JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001060 Active (id: 2347095)

うろうろ [ichi1] ウロウロ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ restlessly
▶ aimlessly
▶ without purpose
Cross references:
  ⇐ see: 2838754 うそうそ 1. uneasily; restlessly; erratically
2. [vs] [on-mim]
▶ to loiter
▶ to drift
▶ to hang about doing nothing
▶ to wander aimlessly
▶ to be restless
Cross references:
  ⇒ see: 1566735 【うろつく】 1. to loiter; to hang around; to wander around; to prowl; to roam
3. [vs] [on-mim]
▶ to be restless
▶ to fuss
▶ to be in a fidget

Conjugations


History:
15. A 2025-08-27 07:20:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
彷徨く is rare.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1566735">彷徨く</xref>
+<xref type="see" seq="1566735">うろつく</xref>
14. A 2019-04-04 01:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments, so I'll close this one.
13. A* 2019-03-20 07:13:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think we agreed on the mailing list that
vs should not lead for noun-is words,
which typically are n, vs, adj-na, adj-no.
I'm not sure that discussion applies to on-min,
which typically are adv, adv-to, vs.
12. A* 2019-03-19 23:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
(a) no problem putting うそうそ/ウソウソ into a separate entry. I added them here in 2013 on the basis of GG5, etc. simply pointing to うろうろ. I'll set up an entry for them,
(b) Yes, I've looked at that email thread on PoS/gloss structure for these beasties. It's the not-uncommon problem that Daijirin tags it as "( 副 ) スル", but GG5 and the other JEs only have する/して/etc. glosses and examples.
Daijirin has an adverbial sense and two vs senses which match the two in GG5, so I'll propose a similar 3-way split.
  Diff:
@@ -11,6 +11,8 @@
-<r_ele>
-<reb>うそうそ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウソウソ</reb>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
+<gloss>without purpose</gloss>
+</sense>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to drift</gloss>
+<gloss>to hang about doing nothing</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be restless</gloss>
+<gloss>to fuss</gloss>
+<gloss>to be in a fidget</gloss>
+</sense>
11. A* 2019-03-19 22:16:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think うろうろ and うそうそ 
should be in the same entry judt because 
thry are similar. うそうそ is way less 
common also (checked with a native speaker 
who had not heard of iy)
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005880 Active (id: 2347096)
じっと見る
じっとみる
1. [exp,v1]
▶ to watch steadily
▶ to stare
Cross references:
  ⇒ see: 1005870 【じっと】 2. fixedly (e.g. gaze, stare); intently (e.g. listen, think)

Conjugations


History:
9. A 2025-08-27 07:21:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
凝乎と is quite rare.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1005870">凝乎と・2</xref>
+<xref type="see" seq="1005870">じっと・2</xref>
8. A 2010-08-16 17:45:27  Paul Blay <...address hidden...>
7. A* 2010-08-14 07:00:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I think the reason this one has been hanging around is that I wasn't sure what you meant by "I'd like 凝乎 to be found in a glossing."

Anyway, I've updated the x-ref.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1005870">じっと・2</xref>
+<xref type="see" seq="1005870">凝乎と・2</xref>
6. A* 2010-08-10 02:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have implemented Paul's suggestion about 凝乎 in the じっと entry. I'd like 凝乎 to be found in a glossing.
  Diff:
@@ -6,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>凝乎と見る</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A* 2010-08-10 00:47:07  Scott
  Comments:
Couldn't we also keep it, simply mentioning that it's uncommon?
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凝乎と見る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009010 Active (id: 2347097)

どうやって
1. [exp]
▶ how
▶ in what way
▶ by what means
Cross references:
  ⇔ see: 1466940 【どうして】 1. how; in what way; by what means
  ⇐ see: 2135450 どうやったら 1. how (can); by what means



History:
2. A 2025-08-27 07:23:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
如何して is rare.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1466940">如何して・どうして・1</xref>
+<xref type="see" seq="1466940">どうして・1</xref>
1. A 2012-02-29 21:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1466940">如何して・どうして</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010250 Active (id: 2347098)
許りに [rK]
ばかりに
1. [adv] [uk]
▶ (simply) because
▶ on account of
2. [adv] [uk]
▶ as if to
▶ (as though) about to
Cross references:
  ⇒ see: 1010240 【ばかり】 4. as if to; (as though) about to; going to; on the point of; at any minute



History:
6. A 2025-08-27 07:24:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
許り is quite rare.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1010240">許り・ばかり・4</xref>
+<xref type="see" seq="1010240">ばかり・4</xref>
5. A 2021-12-02 10:03:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-04-05 21:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-05 12:57:58 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1010240">許り・ばかり・4</xref>
@@ -19 +20,2 @@
-<gloss>as if</gloss>
+<gloss>as if to</gloss>
+<gloss>(as though) about to</gloss>
2. A 2015-02-25 00:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's really a different sense.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033770 Active (id: 2347099)

オールヴォワールオールボワールオールボアール
1. [int] Source lang: fre
▶ au revoir
▶ good-bye
Cross references:
  ⇒ see: 1291050 【さようなら】 1. farewell; adieu; goodbye; so long



History:
6. A 2025-08-27 07:25:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
左様なら is quite rare
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1291050">左様なら</xref>
+<xref type="see" seq="1291050">さようなら</xref>
5. A 2015-01-30 08:01:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-01-29 11:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5. n-grams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>オールボアール</reb>
+<reb>オールヴォワール</reb>
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>オールヴォワール</reb>
+<reb>オールボワール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールボアール</reb>
3. A 2010-08-15 23:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-15 13:24:20  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1291050">左様なら</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094110 Active (id: 2347138)

ノモグラフ
1. [n] {mathematics}
▶ nomograph
▶ nomogram
Cross references:
  ⇒ see: 1094120 ノモグラム 1. nomogram; nomograph



History:
2. A 2025-08-28 00:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-27 18:12:37  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ノモグラム │ 1.497 │ 57.5% │
│ 計算図表  │   814 │ 31.3% │
│ ノモグラフ │   291 │ 11.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1094120">ノモグラム</xref>
+<field>&math;</field>
@@ -9,0 +12 @@
+<gloss>nomogram</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094120 Active (id: 2347139)

ノモグラム
1. [n] {mathematics}
▶ nomogram
▶ nomograph
Cross references:
  ⇐ see: 1094110 ノモグラフ 1. nomograph; nomogram
  ⇐ see: 2867104 計算図表【けいさんずひょう】 1. nomogram; nomograph



History:
2. A 2025-08-28 00:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-27 18:13:05  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&math;</field>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>nomograph</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191270 Active (id: 2347185)
可鎔性
かようせい
1. [n] [rare]
▶ fusibility (in metallurgy)
Cross references:
  ⇒ see: 2867103 可融性 1. fusibility (in metallurgy)



History:
2. A 2025-08-28 21:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well tag it.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2025-08-27 18:21:45  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 可融性 │ 160 │100.0% │Pending entry; In multiple references, including technical ones
│ 可鎔性 │   0 │  0.0% │This entry; Only see it in saito and Jitsuyou, not in my technical references
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

Jitsuyou: 金属などの、熱で溶かせる性質。「可融性」とも言う。
  Comments:
Would put a rare tag, left it out for now since both terms are pretty rare. 
What to do?
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>fusibility</gloss>
+<xref type="see" seq="2867103">可融性</xref>
+<xref type="see" seq="2867103">可融性</xref>
+<gloss>fusibility (in metallurgy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267340 Active (id: 2347100)
[ichi1,news1,nf23]
きつね [ichi1,news1,nf23] けつねきつ [ok] キツネ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fox (esp. the red fox, Vulpes vulpes)
Cross references:
  ⇐ see: 1608030 稲荷【いなり】 3. fox (said to be messengers of Inari)
  ⇐ see: 2767740 こんこんちき 2. fox
  ⇐ see: 1004870 コンコン 5. fox
  ⇐ see: 2212250 赤狐【あかぎつね】 1. red fox (Vulpes vulpes)
  ⇐ see: 2003690 フォックス 1. fox; fox fur
2. [n] [uk]
▶ fox (i.e. a sly person)
3. [n] [uk]
▶ soba or udon topped with deep-fried tofu
Cross references:
  ⇒ see: 1267390 【きつねうどん】 1. udon with deep-fried tofu
4. [n] [abbr,uk]
▶ light brown
▶ golden brown
Cross references:
  ⇒ see: 1845770 きつね色 1. light brown; golden brown



History:
10. A 2025-08-27 07:27:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
狐うどん is rare
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<xref type="see" seq="1267390">狐うどん・きつねうどん</xref>
+<xref type="see" seq="1267390">きつねうどん</xref>
9. A 2018-04-13 14:20:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -48,0 +49 @@
+<gloss>golden brown</gloss>
8. A 2014-11-24 21:55:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a well known problem
7. A* 2014-11-24 13:58:30  Marcus Richert
  Comments:
Just a footnote, but except for the first definition, the 
hiragana version is much more common than the katakana one. 
A shame キツネ will appear first on WWWJDIC...
6. A 2014-11-24 04:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38 +39,2 @@
-<xref type="see" seq="1538730">油揚げ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1267390">狐うどん・きつねうどん</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -44,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305530 Active (id: 2347303)
仕様書 [news2,nf38]
しようしょ [news2,nf38]
1. [n]
▶ manual
▶ instructions
▶ guide
Cross references:
  ⇐ see: 1305540 仕様書き【しようがき】 1. manual; instructions; guide
2. [n]
▶ specification document
▶ specifications
▶ blueprint
Cross references:
  ⇐ see: 1305540 仕様書き【しようがき】 2. specification document; specifications; blueprint



History:
2. A 2025-08-31 05:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-27 10:53:18  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 仕様書  │ 490.725 │100.0% │
│ 仕様書き │     167 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯

Sankoku, Meikyo, etc. : 
①仕様の内容を書いた書類。
②〔建築やコンピューターシステムなどで〕注文品の内容・図面を書いた書類。

Prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<gloss>manual</gloss>
+<gloss>instructions</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +23,2 @@
+<gloss>specifications</gloss>
+<gloss>blueprint</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305540 Active (id: 2347304)
仕様書き
しようがき
1. [n] [rare]
▶ manual
▶ instructions
▶ guide
Cross references:
  ⇒ see: 1305530 仕様書 1. manual; instructions; guide
2. [n] [rare]
▶ specification document
▶ specifications
▶ blueprint
Cross references:
  ⇒ see: 1305530 仕様書 2. specification document; specifications; blueprint



History:
2. A 2025-08-31 05:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see">仕様書・2</xref>
+<xref type="see" seq="1305530">仕様書・2</xref>
1. A* 2025-08-27 10:56:23  Sombrero1
  Refs:
Daijs:
1物事のしかたの順序を記した文章。しようしょ。
2工事・工作などの内容・手順を図などを入れて説明した書面。しようしょ。

Meikyo, etc. reference to しようしょ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 仕様書  │ 490.725 │100.0% │
│ 仕様書き │     167 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 仕様書  │ 21.229 │ 99.9% │
│ 仕様書き │     14 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Aligning with しようしょ, I think [rare] may be appropriate

Approval of this entry dependent on approval of しようしょ due to second xref
  Diff:
@@ -12 +12,14 @@
-<gloss>specification documents</gloss>
+<xref type="see" seq="1305530">仕様書</xref>
+<xref type="see" seq="1305530">仕様書・1</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>manual</gloss>
+<gloss>instructions</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">仕様書・2</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>specification document</gloss>
+<gloss>specifications</gloss>
+<gloss>blueprint</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405750 Active (id: 2347090)
賊軍
ぞくぐん
1. [n]
▶ rebel army
Cross references:
  ⇒ see: 2417950 勝てば官軍、負ければ賊軍 1. might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong; if you win you are the loyalist army, if you lose you are the rebel army
  ⇔ see: 1665660 官軍 1. government forces; loyalist army



History:
3. A 2025-08-27 02:53:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
"勝てば官軍負ければ賊軍" is tagged [sK] in the referenced entry.

I see we already have five entries which use commas in cross references (2417290, 2419720, 2833702, 2844869, 2845915), so this shouldn't cause any problems.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
+<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍、負ければ賊軍</xref>
2. A 2022-04-28 20:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-28 20:43:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
see discussion on seq #1665660・官軍
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
+<xref type="see" seq="1665660">官軍</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471590 Active (id: 2347106)
馬脚
ばきゃく
1. [n]
▶ horse's legs
2. [n]
▶ stage actor who plays the role of a horse's legs
Cross references:
  ⇒ see: 1928870 馬脚を現す 1. to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.)



History:
5. A 2025-08-27 07:42:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
馬脚を露わす is tagged [rK]
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1928870">馬脚を露わす</xref>
+<xref type="see" seq="1928870">馬脚を現す</xref>
4. A 2019-03-27 23:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-27 18:27:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Despite what GG5 says, I don't think this can be translated as "true character".
The second sense in daijs and koj is "芝居で、馬のあしを演じる役者". This is the origin of the expression "馬脚を露わす".
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>one's true character</gloss>
+<gloss>stage actor who plays the role of a horse's legs</gloss>
2. A 2011-03-31 01:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-31 01:05:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, etc.
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13,3 +12,6 @@
-<gloss>give oneself away</gloss>
-<gloss>reveal one's true colors</gloss>
-<gloss>reveal one's true colours</gloss>
+<gloss>horse's legs</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1928870">馬脚を露わす</xref>
+<gloss>one's true character</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665660 Active (id: 2347089)
官軍 [news2,nf46]
かんぐん [news2,nf46]
1. [n]
▶ government forces
▶ loyalist army
Cross references:
  ⇒ see: 2417950 勝てば官軍、負ければ賊軍 1. might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong; if you win you are the loyalist army, if you lose you are the rebel army
  ⇔ see: 1405750 賊軍 1. rebel army



History:
3. A 2025-08-27 02:53:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
"勝てば官軍負ければ賊軍" is tagged [sK] in the referenced entry.

I see we already have five entries which use commas in cross references (2417290, 2419720, 2833702, 2844869, 2845915), so this shouldn't cause any problems.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
+<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍、負ければ賊軍</xref>
2. A 2022-04-28 20:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with both.
1. A* 2022-04-28 05:03:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
shinmeikai, oukoku, meikyo, and iwanami all explicitly
contrast ("⇔") this term with 賊軍. Rather than referencing it
directly, perhaps it would be more useful to reference the common
proverb in which they are mentioned? Or maybe reference them
both?
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
+<xref type="see" seq="1405750">賊軍</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928870 Active (id: 2347107)
馬脚を現す馬脚を表す馬脚を露わす [rK] 馬脚をあらわす [sK] 馬脚を露す [sK] 馬脚を表わす [sK] 馬脚を現わす [sK]
ばきゃくをあらわす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to reveal one's true nature
▶ to show one's true colours
▶ to give oneself away
▶ to be exposed (of a lie, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1471590 馬脚【ばきゃく】 2. stage actor who plays the role of a horse's legs

Conjugations


History:
9. A 2025-08-27 07:44:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
With three other visible forms, I think we can get away with hiding the あらわす form.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>馬脚をあらわす</keb>
@@ -15,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬脚をあらわす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2024-09-29 05:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-09-29 02:03:36 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 馬脚を現し   │ 4,437 │ 60.3% │
│ 馬脚をあらわし │ 1,704 │ 23.2% │
│ 馬脚を表し   │   541 │  7.4% │ add
│ 馬脚を現わし  │   254 │  3.5% │ add (gendai)
│ 馬脚を露わし  │   203 │  2.8% │ add rK
│ 馬脚を露し   │   144 │  2.0% │ add sK
│ 馬脚を表わし  │    74 │  1.0% │ add (jitsuyou)
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>馬脚を表す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬脚を表わす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬脚を現わす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-03-27 20:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-27 18:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
馬脚をあらわす	1845
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬脚をあらわす</keb>
@@ -20,0 +24,3 @@
+<gloss>to show one's true colours</gloss>
+<gloss>to give oneself away</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020450 Deleted (id: 2347621)
空白文
くうはくぶん
1. [n]
▶ empty statement



History:
3. D 2025-09-06 23:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, rather doubtful. The original submission quoted some Java documentation.
2. D* 2025-08-27 15:43:50  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
空白文	39
  Comments:
Not finding evidence of this. Closest thing I found was a HiNative thread asking what this means in Chinese, to which the consensus was that it refers to social media posts metaphorically being too bright to look directly at because they're full of lovey-dovey couples content. https://ja.hinative.com/questions/4001776

Searches in online dictionaries led me to 空白文字/whitespace characters instead.
1. A 2004-08-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096950 Active (id: 2347258)

パタリぱたり
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a clink
▶ with a soft thud
▶ with a faint snap (e.g. of a book closing)
Cross references:
  ⇐ see: 2121690 パタン 1. with a snap; with a bang; with a plonk; with a click
2. [adv-to] [on-mim]
▶ suddenly
▶ all of a sudden
Cross references:
  ⇒ see: 2615070 ぱったり 1. with a clack; with a thud; with a tap; with a flop; with a thump
  ⇐ see: 2121690 パタン 2. suddenly; all of a sudden



History:
6. A 2025-08-30 10:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-08-27 16:08:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ぱたり	20153	20.8%
パタリ	76623	79.2%

https://www.weblio.jp/content/パタリ
(1)人や物が、あまり大きな音を立てずに倒れる様子を表した擬音語。人が寝ることを表す場合もある。
(2)ある物事が急に止まることを表した擬態語。「パタリと止む」などの表現がある。

https://ja.hinative.com/questions/23139990
onomatopoeia
Stuff or things stop without sound
パタリと手紙が来なくなった

Onomatopoeia light stuff lay down
ノートが本棚からパタリと落ちた

chatgpt:
The Japanese onomatopoeia パタリ (also written パタン, パタッ) is used for a light but distinct closing or falling sound — something that shuts or drops with a soft, final thud.
  Comments:
Encountered as katakana, macos IME default is katakana

Context: Someone behind the listener in a small cafe closed their book to use the restroom. Nothing dramatic, merely discernible. Our backref from パタン has "with a snap".

weblio and the hinative ref both indicate "without much of a sound". That matches "clink", but not "flop". 

Best of chatgpt's translations was:
“He heard the faint snap of a book shutting.”
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パタリ</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<gloss>with a flop</gloss>
+<gloss>with a soft thud</gloss>
+<gloss>with a faint snap (e.g. of a book closing)</gloss>
4. A 2014-11-23 08:35:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A* 2014-11-21 22:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2014-11-21 22:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Could be merged. I'll approve this (xrefs) and reopen.
  Diff:
@@ -8,3 +8,9 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>clink</gloss>
-<gloss>sudden stop</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>with a clink</gloss>
+<gloss>with a flop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="2615070">ぱったり</xref>
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>all of a sudden</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2449420 Active (id: 2347094)
食べ合わせ食べあわせ [sK] 食べ合せ [sK]
たべあわせ
1. [n]
▶ combination (e.g. of foodstuffs)
Cross references:
  ⇒ see: 1839480 食い合わせ 1. combination of foods (usu. that do not go well together)



History:
4. A 2025-08-27 06:56:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 食べ合わせ │ 57,861 │ 88.2% │
│ 食べあわせ │  5,038 │  7.7% │ - add
│ 食べ合せ  │  1,559 │  2.4% │ - sK
│ 食べ合   │    352 │  0.5% │
│ 食合わせ  │    223 │  0.3% │
│ 食合せ   │     93 │  0.1% │
│ 食あわせ  │     77 │  0.1% │
│ 食合    │     67 │  0.1% │
│ たべあわせ │    308 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
食い合せ is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>食べあわせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +20 @@
-<xref type="see" seq="1839480">食い合せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1839480">食い合わせ・1</xref>
3. A 2014-02-12 23:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-02-12 23:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食べ合せ</keb>
@@ -12 +15 @@
-<xref type="see" seq="1839480">食い合せ</xref>
+<xref type="see" seq="1839480">食い合せ・1</xref>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692380 Active (id: 2347128)
コウジ酸麹酸
こうじさん
1. [n] {chemistry}
▶ kojic acid



History:
7. A 2025-08-27 16:15:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ コウジ酸  │  8,609 │ 90.5% │
│ 麹酸    │    522 │  5.5% │
│ こうじ酸  │    382 │  4.0% │
│ 糀酸    │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Simplifying readings
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>コウジさん</reb>
-<re_restr>コウジ酸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>麹酸</re_restr>
6. A* 2025-08-27 13:41:37 
  Refs:
学研 パーソナル和英辞典; 理化学辞典第5版; 研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&chem;</field>
5. A 2014-09-14 05:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A* 2014-09-14 03:32:27  Marcus Richert
  Comments:
I disagree with the uk tag - I think most of the hits for 
コウジさん are also for the name Koji. Googling "コウジさん" 
with  quotes, the 10 first hits are all about people 
named こうじ, with the exception of this:
http://ejje.weblio.jp/content/コウジ
さん
compare with ngram for citric acid, where there is no 
common name to muddle the results:
クエン酸	505401
クエンさん	1281
3. A* 2014-09-14 01:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
こうじさん gets a lot of hits, but many refer to guys called "こうじ". コウジさん gets anough to justify the "uk".
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>コウジ酸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>コウジ酸</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>コウジさん</reb>
+<re_restr>コウジ酸</re_restr>
+</r_ele>
@@ -14,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>コウジさん</reb>
-<re_restr>コウジ酸</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831393 Active (id: 2347101)
指甲花
しこうか
1. [n]
▶ henna
Cross references:
  ⇒ see: 1119050 ヘナ 1. henna



History:
3. A 2025-08-27 07:29:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We now have ヘンナ tagged as [rk]
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1119050">ヘンナ</xref>
+<xref type="see" seq="1119050">ヘナ</xref>
2. A 2017-02-05 07:29:16  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-04 22:58:34  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
ヘンナ	632
指甲花	12

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839197 Active (id: 2347103)

そんなら
1. [conj] [col]
▶ if that's the case ...
▶ if so ...
▶ that being the case ...
Cross references:
  ⇒ see: 1406070 【それなら】 1. if that's the case ...; if so ...; that being the case ...



History:
3. A 2025-08-27 07:36:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
其れなら is rare
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1406070">其れなら・それなら</xref>
+<xref type="see" seq="1406070">それなら</xref>
2. A 2019-04-12 14:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<gloss>If that's the case ...</gloss>
-<gloss>If so ...</gloss>
-<gloss>That being the case ...</gloss>
+<gloss>if that's the case ...</gloss>
+<gloss>if so ...</gloss>
+<gloss>that being the case ...</gloss>
1. A* 2019-04-12 14:45:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840368 Active (id: 2347104)

メイズ
1. [n]
▶ maize (Zea mays)
▶ corn
Cross references:
  ⇒ see: 1240700 【とうもろこし】 1. corn (Zea mays); maize



History:
3. A 2025-08-27 07:38:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Cross reference is usually kana and 玉蜀黍 is rare.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1240700">玉蜀黍</xref>
+<xref type="see" seq="1240700">とうもろこし</xref>
2. A 2019-06-20 08:45:00  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-06-20 05:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed split from 2749110.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845659 Active (id: 2347102)

ヌレヌレぬれぬれ
1. [adv] [on-mim]
▶ viscously
▶ sticky
▶ gooey
Cross references:
  ⇒ see: 1600180 【ネバネバ】 1. sticky; gluey; gummy; glutinous; viscous; gooey; greasy



History:
2. A 2025-08-27 07:31:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
粘々 is rare
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1600180">粘々・ねばねば・1</xref>
+<xref type="see" seq="1600180">ネバネバ・1</xref>
1. A 2020-07-21 23:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Split from 2845638.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847483 Active (id: 2347105)

あきらさま
1. [adj-na,adj-no] [col]
《considered incorrect》
▶ plain
▶ frank
▶ candid
▶ open
Cross references:
  ⇒ see: 1000225 【あからさま】 1. plain; frank; candid; open; direct; straightforward; unabashed; blatant; flagrant



History:
4. A 2025-08-27 07:40:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
明白 is rare for あからさま
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1000225">明白・あからさま</xref>
+<xref type="see" seq="1000225">あからさま</xref>
3. A 2020-11-17 11:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-11-17 11:21:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>considered incorrect</s_inf>
@@ -15,5 +16,0 @@
-<gloss>direct</gloss>
-<gloss>straightforward</gloss>
-<gloss>unabashed</gloss>
-<gloss>blatant</gloss>
-<gloss>flagrant</gloss>
1. A 2020-11-17 10:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1000225.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854929 Active (id: 2347088)
勝てば官軍
かてばかんぐん
1. [exp] [proverb,abbr]
▶ might is right
▶ history is written by the victors
Cross references:
  ⇒ see: 2417950 勝てば官軍、負ければ賊軍 1. might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong; if you win you are the loyalist army, if you lose you are the rebel army



History:
4. A 2025-08-27 02:52:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
"勝てば官軍負ければ賊軍" is tagged [sK] in the referenced entry.

I see we already have five entries which use commas in cross references (2417290, 2419720, 2833702, 2844869, 2845915), so this shouldn't cause any problems.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
+<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍、負ければ賊軍</xref>
3. A 2022-06-08 14:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref>
2. A 2022-06-08 05:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, EIjiro
1. A* 2022-06-08 04:12:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
daijs' 勝てば官軍負ければ賊軍 entry mentions it as a synonym: 勝てば官軍。

勝てば官軍       	30527	  	  
勝てば官軍負ければ	1625

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867094 Active (id: 2347091)
こう見えても
こうみえても
1. [exp]
▶ despite appearances
▶ it may not seem so
▶ it might not look it
Cross references:
  ⇒ see: 1259140 見える【みえる】 2. to look; to seem; to appear



History:
2. A 2025-08-27 03:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (points to examples in 見える entry.
  Comments:
We have a sentence using it, which I'll index.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1259140">見える・みえる・2</xref>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>it may not seem so</gloss>
+<gloss>it might not look it</gloss>
1. A* 2025-08-26 20:49:19  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
こう見えても	101632
ああ見えても	5425
  Comments:
Adding because we have ああ見えても (jmdict2021770) but こう見えても is more common. Mirrored the sense from ああ見えても.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867096 Active (id: 2347085)
水マンガン鉱
すいマンガンこう
1. [n] {mineralogy}
▶ manganite



History:
2. A 2025-08-27 01:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2025-08-26 22:26:51 
  Refs:
CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867097 Active (id: 2347092)
褐マンガン鉱
かつマンガンこう
1. [n] {mineralogy}
▶ braunite



History:
2. A 2025-08-27 03:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-26 22:28:32 
  Refs:
CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867098 Active (id: 2347142)
豚こま豚コマ豚小間豚細 [rK]
ぶたこま
1. [n] {food, cooking}
▶ thinly-sliced pork
▶ chopped pork



History:
4. A 2025-08-28 00:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-27 10:01:59  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 豚こま  │ 16.165 │ 54.0% │
│ 豚コマ  │  9.445 │ 31.5% │Sankoku; add
│ 豚小間  │  3.929 │ 13.1% │
│ 豚細   │    179 │  0.6% │Meikyo, Daijisen
│ ぶたこま │    233 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豚コマ</keb>
2. A 2025-08-27 03:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>chopped pork</gloss>
1. A* 2025-08-26 23:40:41  Joe Murray
  Refs:
豚細	179	0.9%
豚小間	3929	19.4%
豚こま	16165	79.7%

https://kotobank.jp/word/豚細-3241858#w-3471703

daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867099 Active (id: 2347158)
仕方書
しほうがき
1. [n] [rare]
▶ recipe
Cross references:
  ⇒ see: 2003960 レシピ 1. recipe



History:
4. A 2025-08-28 07:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop receipt.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>receipt (e.g. for a dish)</gloss>
3. A* 2025-08-27 10:47:44  Sombrero1
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2003960">レシピ・1</xref>
2. A* 2025-08-27 10:46:25  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 仕方書   │ 128 │100.0% │
│ しほうがき │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────┬───────╮
│ 仕方書 │ 14 │100.0% │
╰─ーーー─┴────┴───────╯

.
  Comments:
"receipt" meaning "recipe" is pretty uncommon. Cambridge doesn't list that meaning, merriam-webster has it, but pretty far down.
Even saito disambiguated it in its gloss 100 years ago

Struggling to find any real usage examples. No results in any ninjal corpora, nothing on youglish or reverso, not even eijiro.
Not in any of my refs apart from saito.
Even in the NDL there are barely any non-false hits, and of the few real ones I saw, none were cooking related.
And before googleAI overview gets quoted again, I checked it and all of its information comes from sites talking about 仕様書. None of its sources mention 仕方書, nor does it give a definite reading.

This needs a tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>receipt</gloss>
+<gloss>receipt (e.g. for a dish)</gloss>
1. A* 2025-08-27 00:20:50 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867100 Active (id: 2347651)

カーリット
1. [n] {chemistry,trademark}
▶ Carlit (ammonium perchlorate)



History:
3. A 2025-09-07 07:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2025-08-28 07:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Seems it's the name of the company that makes it.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Carlit</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Carlit (ammonium perchlorate)</gloss>
1. A* 2025-08-27 12:40:52 
  Refs:
理化学辞典第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867101 Active (id: 2347296)
仮晶体
かしょうたい
1. [n] {botany}
▶ crystalloid



History:
4. A 2025-08-31 00:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-29 12:38:07  Sombrero1
  Refs:
GG5 has a botany tag
GG5 in their entry for crystalloid: 穀や豆の胡粉層に含まれる結晶状の蛋白質体

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───┬───────╮
│ 仮晶体 │ 0 │  NaN% │
╰─ーーー─┴───┴───────╯

NDL results confirm that this is a botanical term, since crystalloid could also belong to other fields:
https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&fullText=true&includeVolumeNum=true&keyword=仮晶体&displayMode=list&accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary
  Comments:
Crystalloids are crystal-like structures inside the potein-storage-vacuoles of plant cells.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
2. A 2025-08-29 11:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-27 12:49:00 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867102 Active (id: 2347209)
カヤプト油
カヤプトゆ
1. [n] {chemistry}
▶ cajuput oil



History:
2. A 2025-08-29 11:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku and Igaku glossaries, Eijiro.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2025-08-27 12:55:06 
  Refs:
英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867103 Active (id: 2347184)
可融性
かゆうせい
1. [n]
▶ fusibility (in metallurgy)
Cross references:
  ⇐ see: 1191270 可鎔性【かようせい】 1. fusibility (in metallurgy)



History:
3. A 2025-08-28 21:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
2. A* 2025-08-27 18:18:26  Sombrero1
  Refs:
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-:fusibility;(熱力) 熱によりとかすことのできる量または度合.

GG5

Jitsuyou: 金属などの固形物が熱によって融ける性質。溶融加工が可能な性質。「可鎔性」とも言う。


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 可融性 │ 160 │100.0% │
│ 可鎔性 │   0 │  0.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
Another possible application for a metalworking tag
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fusibility</gloss>
+<gloss>fusibility (in metallurgy)</gloss>
1. A* 2025-08-27 13:01:31 
  Refs:
CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867104 Active (id: 2347141)
計算図表
けいさんずひょう
1. [n] {mathematics}
▶ nomogram
▶ nomograph
Cross references:
  ⇒ see: 1094120 ノモグラム 1. nomogram; nomograph



History:
3. A 2025-08-28 00:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-27 18:10:29  Sombrero1
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ノモグラム

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ノモグラム │ 1.497 │ 57.5% │
│ 計算図表  │   814 │ 31.3% │
│ ノモグラフ │   291 │ 11.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

Luminous, GG5, Daij
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1094120">ノモグラム</xref>
+<field>&math;</field>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>nomograph</gloss>
1. A* 2025-08-27 13:07:42 
  Refs:
英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867105 Active (id: 2347206)
血紅素
けっこうそ
1. [n] [rare] {biochemistry}
▶ hemoglobin
▶ haemoglobin
Cross references:
  ⇒ see: 1118700 ヘモグロビン 1. hemoglobin; haemoglobin



History:
4. A 2025-08-29 10:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2025-08-28 09:44:30  Sombrero1
  Refs:
Daijirin: ヘモグロビン
Nikkoku: 「けっしきそ(血色素)」に同じ。(Hemoglobin)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 血紅素    │       0 │  0.0% │
│ ヘモグロビン │ 116.622 │100.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Hematin and hemoglobin are not the same, the former is a derivate of the latter and typically only found in pathological circumstances.
I think GG5 is wrong here, it's 3:1 on hemoglobin.

I can't find much currency for this anyway, most search results are chinese, japanese ones are dictionary sites.
Though the chinese ones also have "hemoglobin" not "hematin".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1118700">ヘモグロビン</xref>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>hemoglobin</gloss>
@@ -14,2 +16,0 @@
-<gloss>hematin</gloss>
-<gloss>haematin</gloss>
2. A 2025-08-28 00:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biochem;</field>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>hematin</gloss>
+<gloss>haematin</gloss>
1. A* 2025-08-27 13:09:16 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867106 Active (id: 2347208)
キノリン酸
キノリンさん
1. [n] {chemistry}
▶ quinolinic acid



History:
2. A 2025-08-29 11:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2025-08-27 13:18:06 
  Refs:
理化学辞典第5版; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867107 Active (id: 2347245)
吉草油
きっそうゆ
1. [n]
▶ valerian oil



History:
2. A 2025-08-30 08:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
1. A* 2025-08-27 13:22:07 
  Refs:
国語大辞典; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867108 Active (id: 2347143)

コエンチーム
1. [n] {biochemistry}
▶ coenzyme
Cross references:
  ⇒ see: 2194750 エンザイム 1. enzyme



History:
2. A 2025-08-28 00:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エンザイム	556218	99.9%
コエンチーム	387	0.1%
GG5
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<field>&chem;</field>
+<xref type="see" seq="2194750">エンザイム</xref>
+<field>&biochem;</field>
1. A* 2025-08-27 13:33:39 
  Refs:
理化学辞典第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867109 Active (id: 2347207)
コッホ酸
コッホさん
1. [n] {chemistry}
▶ Koch's acid



History:
2. A 2025-08-29 11:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-27 13:39:08 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867110 Active (id: 2347211)
コプラ油
コプラゆ
1. [n]
▶ copra oil
▶ coconut oil



History:
2. A 2025-08-29 11:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>copra oil</gloss>
1. A* 2025-08-27 13:51:57 
  Refs:
世界大百科事典第二版; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867111 Active (id: 2347140)
非常袋
ひじょうぶくろ
1. [n]
▶ survival kit
▶ emergency bag
Cross references:
  ⇐ see: 2829898 防災非常袋【ぼうさいひじょうぶくろ】 1. survival kit; emergency bag



History:
3. A 2025-08-28 00:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-27 17:13:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin redirects 防災非常袋 to this word. Wikipedia links "防災非常袋" to "Survival kit."

https://en.wikipedia.org/wiki/Survival_kit
https://ja.wikipedia.org/wiki/防災非常袋

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 非常袋   │ 11,250 │ 99.7% │
│ 防災非常袋 │     31 │  0.3% │ - Already an entry
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>survival kit</gloss>
1. A* 2025-08-27 16:11:34 
  Refs:
大辞林 第四版; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867112 Active (id: 2347297)
着圧
ちゃくあつ
1. [n]
▶ compression (caused by tight-fitting clothing, e.g. compression socks)



History:
2. A 2025-08-31 00:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-08-27 23:36:32  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/着圧-566652#w-566652

daijs

着圧	48415

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5309343 Active (id: 2347086)
在特会
ざいとくかい [spec1]
1. [organization]
▶ Zaitokukai (abbr)
▶ Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan)



History:
6. A 2025-08-27 01:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-08-26 23:23:59 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Zaitokutai (abbr)</gloss>
+<gloss>Zaitokukai (abbr)</gloss>
4. A 2023-05-06 06:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2014-10-30 09:41:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-10-28 05:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The fact that Zaitokukai hasn't come up with an "official" English version of their name doesn't mean that the entry has to be rendered opaque.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Zaitokutai</gloss>
-<gloss>Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai</gloss>
+<gloss>Zaitokutai (abbr)</gloss>
+<gloss>Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747398 Active (id: 2347087)

イカルド [spec1]
1. [char]
▶ Squidward (SpongeBob SquarePants)



History:
2. A 2025-08-27 02:45:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イカルド・テンタクルズ
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2867086</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&char;</misc>
1. A* 2025-08-25 22:48:46  James <...address hidden...>
  Refs:
Seen in this video around the 1:07 mark: https://www.youtube.com/watch?v=jdLqCJ1zj2U&ab_channel=ちろぴの

Searching "イカルド" on Google will show Squidward

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747399 Active (id: 2347136)
日本格付研究所
にほんかくづけけんきゅうじょ [spec1]
1. [company]
▶ Japan Credit Rating Agency



History:
2. A 2025-08-27 19:31:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 追加語彙
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2025-08-27 17:54:45  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
JCR site
https://www.jcr.co.jp/
Wikipedia page
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本格付研究所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml