [n] {mineralogy}
▶ oolite
▶ oolith



History:
2. A 2025-08-04 05:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-08-03 20:42:32 
  Refs:
英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866788 Active (id: 2345780)
燐礬石
りんばんせき
1. [n] {mineralogy}
▶ amblygonite



History:
2. A 2025-08-04 05:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-03 20:48:25 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866789 Active (id: 2345755)

ライスセンターライス・センター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "rice center"
▶ rice processing facility



History:
2. A 2025-08-04 05:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2025-08-04 00:27:52  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ライスセンター
https://kotobank.jp/word/らいすせんたー-1605162#w-655548

daijs, wiki

ライスセンター	9329

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866790 Active (id: 2345756)
影踏み影踏 [sK]
かげふみ
1. [n]
▶ shadow tag (children's game)
▶ game of stepping on each others' shadows



History:
2. A 2025-08-04 05:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>game of stepping on each others' shadows</gloss>
1. A* 2025-08-04 01:51:08  Joe Murray
  Refs:
影踏み	19692	98.5%
影踏	309	1.5%

https://kotobank.jp/word/影踏み-461232#w-461232

daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866791 Active (id: 2345962)
手つなぎ鬼手繋ぎ鬼 [rK] てつなぎ鬼 [sK]
てつなぎおに
1. [n]
▶ chain tag (tag variant in which caught players hold hands with the tagger)



History:
2. A 2025-08-06 20:52:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijr
* https://haveaballtogether.ca/chain-tag/
  When the tagger catches another child, they join hands and become a chain.
* https://www.icebreakerspot.com/activities/chain-tag
  Players who are tagged join the tapper by holding hands, creating a chain.

てつなぎ鬼 56
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>てつなぎ鬼</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>tag variant in which the tagged player holds hands with the tagger</gloss>
+<gloss>chain tag (tag variant in which caught players hold hands with the tagger)</gloss>
1. A* 2025-08-04 02:10:17  Joe Murray
  Refs:
手つなぎ鬼	2175	93.9%
手繋ぎ鬼	141	6.1%

https://kotobank.jp/word/手繋ぎ鬼-672512#w-672512
https://ja.wikipedia.org/wiki/手つなぎ鬼

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866792 Active (id: 2345984)
高鬼たか鬼 [sK]
たかおに
1. [n]
▶ tag game variant in which a player cannot be tagged if above the ground



History:
2. A 2025-08-07 03:53:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr

たか鬼 266
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たか鬼</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-08-04 02:17:58  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/高鬼
https://kotobank.jp/word/高鬼-672186#w-672186

daijs, wiki

高鬼	1161

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866793 Active (id: 2345759)
日向水木
ヒュウガミズキ (nokanji)ひゅうがみずき
1. [n] [uk]
▶ buttercup witch hazel (Corylopsis pauciflora)
▶ winter hazel



History:
2. A 2025-08-04 05:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-08-04 02:34:10  Joe Murray
  Refs:
ヒュウガミズキ	3730	73.6%
日向水木	1341	26.4%

https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒュウガミズキ
https://kotobank.jp/word/日向水木-612938#w-1771460

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866794 Active (id: 2345753)
ぬる燗温燗
ぬるかん
1. [n]
▶ warmed sake (to around forty degrees Celsius)



History:
4. A 2025-08-04 05:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
3. A* 2025-08-04 02:56:36 
  Comments:
Also typo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>warmed sake (to around forty degrees celcius)</gloss>
+<gloss>warmed sake (to around forty degrees Celsius)</gloss>
2. A* 2025-08-04 02:52:00  Joe Murray
  Refs:
温燗	2097	4.4%
ぬる燗	45297	95.6%
  Comments:
ぬる燗 much more common
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぬる燗</keb>
+</k_ele>
1. A* 2025-08-04 02:50:02  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/温燗-672841#w-672841

daijs

温燗	2097

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866795 Active (id: 2345758)
上燗
じょうかん
1. [n]
▶ moderately heated sake



History:
2. A 2025-08-04 05:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-04 02:54:24  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上燗-530952#w-530952

daijs

上燗	3396

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866796 Active (id: 2345757)
未来図
みらいず
1. [n]
▶ future vision
▶ plan for the future



History:
2. A 2025-08-04 05:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2025-08-04 03:13:16  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/未来図-640364#w-640364

daijs

未来図	29905

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866797 Active (id: 2345807)
VUCA
ブーカブカ
1. [n]
▶ volatility, uncertainty, complexity and ambiguity
▶ VUCA



History:
2. A 2025-08-04 21:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-04 08:42:37 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/VUCA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866798 Active (id: 2345806)

ヘッドアップディスプレイヘッドアップ・ディスプレイヘッドアップディスプレー [sk]
1. [n]
▶ head-up display
▶ heads-up display
▶ HUD
Cross references:
  ⇐ see: 2866799 HUD【ハッド】 1. head-up display; heads-up display; HUD



History:
2. A 2025-08-04 21:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-04 17:02:25 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/へつどあつぷでいすぷれー-3168839

ヘッドアップディスプレイ	3722	91.4%
ヘッドアップディスプレー	351	8.6%
ヘッドアップ・ディスプレイ	0	0.0%
ヘッドアップ・ディスプレー	0	0.0%
ヘッド・アップ・ディスプレイ	0	0.0%
ヘッド・アップ・ディスプレー	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866799 Active (id: 2345805)
HUD
ハッド
1. [n]
▶ head-up display
▶ heads-up display
▶ HUD
Cross references:
  ⇒ see: 2866798 ヘッドアップディスプレイ 1. head-up display; heads-up display; HUD



History:
2. A 2025-08-04 21:12:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-04 17:02:56 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/hud-3208114

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866800 Active (id: 2346567)
白竹
しらたけ
1. [n]
▶ dried bamboo
▶ white bamboo
Cross references:
  ⇐ see: 2867008 晒竹【さらしだけ】 1. dried bamboo; white bamboo



History:
2. A 2025-08-15 21:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best trimmed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bamboo with its natural oil and water contents removed (better for storing and used for crafting)</gloss>
+<gloss>dried bamboo</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>dried bamboo</gloss>
1. A* 2025-08-04 20:59:48  Sombrero1
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=0O6Jb9Zfeek 0:52

This site equates 白竹 with 晒竹, nikk defines 晒竹 as "〘名〙 火にあぶって油をぬいた竹。釣竿などに用いる。"
https://fnakatomi.exblog.jp/10681142/

https://kenchikuyogo.com/?page_id=5105
湿式晒竹は真竹を水、苛性ソーダ、カルキの混合液の筒釜で煮沸する。竹から出るろう脂質とアカを布でふき取り、太陽光線に晒して乾燥後、曲がりを矯正したもので、白い竹である。このため白竹とも呼ばれている。通常、白竹と言った場合この湿式晒竹を指す。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 白竹 │ 12.540 │100.0% │Probably inflated from name usage
│ 晒竹 │  1.037 │  N/A  │
╰─ーー─┴────────┴───────╯

Many examples in the videos on youglish:
https://de.youglish.com/pronounce/白竹/japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml