JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ indigo (dye) ▶ indigotin
|
|||||||||||
| 5. | A 2025-08-21 03:49:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | インジゴ is in daijirin, smk, gg5, etc. The n-gram count in the K/M corpus is more balanced. Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ インディゴ │ 2,385 │ 86.7% │ │ インジゴ │ 365 │ 13.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | Let's not hide インジゴ. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2025-01-07 05:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-07 05:11:58 | |
| Refs: | インジゴ 2984 2.9% インディゴ 99147 97.1% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>インジゴ</reb> +<reb>インディゴ</reb> @@ -8 +8,2 @@ -<reb>インディゴ</reb> +<reb>インジゴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-03-15 21:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-03-15 21:48:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | i.e., not the plant |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>indigo</gloss> +<gloss>indigo (dye)</gloss> +<gloss>indigotin</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{Christianity}
▶ cardinal (Catholic prelate) |
|
| 2. |
[n]
▶ main thing ▶ basic thing ▶ cardinal (number) |
|
| 3. |
[n]
▶ cardinal (color) ▶ crimson |
|
| 4. |
[n]
▶ cardinal (bird) |
|
| 2. | A 2025-08-23 22:45:46 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | All valid senses. nikk has a sense for cardinal numbers. daijr has the color. gakken has the bird. Moving Catholic sense first since most refs lead with that. A lot of web hits are for the bird though. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<field>&Christn;</field> +<gloss>cardinal (Catholic prelate)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&Christn;</field> -<gloss>cardinal (Catholic prelate)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 21:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | カーディナル 17676 75.2% カージナル 5825 24.8% Daijisen: 1 主要なこと。基本のもの。「カーディナル数」 2 ローマ‐カトリック教会の枢機卿すうききょう。 3 深紅色。 4 北アメリカに分布するフィンチの一種。全長約20センチ。冠羽があり、雄は全体に深紅色でのどが黒い。猩々紅冠鳥しょうじょうこうかんちょう。 |
|
| Comments: | Merge and expand. May need more work. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カージナル</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,17 @@ -<gloss>cardinal</gloss> +<gloss>main thing</gloss> +<gloss>basic thing</gloss> +<gloss>cardinal (number)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Christn;</field> +<gloss>cardinal (Catholic prelate)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cardinal (color)</gloss> +<gloss>crimson</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cardinal (bird)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ classical music
|
|||||
| 2. |
[adj-na]
▶ classic ▶ classical |
|||||
| 3. |
[n]
▶ classic (work) ▶ the classics
|
|||||
| 5. | A 2025-08-21 00:08:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Removing [spec1] tag from クラッシック since it tagged as [sk]. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 4. | A 2025-08-08 21:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-08-08 16:49:56 | |
| Refs: | クラシック 5401481 93.7% クラッシック 330938 5.7% クラッシク 34439 0.6% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2017-10-12 00:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-10-11 22:37:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Diff: | @@ -29 +29,3 @@ -<gloss>(the) classics</gloss> +<xref type="see" seq="1265860">古典</xref> +<gloss>classic (work)</gloss> +<gloss>the classics</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ one portion ▶ one serving ▶ one person
|
|||||
| 2. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ adult ▶ grown-up ▶ person who has come of age
|
|||||
| 3. |
[adj-no,adj-na]
▶ fully fledged ▶ established ▶ qualified |
|||||
| 4. | A 2025-08-21 16:12:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 一人前 │ 662,552 │ 99.4% │ │ 一人まえ │ 301 │ 0.0% │ - sK │ いちにんまえ │ 3,703 │ 0.6% │ │ ひとりまえ │ 188 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2019-06-04 20:23:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2017-06-29 01:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sense order fine. Curiously all 4 Tanaka/Tatoeba sentences are for the (new) sense 2. I've fixed the indices, and added a sense 1 example. A good idea when changing sense order is to check if there are senses tagged in Tatoeba and alter me. They can bee seen via WWWJDIC. |
|
| 1. | A* 2017-06-28 22:57:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daijs daijr: "②③には「―なことを言う」のように,形容動詞としての用法もある" |
|
| Comments: | Added sense. Reordered senses. Added PoS tags. Changed sense 2 glosses to reflect the fact that this entry is 一人前, not 一人前になる. |
|
| Diff: | @@ -24,3 +24,4 @@ -<gloss>becoming adult</gloss> -<gloss>attaining full manhood or womanhood</gloss> -<gloss>coming of age</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>one portion</gloss> +<gloss>one serving</gloss> +<gloss>one person</gloss> @@ -30,2 +31,12 @@ -<gloss>one helping</gloss> -<gloss>one portion</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>adult</gloss> +<gloss>grown-up</gloss> +<gloss>person who has come of age</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>fully fledged</gloss> +<gloss>established</gloss> +<gloss>qualified</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ nephew
|
|||||||
| 1. | A 2025-08-21 02:27:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 甥子 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="2138500">甥子</xref> +<xref type="see" seq="2138500">甥っ子</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ push ▶ pushing |
|||||
| 2. |
[n]
▶ weight ▶ pressure |
|||||
| 3. |
[n]
▶ authority ▶ forcefulness ▶ boldness ▶ audacity ▶ persistence |
|||||
| 4. |
(押し only)
[pref]
《before a verb》 ▶ to forcibly ... ▶ to strongly ... |
|||||
| 5. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. オシ》 ▶ push ▶ pushing ▶ [expl] extending your stones forward by pushing against opponent's stones
|
|||||
| 7. | A 2025-09-26 08:08:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Wrong apostrophe |
|
| Diff: | @@ -53 +53 @@ -<gloss g_type="expl">extending your stones forward by pushing against opponent’s stones</gloss> +<gloss g_type="expl">extending your stones forward by pushing against opponent's stones</gloss> |
|
| 6. | A 2025-08-22 05:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-08-21 17:34:21 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.godictionary.net/term/oshi.html https://senseis.xmp.net/?Push https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/oshi.html |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オシ</reb> +<re_nokanji/> @@ -40,0 +45,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. オシ</s_inf> +<gloss>push</gloss> +<gloss>pushing</gloss> +<gloss g_type="expl">extending your stones forward by pushing against opponent’s stones</gloss> |
|
| 4. | A 2019-10-24 19:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-10-24 15:46:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, shinmeikai, meikyo |
|
| Diff: | @@ -32,0 +33,8 @@ +<gloss>persistence</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>押し</stagk> +<pos>&pref;</pos> +<s_inf>before a verb</s_inf> +<gloss>to forcibly ...</gloss> +<gloss>to strongly ...</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ luggage ▶ baggage ▶ package
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ burden
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ payload (of a packet, cell, etc.) |
|||||
| 3. | A 2025-08-21 02:28:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御荷物 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2453500">御荷物・1</xref> +<xref type="see" seq="2453500">お荷物・1</xref> |
|
| 2. | A 2013-02-12 01:22:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="2453500">御荷物</xref> +<xref type="see" seq="2453500">御荷物・1</xref> |
|
| 1. | A* 2013-02-12 00:34:59 Marcus Richert | |
| Refs: | daijs: "1 運搬・運送する品物。" eij google "荷物届いた" and you get hits like 楽天から~, アマゾンから~ (i.e. they've received stuff they've ordered online) |
|
| Comments: | could also be a separate sense of course. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>package</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ exposure ▶ sensitization ▶ sensitisation |
|
| 3. | A 2025-08-21 15:28:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2022-01-22 01:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A 2021-11-18 00:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ spirit ▶ mind ▶ heart
|
|||||||
| 2. |
[n]
▶ nature ▶ disposition
|
|||||||
| 3. |
[n]
《oft. after a verb》 ▶ intention ▶ mind ▶ will ▶ motivation
|
|||||||
| 4. |
[n]
▶ mood ▶ feelings
|
|||||||
| 5. |
[n]
▶ consciousness
|
|||||||
| 6. |
[n]
▶ care ▶ attention ▶ consideration ▶ worry
|
|||||||
| 7. |
[n]
▶ interest
|
|||||||
| 8. |
[n]
▶ (the) air ▶ atmosphere |
|||||||
| 9. |
[n]
▶ ambience ▶ atmosphere (of) ▶ air (of) ▶ mood |
|||||||
| 10. |
[n]
▶ fragrance ▶ aroma ▶ flavour ▶ taste |
|||||||
| 11. |
[n]
▶ qi (in traditional Chinese philosophy and medicine) ▶ chi ▶ ki |
|||||||
| 15. | A 2025-08-21 02:29:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 気をつかう is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -57 +57 @@ -<xref type="see" seq="1591980">気をつかう</xref> +<xref type="see" seq="1591980">気を使う</xref> |
|
| 14. | A 2022-05-30 15:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Done. |
|
| 13. | A 2022-05-29 03:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Go for it. |
|
| 12. | A* 2022-05-28 15:43:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, chujiten, prog, daij, meikyo |
|
| Comments: | Added senses. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2234420">気を逸らす</xref> +<xref type="see" seq="1221610">気が大きい</xref> @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="1221600">気が小さい</xref> +<xref type="see" seq="1221620">気が短い</xref> @@ -37 +37,4 @@ -<s_inf>usu. after a verb</s_inf> +<s_inf>oft. after a verb</s_inf> +<gloss>intention</gloss> +<gloss>mind</gloss> +<gloss>will</gloss> @@ -39 +41,0 @@ -<gloss>intention</gloss> @@ -42,0 +45 @@ +<xref type="see" seq="1221630">気が変わる</xref> @@ -48,0 +52,23 @@ +<xref type="see" seq="2083650">気を失う</xref> +<gloss>consciousness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1591980">気をつかう</xref> +<gloss>care</gloss> +<gloss>attention</gloss> +<gloss>consideration</gloss> +<gloss>worry</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2057100">気を引く・1</xref> +<gloss>interest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(the) air</gloss> +<gloss>atmosphere</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -50 +76,2 @@ -<gloss>atmosphere</gloss> +<gloss>atmosphere (of)</gloss> +<gloss>air (of)</gloss> @@ -51,0 +79,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fragrance</gloss> +<gloss>aroma</gloss> +<gloss>flavour</gloss> +<gloss>taste</gloss> |
|
| 11. | A 2022-01-07 02:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 新英和大辞典 |
|
| Diff: | @@ -56,0 +57 @@ +<gloss>ki</gloss> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ making ▶ producing ▶ manufacturing ▶ building ▶ construction ▶ make ▶ structure |
|||||
| 2. |
[n]
▶ appearance (attire, make-up, etc.) |
|||||
| 3. |
[n]
▶ build ▶ physique |
|||||
| 4. |
[n]
▶ sashimi
|
|||||
| 5. |
[n-pref]
▶ forced (smile, etc.) |
|||||
| 5. | A 2025-08-21 02:37:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御作り is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -41 +41 @@ -<xref type="see" seq="2140770">御作り・1</xref> +<xref type="see" seq="2140770">お作り・1</xref> |
|
| 4. | A 2019-04-21 20:10:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | implementing proposed merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<k_ele> +<keb>造り</keb> +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf20</ke_pri> +</k_ele> @@ -12,0 +18 @@ +<re_pri>nf20</re_pri> |
|
| 3. | A 2018-12-01 08:59:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -35,2 +35,2 @@ -<xref type="see" seq="2140770">御作り</xref> -<xref type="see" seq="2140770">御作り</xref> +<xref type="see" seq="2140770">御作り・1</xref> +<xref type="see" seq="2140770">御作り・1</xref> |
|
| 2. | A 2018-04-15 14:49:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>build (e.g. physique)</gloss> +<gloss>build</gloss> +<gloss>physique</gloss> |
|
| 1. | A 2018-04-15 14:47:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>appearance (i.e. attire, make-up)</gloss> +<gloss>appearance (attire, make-up, etc.)</gloss> @@ -30 +30 @@ -<gloss>build (i.e. physique)</gloss> +<gloss>build (e.g. physique)</gloss> |
|
| 1. |
[adj-na,n]
▶ chief ▶ main ▶ principal ▶ important
|
|||||||||
| 2. |
[adj-na,n]
[abbr]
《usu. written as オモ》 ▶ main secondary or supporting role (in kyogen)
|
|||||||||
| 1. | A 2025-08-21 02:39:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 重あど is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="2427510">重あど</xref> +<xref type="see" seq="2427510">主アド</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ reserve bank
|
|||||
| 3. | A 2025-08-24 12:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Federal Reserve Bank (US)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-08-23 23:02:17 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | The Kenkyūsha dictionaries just have this as "reserve bank". I think the federal one would be the fuller 「連邦準備銀行」. |
|
| 1. | A* 2025-08-21 01:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Federal Reserve Bank (US)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ meal (e.g. lunch, dinner) |
|
| 2. |
[n]
▶ diet |
|
| 9. | A 2025-08-21 04:53:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I see most JEs have "dinner" as a gloss. |
|
| 8. | A* 2025-08-20 21:48:04 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "dinner" works well as a gloss, 食事 is literally "eating" (of a meal.) It might make more sense to include it as an example instead. |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>meal</gloss> -<gloss>dinner</gloss> +<gloss>meal (e.g. lunch, dinner)</gloss> |
|
| 7. | A 2021-11-06 00:36:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 6. | A 2018-11-07 21:38:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, I think you're right. |
|
| 5. | A* 2018-11-07 15:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | If there's an を, we don't usually consider it [vs]. I think 食事する is always "eat" or "have a meal". Prog doesn't have any 食事する examples for the diet sense. |
|
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ noon ▶ midday
|
|||||
| 2. |
(昼,晝 only)
[n,adv]
▶ daytime
|
|||||
| 3. |
(昼,晝 only)
[n]
▶ lunch
|
|||||
| 9. | A 2025-08-21 02:43:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御昼 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref> +<xref type="see" seq="1660100">お昼・2</xref> @@ -34 +34 @@ -<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref> +<xref type="see" seq="1660100">お昼・3</xref> @@ -41 +41 @@ -<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref> +<xref type="see" seq="1660100">お昼・1</xref> |
|
| 8. | A 2021-03-31 04:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -33 +33 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 7. | A 2021-02-28 05:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2021-02-25 19:10:30 Edward Coventry <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
| Comments: | Added adverbial noun for 昼, ひる |
|
| Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
| 5. | A 2018-04-17 08:39:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref> +<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref> @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref> @@ -38,0 +40 @@ +<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ tide ▶ current |
|
| 2. |
[n]
▶ sea water |
|
| 3. |
[n]
▶ opportunity ▶ chance |
|
| 4. | A 2025-08-21 07:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-08-11 08:15:19 Sombrero1 | |
| Refs: | うしお has two extra senses and is marked as [poet] in smk, sankoku and oukoku. And as [form] in shinsen. Meikyo, Oukoku, etc. : ❸ 「うしお汁」の略。→うしお汁 ❹ 「うしお煮」の略。→うしお煮 . |
|
| Comments: | Better split |
|
| Diff: | @@ -19,4 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>うしお</reb> -<re_restr>潮</re_restr> -</r_ele> @@ -33 +28,0 @@ -<stagr>しお</stagr> @@ -37,7 +31,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>うしお</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2088380">潮汁・うしおじる</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss> |
|
| 2. | A 2017-08-25 22:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-08-21 14:28:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5 |
|
| Comments: | Added sense and [restr] tags. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<re_restr>潮</re_restr> @@ -29 +30 @@ -<gloss>salt water</gloss> +<gloss>sea water</gloss> @@ -31,0 +33 @@ +<stagr>しお</stagr> @@ -33,0 +36,8 @@ +<gloss>chance</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>うしお</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2088380">潮汁・うしおじる</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to jump ▶ to leap ▶ to prance ▶ to spring up ▶ to bound ▶ to hop |
|||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to break up ▶ to close ▶ to come to an end |
|||||
| 3. |
[v1,vi]
《instead of 撥ねる》 ▶ to hit (e.g. to have a car hit something or someone) |
|||||
| 4. |
[v1,vi]
[uk]
{go (game)}
《usu. ハネる》 ▶ to play hane ▶ to hane
|
|||||
| 6. | A 2025-08-23 21:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-08-23 12:22:12 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Comments: | Accidentally did not mark it as verb, very sorry. I will be more careful from now on. |
|
| Diff: | @@ -44 +44,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 4. | A 2025-08-22 04:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-08-21 17:40:12 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Comments: | Unlike English go terms derived from verbs are often used as such and they to conjugate. So while an English speaker might say "to hane", "to play hane" a Japanese speaker often just says "ハネて…"・"ハネる" etc. Of course Japanese players also sometimes say ハネを打つ and the like so both ways exist in Japanese unlike English. This entry will be a series of entries where I will add all verb forms and link back to the noun as most go nouns that made their way into English can be used completely productively in Japanese. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハネる</reb> +<re_nokanji/> @@ -38,0 +43,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1429610">ハネ・5</xref> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. ハネる</s_inf> +<gloss>to play hane</gloss> +<gloss>to hane</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2012-04-09 22:09:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, I think it's that kanji. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ bill ▶ bill of sale ▶ payment invoice |
|
| 2. |
[n]
▶ tab (for later payment) ▶ credit |
|
| 3. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ツケ》 ▶ attachment ▶ contact play |
|
| 4. |
[n]
[uk]
{kabuki}
▶ sound effect produced by striking a wooden board with clappers |
|
| 5. |
[n]
[arch]
▶ letter |
|
| 6. |
[n]
[arch]
▶ reason ▶ motive ▶ pretext |
|
| 7. |
[n]
[arch]
▶ one's fortune ▶ one's luck |
|
| 9. | A 2025-08-22 05:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-08-21 17:22:35 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.godictionary.net/term/tsuke.html https://yasashiigo.com/glossary/ta_gyou/tsuke.html https://senseis.xmp.net/?Attachment |
|
| Comments: | Added note so it's uniform with other (recent) go entries. Attaching moves are not used for attacking, English go players usually just say "attach" or "attachment". Contact play is another name. |
|
| Diff: | @@ -35,2 +35,3 @@ -<gloss>contact move</gloss> -<gloss>direct attack to an enemy stone</gloss> +<s_inf>usu. ツケ</s_inf> +<gloss>attachment</gloss> +<gloss>contact play</gloss> |
|
| 7. | A 2023-12-29 00:01:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2023-12-28 23:52:44 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board</gloss> +<gloss>sound effect produced by striking a wooden board with clappers</gloss> |
|
| 5. | A 2023-12-28 07:25:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<field>&kabuki;</field> @@ -41 +42 @@ -<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board in kabuki</gloss> +<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)
|
|||||||
| 2. |
[n]
▶ indigo (dye)
|
|||||||
| 3. |
[n]
▶ indigo (colour)
|
|||||||
| 4. | A 2025-08-21 03:47:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | インジゴ is tagged [sk] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref> +<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref> |
|
| 3. | A 2012-03-15 21:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-03-15 21:49:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | sp. name from wiki |
|
| Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>Persicaria tinctoria (species of smartweed used to produce indigo dye)</gloss> +<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-03-15 21:46:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | not what is usually meant when we refer to the plant 'indigo' in english. that's タイワンコマツナギ. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>アイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,1 +20,12 @@ -<gloss>indigo</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Persicaria tinctoria (species of smartweed used to produce indigo dye)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref> +<gloss>indigo (dye)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1549410">藍色</xref> +<gloss>indigo (colour)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ rib ▶ rib cage
|
|||||
| 2. | A 2025-08-21 02:45:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | あばら骨 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1585320">あばら骨・1</xref> +<xref type="see" seq="1585320">肋骨・1</xref> |
|
| 1. | A 2017-05-01 23:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1585320">あばら骨</xref> +<xref type="see" seq="1585320">あばら骨・1</xref> |
|
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be (of animate objects) ▶ to exist
|
|||||||||||||
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to stay
|
|||||||||||||
| 3. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action》 ▶ to be ...-ing
|
|||||||||||||
| 4. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing state》 ▶ to have ...-ed ▶ to be ...-ed
|
|||||||||||||
| 32. | A 2025-08-21 04:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 31. | A* 2025-08-15 21:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 30. | A 2025-08-15 21:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd drop it. I'll approve and reopen for a bit. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>after the -te form of an atelic verb; indicates continuing action</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action</s_inf> @@ -37 +37 @@ -<s_inf>after the -te form of a telic verb; indicates continuing state</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing state</s_inf> |
|
| 29. | A* 2025-08-14 19:58:10 Sombrero1 | |
| Comments: | I think an examples helps, yes. The usefulness of simply mentioning "telicity" is doubtful. I could go either way here, i.e. no mention of telicity or mention it with an example. |
|
| 28. | A* 2025-08-09 20:26:59 Non | |
| Comments: | Well, it is potentially useful - but only if a given reader goes on to do some research on the terminology. If we want to make it immediately useful, giving an example of each could help give a hint. Here is a suggestion: [3][aux-v,v1][uk] [note="after the -te form of an atelic verb, e.g. 走って~いる; indicates continuing action"] to be ...-ing [4][aux-v,v1][uk] [note="after the -te form of a telic verb, e.g. 死んで~いる; indicates continuing state"] to have ...-ed; to be ...-ed |
|
| (show/hide 27 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ growth ▶ development |
|||||
| 2. |
[n]
▶ stretching (one's body, e.g. when waking up)
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ (ability to) spread (of paint, cream, etc.) |
|||||
| 4. |
[n]
▶ elongation ▶ extension ▶ carry (e.g. of sound) ▶ sustain |
|||||
| 5. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ノビ》 ▶ nobi ▶ solid extension ▶ thick extension |
|||||
| 4. | A 2025-08-22 05:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-08-21 17:26:52 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?Nobi https://www.godictionary.net/term/nobi.html |
|
| Diff: | @@ -42,0 +43,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. ノビ</s_inf> +<gloss>nobi</gloss> +<gloss>solid extension</gloss> +<gloss>thick extension</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2018-05-03 06:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-05-02 15:24:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog |
|
| Comments: | Not [vs]. Split sense 3. Doesn't affect sentences. |
|
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -31,2 +30 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>stretching (e.g. body when waking up)</gloss> +<gloss>stretching (one's body, e.g. when waking up)</gloss> @@ -36,2 +34,4 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>spread</gloss> +<gloss>(ability to) spread (of paint, cream, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ rule ▶ regulation |
|||||
| 2. |
[n,adj-no]
▶ settlement ▶ conclusion ▶ end ▶ agreement ▶ arrangement |
|||||
| 3. |
[n,adj-no]
▶ habit ▶ custom ▶ habitual way
|
|||||
| 4. |
[n,adj-no]
《usu. as 決まりが悪い, etc.》 ▶ countenance in front of another person ▶ face
|
|||||
| 5. |
[n,adj-no]
[arch]
▶ love relationship between a customer and a prostitute |
|||||
| 6. | A 2025-08-21 02:46:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御決まり is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -46 +46 @@ -<xref type="see" seq="2453520">御決まり・1</xref> +<xref type="see" seq="2453520">お決まり・1</xref> |
|
| 5. | A 2025-03-20 20:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-03-20 08:08:43 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 決まり 4,915,203 92.2% 決り 26,311 0.5% -sK 極まり 27,099 0.5% -rK (daijs) 極り 2,705 0.1% -sK きまり 357,003 6.7% |
|
| Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>決り</keb> +<keb>極まり</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>極まり</keb> +<keb>決り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2010-09-03 11:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-09-03 02:06:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | don't be afraid to use kanji for x-refs when appropriate. for many, hiragana-only is considered more difficult to parse and/or too childish adj-na -> adj-no??? |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>決り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>極まり</keb> @@ -21,1 +27,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -27,1 +33,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -35,5 +41,0 @@ -<xref type="see">きまりがわるい</xref> -<gloss>countenance in front of another person</gloss> -<gloss>face</gloss> -</sense> -<sense> @@ -41,1 +42,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -49,1 +50,10 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2576620">決まりが悪い</xref> +<s_inf>usu. as 決まりが悪い, etc.</s_inf> +<gloss>countenance in front of another person</gloss> +<gloss>face</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[uk]
▶ wrong ▶ not good ▶ of no use
|
|||||
| 2. |
[exp]
[uk]
▶ hopeless ▶ past hope
|
|||||
| 3. |
[exp]
[uk]
▶ must not do
|
|||||
| 4. |
[exp]
▶ [lit] cannot go |
|||||
| 9. | A 2025-08-21 02:47:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 行けない is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・1</xref> +<xref type="see" seq="1000730">いけない・1</xref> @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・4</xref> +<xref type="see" seq="1000730">いけない・4</xref> @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref> +<xref type="see" seq="1000730">いけない・2</xref> |
|
| 8. | A 2023-03-08 01:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref> +<xref type="see" seq="1000730">行けない・4</xref> @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・3</xref> +<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref> |
|
| 7. | A 2020-01-15 06:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure it's needed. |
|
| Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>cannot go</gloss> +<gloss g_type="lit">cannot go</gloss> |
|
| 6. | A* 2020-01-08 11:39:55 Nicolas Maia | |
| Comments: | Literal sense |
|
| Diff: | @@ -32,0 +33,4 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>cannot go</gloss> +</sense> |
|
| 5. | A 2016-11-09 09:59:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ flyweight |
|
| 4. | A 2025-08-21 04:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-08-21 03:31:24 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ふらい級-3217697#w-2108158 |
|
| Comments: | Adding tag, also usually written as one word |
|
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>fly-weight (boxer)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>flyweight</gloss> |
|
| 2. | A 2012-01-23 10:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-01-22 22:22:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | not gairaigo |
|
| Diff: | @@ -6,1 +6,1 @@ -<ke_pri>gai1</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10,1 +10,1 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ grains ▶ lumps ▶ drops ▶ beads ▶ pulp |
|
| 2. |
[adj-no,adv,adv-to,vs,vi]
[uk]
▶ grainy ▶ bumpy ▶ coarse ▶ bubbly ▶ foamy ▶ lumpy |
|
| 6. | A 2025-08-21 04:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Seems to work. |
|
| 5. | A* 2025-08-20 16:57:29 Sombrero1 | |
| Refs: | Luminous Sankoku's approach seems reasonable: 1. つぶつぶ⦅名⦆ 多くのつぶ(の一つ一つ)。 2. つぶつぶ⦅副・自サ⦆ 多くのつぶの形が感じられるようす。 「泡(あわ)は━流れました・━(と)した食感」 See also GendaiRK: 1.〘副〙〈-する〉粒立つさま。ぶつぶつ。「つぶつぶと泡が立つ」「つぶつぶした餡(あん)」 2. 粒状のもの。ぶつぶつ。「顔につぶつぶができる」 Iwakoku: 〘名ナノ・副[と]・ス自〙 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ つぶつぶ │ 285.613 │ 89.7% │ │ つぶつぶの │ 22.307 │ 7.0% │ │ つぶつぶし │ 5.258 │ 1.7% │ │ つぶつぶと │ 4.223 │ 1.3% │ │ つぶつぶな │ 1.158 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | I don't think having it as one sense works. It can refer to physical grains or lumps, and to the sensation. In the BCCWJ, result POSs are also separate, as 名詞-普通名詞-一般 or as 副詞. There are also multiple archaic senses which I chose not to include here. Because I would either add all of them (6) or none. Maybe like this? |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +22,17 @@ -<gloss>bumpiness</gloss> +<gloss>drops</gloss> +<gloss>beads</gloss> +<gloss>pulp</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>grainy</gloss> +<gloss>bumpy</gloss> +<gloss>coarse</gloss> +<gloss>bubbly</gloss> +<gloss>foamy</gloss> +<gloss>lumpy</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-08-17 02:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's one sense. |
|
| Diff: | @@ -13,6 +13,4 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>grains</gloss> -<gloss>lumps</gloss> -</sense> +<r_ele> +<reb>ツブツブ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -23,2 +21,2 @@ -<gloss>granulated</gloss> -<gloss>lumpy</gloss> +<gloss>grains</gloss> +<gloss>lumps</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-08-16 23:54:39 Joe Murray | |
| Refs: | つぶつぶ 285613 68.4% ツブツブ 64492 15.4% 粒々 67639 16.2% adding uk |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2011-08-04 23:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ sharing with others what has been given to you ▶ sharing a portion of the profit with others
|
|||||
| 1. | A 2025-08-21 02:49:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御裾分け is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1694760">御裾分け</xref> +<xref type="see" seq="1694760">お裾分け</xref> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ gyudon ▶ [expl] rice covered with sliced beef, usu. with fried onion
|
|||||||
| 6. | A 2025-08-21 02:51:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 丼ぶり is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1562970">丼ぶり・2</xref> +<xref type="see" seq="1562970">丼・どんぶり・2</xref> |
|
| 5. | A 2023-11-14 01:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2023-11-14 01:02:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | google images |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss g_type="expl">rice covered with sliced beef, usu. with vegetables</gloss> +<gloss g_type="expl">rice covered with sliced beef, usu. with fried onion</gloss> |
|
| 3. | A 2020-05-08 23:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Tsugi and other recipe books. |
|
| Comments: | "Beef donburi" doesn't help much. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>beef donburi</gloss> +<gloss g_type="expl">rice covered with sliced beef, usu. with vegetables</gloss> |
|
| 2. | A* 2020-05-08 22:40:16 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1562970">丼ぶり・2</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss g_type="expl">rice covered with beef and vegetables</gloss> +<gloss>beef donburi</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to run ▶ to hurry (when going somewhere) |
|||||
| 2. |
[v1,vt]
▶ to drive (a car) quickly ▶ to ride fast (on a horse) |
|||||
| 3. |
[v1,vt]
▶ to win (fame)
|
|||||
| 5. | A 2025-08-21 02:52:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 名をはせる is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="2568460">名をはせる</xref> +<xref type="see" seq="2568460">名を馳せる</xref> |
|
| 4. | A 2010-08-10 03:06:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Comments: | 2&3 = vt |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +24,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 3. | A* 2010-08-09 11:12:50 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Comments: | Re-open for comment |
|
| 2. | A 2010-08-09 11:12:21 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Comments: | Self-approve for the x-ref |
|
| 1. | A* 2010-08-09 11:09:30 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | スーパー大辞林 |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,11 @@ -<gloss>to drive (car)</gloss> -<gloss>to ride (horse)</gloss> +<gloss>to run</gloss> +<gloss>to hurry (when going somewhere)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to drive (a car) quickly</gloss> +<gloss>to ride fast (on a horse)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="2568460">名をはせる</xref> |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ junior bantamweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:35:33 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/じゆにあばんたむ級-675152#w-675152 adding boxing tag |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&boxing;</field> |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ junior flyweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:34:50 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/じゆにあふらい級-675154#w-675154 adding boxing tag |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&boxing;</field> |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ junior middleweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:41:19 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/じゆにあみどる級-675156#w-675156 adding boxing tag |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&boxing;</field> |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ strawweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:30:00 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/すとろー級-542709 |
|
| Comments: | adding tag, also usually written as one word |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>straw weight</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>strawweight</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ light heavyweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:21:21 Joe Murray | |
| Refs: | http://kotobank.jp/word/らいとへびー級-3220138#w-655629 adding tag |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&boxing;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ person who convinces female celebrities to pose nude for photoshoots |
|
| 3. | A 2025-08-22 05:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-21 17:51:22 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>persons who convince female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss> +<gloss>person who convinces female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss> |
|
| 1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[suf]
▶ decade (of age) ▶ -ties (e.g. sixties) |
|
| 3. | A 2025-08-22 04:41:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>-ties (e.g. the sixties)</gloss> +<gloss>-ties (e.g. sixties)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-08-21 19:39:02 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the ...ties</gloss> +<gloss>-ties (e.g. the sixties)</gloss> |
|
| 1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ cardinal (Catholic prelate, number characteristic, etc.) |
|
| 4. | D 2025-08-23 22:47:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-08-21 21:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | カーディナル 17676 75.2% カージナル 5825 24.8% |
|
| Comments: | No. Will merge. |
|
| 2. | A* 2025-08-21 20:53:45 | |
| Comments: | Any reason to not merge this with カーディナル? |
|
| 1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
《pun on 御目出度う》 ▶ Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste
|
|||||
| 8. | A 2025-08-21 15:31:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 7. | A 2025-08-21 03:14:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | The pun is related to the kanji, so I don't think so. |
|
| 6. | A* 2025-08-21 03:04:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 御目出度う 3729 0.0% おめでとう 15702554 100.0% |
|
| Comments: | Wouldn't it make more sense to ref おめでとう? |
|
| 5. | A 2025-08-21 02:54:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | お目出度う is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1270700">お目出度う</xref> -<s_inf>pun on お目出度う</s_inf> +<xref type="see" seq="1270700">御目出度う</xref> +<s_inf>pun on 御目出度う</s_inf> |
|
| 4. | A 2019-07-08 03:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r,cop]
[uk,hon,pol,arch]
▶ be ▶ is
|
|||||
| 10. | A 2025-08-22 12:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Tag order. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
| 9. | A 2025-08-21 02:55:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | ご座る is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1270350">ご座る・1</xref> +<xref type="see" seq="1270350">御座る・1</xref> |
|
| 8. | A 2025-07-02 20:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-06-30 20:55:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ で御座る │ 20.172 │ 2.5% │ │ で厶る │ 46 │ 0.0% │add; [sK] │ でご座る │ 0 │ 0.0% │ │ でござる │ 780.758 │ 97.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | PoS was wrong, my mistake. Refs have both 丁寧語 and 尊敬語. We have [arch] on ござる so this gets it as well Final edit now from my side |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>で厶る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,2 +22 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v4r;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -21,0 +26,2 @@ +<misc>&pol;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 6. | A 2025-02-12 23:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adv]
[uk]
▶ with that ▶ on that note ▶ altogether ▶ ending at that point ▶ cut off there
|
|||||
| 4. | A 2025-08-21 02:57:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | それっ切り is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2210220">それっ切り</xref> +<xref type="see" seq="2210220">それっきり・1</xref> |
|
| 3. | A 2025-04-02 22:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure. 其れ切り is the form in the kokugos. |
|
| 2. | A* 2025-04-02 11:31:20 | |
| Refs: | それ切り 484 1.1% 其れ切り 0 0.0% それきり 42741 95.6% それぎり 1495 3.3% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[col]
《contraction of 事だ》 ▶ (it is such) a thing
|
|||||||
| 10. | A 2025-08-21 03:00:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 何てこと is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="2762760">何てこと</xref> +<xref type="see" seq="2762760">なんてこと</xref> |
|
| 9. | A 2024-05-10 11:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't think of anything else. |
|
| 8. | A* 2024-05-10 05:38:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | IDK. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(it is) such a thing</gloss> +<gloss>(it is such) a thing</gloss> |
|
| 7. | A* 2024-05-10 04:44:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this needs a real gloss. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="2762760">何てこと・なんてこと</xref> +<xref type="see" seq="2762760">何てこと</xref> @@ -12,2 +12,2 @@ -<s_inf>from 事だ</s_inf> -<gloss>contraction of "koto da"</gloss> +<s_inf>contraction of 事だ</s_inf> +<gloss>(it is) such a thing</gloss> |
|
| 6. | A 2018-08-26 23:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | そういうこった 4441 そういう事だ 17484 なんてこった 230093 何てこった 10258 なんて事だ 5384 何て事だ 999 |
|
| Comments: | I think it's the sort of thing that's useful to record here. I can imagine a lot of beginners, etc, not connecting こった with 事だ. Yes, it's not a great gloss, but then "thing" wouldn't be much help. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2542420">なんてこった</xref> +<xref type="see" seq="2762760">何てこと・なんてこと</xref> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ longhorn beetle grub
|
|||||
| 2. | A 2025-08-21 03:01:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 髪切り虫 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1438810">髪切り虫</xref> +<xref type="see" seq="1438810">カミキリムシ</xref> |
|
| 1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ not at all tense ▶ relaxed ▶ calm
|
|||||||
| 7. | A 2025-08-21 03:03:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | だらしが無い is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="2587960">だらしが無い・1</xref> +<xref type="see" seq="2587960">だらしがない・1</xref> |
|
| 6. | A 2015-05-16 05:34:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | given the meaning of 'usually', i think that's the way it has to be interpreted. which is unfortunate in a way because a "most commonly kana" tag would probably be more informative. in any case, i think we've tried to be mostly consistent about that applying that literal use of [uk] |
|
| 5. | A* 2015-05-16 00:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | MK n-grams: 締まりがない 223 締りがない 41 締まりが無い 50 しまりが無い 29 締りが無い 15 しまりがない 284 Google n-grams: 締まりがない 4664 締りがない 1685 締まりが無い 940 しまりが無い 836 締りが無い 645 しまりがない 5942 |
|
| Comments: | Another case where the kana count is greater than the most common kanji form, but less than the aggregate count of the various kanji forms. I'm not inclined to tag these as "uk" unless there is other evidence such as usage in dictionary examples. Is this an appropriate position? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>締りがない</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +14 @@ -<keb>締りが無い</keb> +<keb>しまりが無い</keb> @@ -14 +17 @@ -<keb>しまりが無い</keb> +<keb>締りが無い</keb> |
|
| 4. | A* 2015-05-15 08:39:07 | |
| Refs: | n-grams |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2010-10-15 08:08:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[obs]
▶ common clubmoss (Lycopodium clavatum) ▶ stag's-horn clubmoss ▶ running clubmoss ▶ ground pine
|
|||||
| 4. | A 2025-08-21 03:04:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 日陰鬘 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1730430">日陰鬘</xref> +<xref type="see" seq="1730430">ヒカゲノカズラ</xref> |
|
| 3. | A 2025-08-08 04:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-07 11:04:36 Sombrero1 | |
| Comments: | Aligning with ひかげのかずら [arch] not used on species names AFAIK, switch to [obs] |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,5 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>common clubmoss (Lycopodium clavatum)</gloss> +<gloss>stag's-horn clubmoss</gloss> +<gloss>running clubmoss</gloss> +<gloss>ground pine</gloss> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[suf,exp]
▶ adds vagueness and indirectness to the word or phrase it is used with
|
|||||||||
| 2. | A 2025-08-21 03:05:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | それと無く is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1612880">それと無く</xref> +<xref type="see" seq="1612880">それとなく</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[proverb]
▶ you can't make an omelet without breaking eggs ▶ a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem
|
|||||
| 7. | A 2025-08-21 03:06:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 背に腹はかえられない is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2078950">背に腹はかえられない</xref> +<xref type="see" seq="2078950">背に腹は替えられない</xref> |
|
| 6. | A 2022-06-18 21:15:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss> +<gloss>a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem</gloss> |
|
| 5. | A 2018-01-14 11:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-01-09 07:00:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | kotowaza |
|
| Comments: | 背に腹はかえられない should be edited too if this edit goes through. |
|
| Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>you can't make an omelet without breaking eggs</gloss> +<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss> |
|
| 3. | A 2011-06-19 23:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[uk,hon,pol]
《used as a polite imperative》 ▶ come ▶ go ▶ stay
|
|||||||||
| 2. |
[exp]
[pol]
▶ welcome
|
|||||||||
| 6. | A 2025-08-21 03:07:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御出でなさる is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2216910">御出でなさる・1</xref> +<xref type="see" seq="2216910">お出でなさる・1</xref> |
|
| 5. | A 2023-09-30 13:38:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2019-04-21 20:57:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-04-20 20:06:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -26 +27,2 @@ -<gloss>welcome!</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>welcome</gloss> |
|
| 2. | A 2011-07-04 23:42:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | to a proper note |
|
| Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="2216910">御出でなさる</xref> +<xref type="see" seq="2216910">御出でなさる・1</xref> @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>(used as a polite imperative) come</gloss> +<s_inf>used as a polite imperative</s_inf> +<gloss>come</gloss> @@ -24,1 +25,1 @@ -<xref type="see" seq="1000920">いらっしゃい</xref> +<xref type="see" seq="1000920">いらっしゃい・2</xref> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ indigo
|
|||||||
| 2. | A 2025-08-21 03:50:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | インディゴ is more common than インジゴ. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref> +<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ indigo
|
|||||
| 4. | A 2025-08-21 03:51:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | インディゴ is more common than インジゴ. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref> +<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref> |
|
| 3. | A 2024-01-02 00:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's in JIS 212 and 213 but most Japanese computer systems couldn't display it until Unicode became widely supported. |
|
| 2. | A* 2024-01-02 00:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/藍靛/#jn-230168 |
|
| Comments: | I've never seen a UTF code in a note before. Presumably this kanji is now widely supported. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>藍てん</keb> +<keb>藍靛</keb> @@ -8,2 +8,2 @@ -<keb>藍靛</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<keb>藍てん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +17,0 @@ -<s_inf>kanji for てん is 975B</s_inf> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ indigo
|
|||||
| 2. | A 2025-08-21 03:47:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | インジゴ is tagged [sk] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref> +<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ chest ▶ coffer |
|||||
| 2. |
[n]
▶ rice tub ▶ [expl] lidded round, wooden container for cooked rice
|
|||||
| 4. | A 2025-08-21 03:07:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御櫃 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2067640">御櫃</xref> +<xref type="see" seq="2067640">お櫃</xref> |
|
| 3. | A 2012-08-23 10:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-08-22 13:33:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | “rice tub” as equiv, emphasize *lidded* |
|
| Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss> +<gloss>rice tub</gloss> +<gloss g_type="expl">lidded round, wooden container for cooked rice</gloss> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hon,pol]
▶ temple
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ monk
|
|||||
| 3. | A 2025-08-21 03:08:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御寺様 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2271240">御寺様</xref> +<xref type="see" seq="2271240">お寺様</xref> |
|
| 2. | A 2023-09-30 22:43:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<xref type="see" seq="1315240">寺・てら</xref> +<xref type="see" seq="1315240">寺</xref> |
|
| 1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[dated]
{computing}
▶ library-name |
|
| 4. | A 2025-08-21 04:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Shows up in COBOL-related WWW pages. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
| 3. | D* 2025-08-21 04:17:44 | |
| 2. | A 2025-05-02 04:57:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 登録集名 No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ something or someone that gets in the way ▶ burden
|
|||||
| 4. | A 2025-08-22 05:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 3. | A* 2025-08-21 17:12:40 | |
| Comments: | slightly edited glosses to be more in line with typical jmdict glosses. Other entries say "burden" rather than "a burden". "Gets in the way" is more neutral than "just gets in the way". |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>someone or something that just gets in the way</gloss> -<gloss>a burden</gloss> +<gloss>something or someone that gets in the way</gloss> +<gloss>burden</gloss> |
|
| 2. | A 2013-02-12 01:21:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref> -<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref> +<xref type="see" seq="1195430">荷物・2</xref> +<xref type="see" seq="1195430">荷物・2</xref> |
|
| 1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[abbr,col]
《at sentence end; after the -nai stem of a verb or adjective》 ▶ have to (do, be) ▶ must (do, be)
|
|||||
| 2. |
[exp]
[abbr,col]
《at sentence end; after the -nai stem of a verb or adjective》 ▶ is indispensable ▶ is absolutely necessary
|
|||||
| 13. | A 2026-02-03 05:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove uk tags -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -26 +24,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 12. | A 2025-11-11 05:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | There's another reason for retaining the [uk] tags. In the text-glossing function in WWWJDIC (and possibly other apps), the [uk] tag is used to identify kana-only entries where the kana form is used to assist the parsing of text. If the [uk] is removed from entries where all the kanji forms are tagged as [sK], this function would have to be extended to include this extra analysis. While not impossible, it's more work just to keep the system going. Easier to leave the [uk] tags as a signal, as they have been for many years. I'll close this now, leaving the [uk] n place. |
|
| 11. | A* 2025-11-07 10:16:57 Sombrero1 | |
| Comments: | I get that they are different tagsets. And frankly I'm not avid for having these [uk] tags removed, but I think for consistency's sake it should be decided whether they stay or not. Since per the github issue by parfait it seemed to me they would no longer stay. |
|
| 10. | A* 2025-11-05 05:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I see them as independent tagsets. Sure, if all the kanji forms are [sK] then the [uk] is automatic, but the tagging is done on different, albeit related, criteria. FWIW, in WWWJDIC I drop the [uk] tag when all the kanji forms are [sK]. |
|
| 9. | A* 2025-11-04 09:38:20 Sombrero1 | |
| Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/152 |
|
| Comments: | I didn't notice them in the ないといけない entry, I think they should be removed too. We should stay consistent with the issue solutions, there's really no point in having them if the user doesn't see any kanji forms and the developers manage their end as well. And if you e.g. search for ないと on sites like jisho it just looks odd, having a note "usually only in kana" with no kanji form visible. https://four.jisho.org/search?keyword=無いと |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ scolding ▶ reprimand ▶ lecture
|
|||||
| 6. | A 2025-08-22 05:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 𠮟 is a rather "new" kanji, and despite it being 常用 since 2010 is still rarely used. (I think making it the 常用 version was really stupid.) |
|
| 5. | A* 2025-08-21 12:43:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 叱り │ 372.822 │ 95.6% │ │ 叱 │ 11.910 │ 3.1% │Koj; [sK] │ 呵 │ 4.943 │ 1.3% │Koj; [sK] │ 呵り │ 186 │ 0.0% │Daijs, Daijr, Super Daijr; [rK] ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ 𠮟 doesn't work with the ngram corpus. Odd, since it's a JIS X 0213 and 常用 kanji, or is there another reason? It's part of a special subset of five character pairs/groups with minor design differences. https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf#page=6 "なお,(4)に掲げる「𠮟」と「叱」は本来別字とされるが,その使用実態から見て, 異体の関係にある同字と認めることができる。" https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/第49回-「叱」と「𠮟」 I checked in the ninjal corpora, where 𠮟り returned exactly one overall hit, in the SHC corpus. Whereas just 𠮟 returned 0 hits. 𠮟り is in daijs, daijr and shinmeikai ⇒ [rK] 𠮟 has no references for this entry ⇒ [sK] Extra glosses from GG5 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呵</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +25 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>呵</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28,0 +34,2 @@ +<gloss>reprimand</gloss> +<gloss>lecture</gloss> |
|
| 4. | A 2025-08-21 03:10:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御叱り is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<xref type="see" seq="2395960">御叱り</xref> +<xref type="see" seq="2395960">お叱り</xref> |
|
| 3. | A 2019-06-28 05:32:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>𠮟</keb> +</k_ele> +<k_ele> |
|
| 2. | A* 2019-06-27 13:31:47 tjdtg | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/𠮟り-517423 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>𠮟り</keb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ merchant's home
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ rented home
|
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
《orig. meaning; also written as 棚》 ▶ store ▶ shop
|
|||||
| 5. | A 2025-08-21 03:12:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御店 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2409240">御店・1</xref> +<xref type="see" seq="2409240">お店・1</xref> @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="2409240">御店・2</xref> +<xref type="see" seq="2409240">お店・2</xref> |
|
| 4. | A 2022-01-29 15:14:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<s_inf>orig. meaning, also written as 棚</s_inf> +<s_inf>orig. meaning; also written as 棚</s_inf> |
|
| 3. | A 2012-07-10 02:03:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -23,1 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="2254810">店棚・2</xref> +<xref type="see" seq="2254810">見世棚・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 2. | A 2012-07-10 02:00:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2409240">御店</xref> +<xref type="see" seq="2409240">御店・1</xref> @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="1440700">店子</xref> +<xref type="see" seq="2409240">御店・2</xref> @@ -23,1 +23,1 @@ -<xref type="see" seq="2254810">店棚</xref> +<xref type="see" seq="2254810">店棚・2</xref> |
|
| 1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[abbr,uk]
▶ along comes a sucker just begging to be parted from his money
|
|||||
| 2. |
[exp]
[sl,uk]
▶ double stroke of good luck ▶ perfect timing! ▶ how convenient (for you to show up)! |
|||||
| 6. | A 2025-08-21 03:16:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 鴨がねぎを背負って来る is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2102990">鴨がねぎを背負って来る</xref> +<xref type="see" seq="2102990">鴨が葱を背負って来る</xref> |
|
| 5. | A 2022-03-09 05:50:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>かもネギ</reb> -<re_restr>鴨ネギ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>鴨葱</re_restr> -<re_restr>鴨ねぎ</re_restr> |
|
| 4. | A 2019-12-10 20:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 鴨葱 4539 鴨ねぎ 3381 鴨ネギ 11546 カモネギ 14472 かもねぎ 13685 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鴨ネギ</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +13,4 @@ -<k_ele> -<keb>鴨ネギ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>かもネギ</reb> +<re_restr>鴨ネギ</re_restr> +</r_ele> @@ -19,2 +23,2 @@ -<reb>かもネギ</reb> -<re_restr>鴨ネギ</re_restr> +<reb>カモネギ</reb> +<re_nokanji/> @@ -25,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +36 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -32,2 +38,2 @@ -<gloss>Perfect timing!</gloss> -<gloss>How convenient (for you to show up)!</gloss> +<gloss>perfect timing!</gloss> +<gloss>how convenient (for you to show up)!</gloss> |
|
| 3. | A* 2019-12-10 18:49:58 | |
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -30,0 +30 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
| 2. | A 2010-08-17 21:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fixed re_restr. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<re_restr>鴨葱</re_restr> +<re_restr>鴨ねぎ</re_restr> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ spirit of someone on the first Obon after their death
|
|||||||
| 2. |
[n]
▶ the recently departed (and buried or cremated, etc.) |
|||||||
| 3. | A 2025-08-21 03:18:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御盆 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1002690">御盆・1</xref> +<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref> |
|
| 2. | A 2023-08-09 22:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss> +<gloss>spirit of someone on the first Obon after their death</gloss> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ call ▶ invitation
|
|||||
| 2. | A 2025-08-21 03:19:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御呼び is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2453530">御呼び</xref> +<xref type="see" seq="2453530">お呼び</xref> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adv-to,adj-t]
▶ quietly ▶ self-composed
|
|||||
| 4. | A 2025-08-21 03:20:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 優々閑々 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2032940">優々閑々</xref> +<xref type="see" seq="2032940">悠々閑々</xref> |
|
| 3. | A 2012-02-26 22:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-02-26 07:54:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs, meikyo |
|
| Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> |
|
| 1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ optical drive (e.g. CD drive, DVD drive) |
|
| 5. | A 2025-08-21 04:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-08-21 03:23:15 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>optical drive (i.e. CD drive, DVD drive, etc.)</gloss> +<gloss>optical drive (e.g. CD drive, DVD drive)</gloss> |
|
| 3. | A 2010-08-17 22:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reading. |
|
| Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>こうがくどらいぶ</reb> +<reb>こうがくドライブ</reb> |
|
| 2. | A 2010-07-24 11:22:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/光学ドライブ |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>optical drive (computer hardware)</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>optical drive (i.e. CD drive, DVD drive, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2010-07-24 11:01:27 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
| 1. |
[n]
▶ Y ▶ y |
|||||
| 2. |
[n]
{printing}
▶ yellow |
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
▶ short grain (paper)
|
|||||
| 9. | A 2025-08-21 03:21:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | ヨコ目 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref> +<xref type="see" seq="1181090">横目・2</xref> |
|
| 8. | A 2023-09-16 00:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<field>&print;</field> |
|
| 7. | A* 2023-09-15 23:43:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it is for "short grain", paper is really its own thing, could have a separare tag even. |
|
| 6. | A* 2023-09-15 18:10:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Marcus' comment below: "in cmyk printing" |
|
| Comments: | Are these appropriate usages of this tag? |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&print;</field> @@ -24,0 +26 @@ +<field>&print;</field> |
|
| 5. | A* 2023-09-15 17:39:40 Marcus Richert | |
| Refs: | http://www.heiwado-net.jp/smartphone/detail.html?id=072000000001 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>short grain (paper)</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ hundred times worship ▶ [expl] walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time
|
|||||||
| 2. |
[n]
▶ visiting a place repeatedly (to make a request) |
|||||||
| 8. | A 2025-08-21 03:22:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 御百度 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2075970">御百度</xref> +<xref type="see" seq="2075970">お百度</xref> |
|
| 7. | A 2022-02-03 11:46:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | we might as well make it an expl |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>hundred times worship (walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time)</gloss> +<gloss>hundred times worship</gloss> +<gloss g_type="expl">walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time</gloss> |
|
| 6. | A 2022-02-03 04:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I didn't mind the "e.g.". |
|
| 5. | A* 2022-01-31 15:19:33 Opencooper | |
| Refs: | meikyo; daijs |
|
| Comments: | I know gg5 words it like this, but the kokugos all have the latter. Also, please remove "e.g." from the x-ref. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>hundred times worship (e.g. visiting a shrine or temple a hundred times for prayer, walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss> +<gloss>hundred times worship (walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>visiting a place repeatedly (to make a request)</gloss> |
|
| 4. | A 2011-04-13 15:10:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr,uk]
▶ butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption
|
|||||
| 2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ first offering of the season |
|||||
| 5. | A 2025-08-21 03:24:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 百舌の早贄 is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="2708470">百舌の早贄</xref> +<xref type="see" seq="2708470">モズのはやにえ</xref> |
|
| 4. | A 2023-02-14 22:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure about the [iK], but it's not a big issue. |
|
| 3. | A* 2023-02-14 21:07:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | At least the first sense is [uk] (see notes on 百舌の早贄). 早贄 is in sankoku but most refs have 速贄. Irregular? Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 早贄 │ 898 │ 9.0% │ - iK │ 速贄 │ 727 │ 7.3% │ │ 早にえ │ 139 │ 1.4% │ - adding (sankoku) │ 速にえ │ 0 │ 0.0% │ │ はやにえ │ 8,261 │ 82.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>早贄</keb> +<keb>速贄</keb> @@ -8 +8,6 @@ -<keb>速贄</keb> +<keb>早贄</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>早にえ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2012-05-01 23:56:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | yahoo enc has 早贄 |
|
| 1. | A* 2012-05-01 23:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/モズ Koj, Daijr, GG5 (もず entry), 新和英中辞典 |
|
| Comments: | Refs only have 速贄, but 早贄 is 10:1 on WWW hits. |
|
| 1. |
[n]
[poet]
▶ tide ▶ current |
|||||
| 2. |
[n]
[poet]
▶ sea water |
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ thin soup of fish or shellfish boiled in sea water
|
|||||
| 4. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ dish of unboned whitefish boiled in salted water
|
|||||
| 2. | A 2025-08-21 07:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Normally this wouldn't be split but I can see it's quite a problem with the later senses and the [poet] I've fixed the sentences. |
|
| 1. | A* 2025-08-11 08:15:50 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, Oukoku, etc. : ❸ 「うしお汁」の略。→うしお汁 ❹ 「うしお煮」の略。→うしお煮 Sankoku, Smk |
|
| Comments: | Split from 潮・しお |
|
| 1. |
[n]
▶ seats for the officials ▶ officers' seats ▶ executive's seats |
|
| 2. | A 2025-08-21 12:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 & ルミナス: officers' seats 中辞典: seats for the officials |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>officers' seats</gloss> +<gloss>executive's seats</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-12 10:06:25 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ reserve bank
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ Federal Reserve Bank (US) |
|||||
| 3. | A 2025-08-23 22:14:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * sankoku: 連邦銀行。 * daijs: https://kotobank.jp/word/連銀-662042 |
|
| 2. | A* 2025-08-21 01:46:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | As Daijisen says, it's an abbreviation. I'll propose aligning them. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>Federal Reserve Bank</gloss> +<xref type="see" seq="1341720">準備銀行</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>reserve bank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Federal Reserve Bank (US)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-20 22:01:26 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉; 三省堂国語辞典 第七版 |
|
| 1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ portrait or sculpture of a renowned Zen monk |
|
| 2. | A 2025-08-21 06:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>portrait of a renowned Buddhist priest</gloss> +<gloss>portrait or sculpture of a renowned Zen monk</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 00:16:50 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/頂相 https://kotobank.jp/word/頂相-98708#w-568766 daijs, wiki 頂相 2133 |
|
| 1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ plaster relief carving |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-08-21 01:11:40 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/こて絵 https://kotobank.jp/word/鏝絵-502770#w-502770 こて絵 1644 11.0% 鏝絵 13250 89.0% daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{architecture}
▶ namako-kabe ▶ [expl] style of tiled wall with a prominent white grid pattern |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 海鼠壁 a wall covered with square tiles jointed with raised plaster. |
|
| 1. | A* 2025-08-21 01:24:36 Joe Murray | |
| Refs: | なまこ壁 20844 92.0% 海鼠壁 1757 7.8% 生子壁 60 0.3% https://ja.wikipedia.org/wiki/なまこ壁 https://kotobank.jp/word/海鼠壁-589581#w-2073223 daijs, wiki, 百科事典マイペディア (has the 生子壁 kanji) |
|
| 1. |
[n]
▶ deer dance ▶ [expl] costumed folk dance from NE Japan |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| Comments: | Trimming |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">costumed folk dance performed in northeastern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">costumed folk dance from NE Japan</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 01:41:24 Joe Murray | |
| Refs: | 鹿踊り 8713 72.4% 鹿踊 3319 27.6% https://ja.wikipedia.org/wiki/鹿踊 https://kotobank.jp/word/鹿踊-73201#w-519030 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ gluconeogenesis |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 理化学英和辞典, etc. |
|
| 1. | A* 2025-08-21 02:06:18 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/糖新生-672592#w-1568029 http://ja.wikipedia.org/wiki/糖新生 daijs, wiki 糖新生 6518 |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ minimumweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:37:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:26:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ミニマム級 https://kotobank.jp/word/みにまむ級-676176#w-676176 daijs, wiki ミニマム級 14099 |
|
| 1. |
[n]
{boxing}
▶ super flyweight |
|
| 2. | A 2025-08-21 04:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 03:37:24 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/すーぱーふらい級-675224#w-675224 daijs スーパーフライ級 12309 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ porosity |
|
| 2. | A 2025-08-22 04:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-08-21 14:19:34 | |
| Refs: | 建築学用語辞典第2版 日本建築学会 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ niobic acid |
|
| 2. | A 2025-08-22 01:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 14:23:16 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{photography}
▶ sensitometer |
|
| 2. |
[n]
{physics}
▶ actinometer |
|
| 2. | A 2025-08-22 05:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&photo;</field> @@ -12,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>actinometer</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 14:37:06 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
▶ saccharine
|
|||||
| 2. | A 2025-08-21 23:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | サッカリン 16852 甘精 572 Daijisen |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1056720">サッカリン</xref> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 17:27:27 | |
| Refs: | NEW斎藤和英大辞典 |
|
| 1. |
[n]
▶ dry yeast |
|
| 2. | A 2025-08-22 01:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-21 17:35:44 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ lion's mane jellyfish (Cyanea capillata) |
|
| 2. | A 2025-08-22 01:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, https://kotobank.jp/word/北幽霊水母-1775001 https://www.aquamarine.or.jp/animals/lionsmanejellyfish/ キタユウレイクラゲ 146 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>北幽霊水母</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きたゆうれいくらげ</reb> @@ -9,2 +16,2 @@ -<gloss>Cyanea capillata</gloss> -<gloss>lion's mane jellyfish</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>lion's mane jellyfish (Cyanea capillata)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 17:39:00 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kuroshio.or.jp/creature/キタユウレイクラゲ(四国未記録種)/ https://www.kyoto-aquarium.com/column/details/7133.html https://www.enosui.com/diaryentry.php?eid=05718 https://www.kaikyokan.com/cms/kitayuureikurage18/ |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ diuretic effect |
|
| 2. | A 2025-08-22 01:42:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 17:51:51 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 利尿作用 73,405 |
|
| 1. |
[n]
▶ partner institution (esp. for foreign exchange) |
|
| 3. | A 2025-08-24 05:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-23 23:14:33 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://ouc.daishodai.ac.jp/general/international/map.html * https://ois.t.u-tokyo.ac.jp/jp/support_11.html 協定校 12,327 |
|
| Comments: | In use and non-obvious gloss. Usually universities. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Partner Institution (esp. in the context of foreign exchange)</gloss> +<gloss>partner institution (esp. for foreign exchange)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-21 21:04:11 Christian Freyaldenhoven <...address hidden...> | |
| Refs: | Sophia University: https://piloti.sophia.ac.jp/jpn/global/exchange-partner/ |
|
| 1. |
[company]
▶ Nidec Corporation |
|
| 5. | A 2025-08-21 04:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No. Sorry; I didn't notice it. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="5582880">日本電産</xref> |
|
| 4. | A* 2025-08-21 03:44:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Are cross references okay to use in Jmnedict now? |
|
| 3. | A 2025-08-15 20:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 2. | A* 2025-08-15 18:37:25 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Forgot to tag company. Also, 日本電産 has spec1. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&company;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-08-15 18:26:27 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Nidec |
|
| Comments: | Renamed from Nippon Densan -> Nidec in 2023 |
|