JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1022510 Active (id: 2346798)

インディゴインジゴ
1. [n]
▶ indigo (dye)
▶ indigotin
Cross references:
  ⇐ see: 2223410 洋藍【ようらん】 1. indigo
  ⇐ see: 1549400 藍【あい】 2. indigo (dye)
  ⇐ see: 2223390 インド藍【インドあい】 1. indigo
  ⇐ see: 2223400 藍靛【らんてん】 1. indigo



History:
5. A 2025-08-21 03:49:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
インジゴ is in daijirin, smk, gg5, etc.
The n-gram count in the K/M corpus is more balanced.

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ インディゴ │ 2,385 │ 86.7% │
│ インジゴ  │   365 │ 13.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Let's not hide インジゴ.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2025-01-07 05:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-07 05:11:58 
  Refs:
インジゴ	2984	2.9%
インディゴ	99147	97.1%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>インジゴ</reb>
+<reb>インディゴ</reb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>インディゴ</reb>
+<reb>インジゴ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-03-15 21:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 21:48:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
i.e., not the plant
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>indigo</gloss>
+<gloss>indigo (dye)</gloss>
+<gloss>indigotin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036350 Active (id: 2346952)

カーディナルカージナル
1. [n] {Christianity}
▶ cardinal (Catholic prelate)
2. [n]
▶ main thing
▶ basic thing
▶ cardinal (number)
3. [n]
▶ cardinal (color)
▶ crimson
4. [n]
▶ cardinal (bird)



History:
2. A 2025-08-23 22:45:46  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
All valid senses. nikk has a sense for cardinal numbers. daijr has the color. gakken has the bird.

Moving Catholic sense first since most refs lead with that. A lot of web hits are for the bird though.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>cardinal (Catholic prelate)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Christn;</field>
-<gloss>cardinal (Catholic prelate)</gloss>
1. A* 2025-08-21 21:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カーディナル	17676	75.2%
カージナル	5825	24.8%
Daijisen:
1 主要なこと。基本のもの。「カーディナル数」
2 ローマ‐カトリック教会の枢機卿すうききょう。
3 深紅色。
4 北アメリカに分布するフィンチの一種。全長約20センチ。冠羽があり、雄は全体に深紅色でのどが黒い。猩々紅冠鳥しょうじょうこうかんちょう。
  Comments:
Merge and expand. May need more work.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カージナル</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,17 @@
-<gloss>cardinal</gloss>
+<gloss>main thing</gloss>
+<gloss>basic thing</gloss>
+<gloss>cardinal (number)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>cardinal (Catholic prelate)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cardinal (color)</gloss>
+<gloss>crimson</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cardinal (bird)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044020 Active (id: 2346742)

クラシック [gai1,ichi1] クラッシック [sk] クラッシク [sk]
1. [n] [abbr]
▶ classical music
Cross references:
  ⇒ see: 1963310 クラシック音楽 1. classical music
2. [adj-na]
▶ classic
▶ classical
3. [n]
▶ classic (work)
▶ the classics
Cross references:
  ⇒ see: 1265860 古典 1. classic (work, esp. book); the classics



History:
5. A 2025-08-21 00:08:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing [spec1] tag from クラッシック since it tagged as [sk].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2025-08-08 21:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-08 16:49:56 
  Refs:
クラシック	5401481	93.7%
クラッシック	330938	5.7%
クラッシク	34439	0.6%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2017-10-12 00:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-11 22:37:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -29 +29,3 @@
-<gloss>(the) classics</gloss>
+<xref type="see" seq="1265860">古典</xref>
+<gloss>classic (work)</gloss>
+<gloss>the classics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163770 Active (id: 2346830)
一人前 [ichi1,news1,nf16] 一人まえ [sK]
いちにんまえ [ichi1,news1,nf16] ひとりまえ
1. [n]
▶ one portion
▶ one serving
▶ one person
Cross references:
  ⇐ see: 1392580 前【まえ】 7. portion; helping
2. [n,adj-no,adj-na]
▶ adult
▶ grown-up
▶ person who has come of age
Cross references:
  ⇐ see: 1727700 一丁前【いっちょうまえ】 1. adult; grown-up; person who has come of age
3. [adj-no,adj-na]
▶ fully fledged
▶ established
▶ qualified



History:
4. A 2025-08-21 16:12:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一人前    │ 662,552 │ 99.4% │
│ 一人まえ   │     301 │  0.0% │ - sK
│ いちにんまえ │   3,703 │  0.6% │
│ ひとりまえ  │     188 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-06-04 20:23:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-06-29 01:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense order fine. Curiously all 4 Tanaka/Tatoeba sentences are for the (new) sense 2. I've fixed the indices, and added a sense 1 example.
A good idea when changing sense order is to check if there are senses tagged in Tatoeba and alter me. They can bee seen via WWWJDIC.
1. A* 2017-06-28 22:57:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
daijr: "②③には「―なことを言う」のように,形容動詞としての用法もある"
  Comments:
Added sense.
Reordered senses.
Added PoS tags.
Changed sense 2 glosses to reflect the fact that this entry is 一人前, not 一人前になる.
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>becoming adult</gloss>
-<gloss>attaining full manhood or womanhood</gloss>
-<gloss>coming of age</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>one portion</gloss>
+<gloss>one serving</gloss>
+<gloss>one person</gloss>
@@ -30,2 +31,12 @@
-<gloss>one helping</gloss>
-<gloss>one portion</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>adult</gloss>
+<gloss>grown-up</gloss>
+<gloss>person who has come of age</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>fully fledged</gloss>
+<gloss>established</gloss>
+<gloss>qualified</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179140 Active (id: 2346750)
[ichi1,news2,nf39]
おい [ichi1,news2,nf39]
1. [n]
▶ nephew
Cross references:
  ⇒ see: 2029420 甥御 1. (another person's) nephew
  ⇒ see: 2138500 甥っ子 1. nephew



History:
1. A 2025-08-21 02:27:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
甥子 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2138500">甥子</xref>
+<xref type="see" seq="2138500">甥っ子</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180130 Active (id: 2348412)
押し [news1,nf08] 圧し
おし [news1,nf08] オシ (nokanji)
1. [n]
▶ push
▶ pushing
2. [n]
▶ weight
▶ pressure
3. [n]
▶ authority
▶ forcefulness
▶ boldness
▶ audacity
▶ persistence
4. (押し only) [pref]
《before a verb》
▶ to forcibly ...
▶ to strongly ...
5. [n] [uk] {go (game)}
《usu. オシ》
▶ push
▶ pushing
▶ [expl] extending your stones forward by pushing against opponent's stones
Cross references:
  ⇐ see: 1180470 押す【おす】 11. to push; to extend one's stones forward by pushing against opponent's stones



History:
7. A 2025-09-26 08:08:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Wrong apostrophe
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<gloss g_type="expl">extending your stones forward by pushing against opponent’s stones</gloss>
+<gloss g_type="expl">extending your stones forward by pushing against opponent's stones</gloss>
6. A 2025-08-22 05:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-08-21 17:34:21  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/oshi.html
https://senseis.xmp.net/?Push
https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/oshi.html
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オシ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -40,0 +45,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. オシ</s_inf>
+<gloss>push</gloss>
+<gloss>pushing</gloss>
+<gloss g_type="expl">extending your stones forward by pushing against opponent’s stones</gloss>
4. A 2019-10-24 19:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-24 15:46:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, shinmeikai, meikyo
  Diff:
@@ -32,0 +33,8 @@
+<gloss>persistence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>押し</stagk>
+<pos>&pref;</pos>
+<s_inf>before a verb</s_inf>
+<gloss>to forcibly ...</gloss>
+<gloss>to strongly ...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195430 Active (id: 2346751)
荷物 [ichi1,news1,nf09]
にもつ [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ luggage
▶ baggage
▶ package
Cross references:
  ⇔ see: 2453500 お荷物 1. baggage; luggage
2. [n]
▶ burden
Cross references:
  ⇔ see: 2394530 足まとい 1. something or someone that gets in the way; burden
3. [n]
▶ payload (of a packet, cell, etc.)



History:
3. A 2025-08-21 02:28:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御荷物 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2453500">御荷物・1</xref>
+<xref type="see" seq="2453500">お荷物・1</xref>
2. A 2013-02-12 01:22:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="2453500">御荷物</xref>
+<xref type="see" seq="2453500">御荷物・1</xref>
1. A* 2013-02-12 00:34:59  Marcus Richert
  Refs:
daijs: "1 運搬・運送する品物。" 
eij
google "荷物届いた" and you get hits like 楽天から~, アマゾンから~
(i.e. they've received stuff they've ordered online)
  Comments:
could also be a separate sense of course.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>package</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212370 Active (id: 2346828)
感光 [news2,nf47]
かんこう [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ exposure
▶ sensitization
▶ sensitisation

Conjugations


History:
3. A 2025-08-21 15:28:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221520 Active (id: 2346752)
[ichi1,news1,nf01] [oK]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ spirit
▶ mind
▶ heart
Cross references:
  ⇒ see: 1221610 気が大きい 1. generous; big-hearted
2. [n]
▶ nature
▶ disposition
Cross references:
  ⇒ see: 1221620 気が短い 1. quick-tempered; having little patience; impatient
3. [n]
《oft. after a verb》
▶ intention
▶ mind
▶ will
▶ motivation
Cross references:
  ⇒ see: 2005890 やる気 1. will (to do something); drive; motivation; enthusiasm; eagerness
  ⇒ see: 2272780 気がない 1. not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...
4. [n]
▶ mood
▶ feelings
Cross references:
  ⇒ see: 1221630 気が変わる 1. to change one's mind
  ⇒ see: 1221590 気が重い 1. heavy-hearted; depressed; dispirited; (feeling) down; feeling reluctant (to do)
5. [n]
▶ consciousness
Cross references:
  ⇒ see: 2083650 気を失う 1. to lose consciousness; to faint; to black out
6. [n]
▶ care
▶ attention
▶ consideration
▶ worry
Cross references:
  ⇒ see: 1591980 気を使う 1. to worry (about); to fuss (over); to be careful (about); to pay attention (to); to take (good) care of
7. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2057100 気を引く 1. to attract someone's attention; to arouse someone's interest
8. [n]
▶ (the) air
▶ atmosphere
9. [n]
▶ ambience
▶ atmosphere (of)
▶ air (of)
▶ mood
10. [n]
▶ fragrance
▶ aroma
▶ flavour
▶ taste
11. [n]
▶ qi (in traditional Chinese philosophy and medicine)
▶ chi
▶ ki



History:
15. A 2025-08-21 02:29:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
気をつかう is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -57 +57 @@
-<xref type="see" seq="1591980">気をつかう</xref>
+<xref type="see" seq="1591980">気を使う</xref>
14. A 2022-05-30 15:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
13. A 2022-05-29 03:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Go for it.
12. A* 2022-05-28 15:43:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added senses. I'll reindex the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2234420">気を逸らす</xref>
+<xref type="see" seq="1221610">気が大きい</xref>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1221600">気が小さい</xref>
+<xref type="see" seq="1221620">気が短い</xref>
@@ -37 +37,4 @@
-<s_inf>usu. after a verb</s_inf>
+<s_inf>oft. after a verb</s_inf>
+<gloss>intention</gloss>
+<gloss>mind</gloss>
+<gloss>will</gloss>
@@ -39 +41,0 @@
-<gloss>intention</gloss>
@@ -42,0 +45 @@
+<xref type="see" seq="1221630">気が変わる</xref>
@@ -48,0 +52,23 @@
+<xref type="see" seq="2083650">気を失う</xref>
+<gloss>consciousness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1591980">気をつかう</xref>
+<gloss>care</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>consideration</gloss>
+<gloss>worry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2057100">気を引く・1</xref>
+<gloss>interest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(the) air</gloss>
+<gloss>atmosphere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -50 +76,2 @@
-<gloss>atmosphere</gloss>
+<gloss>atmosphere (of)</gloss>
+<gloss>air (of)</gloss>
@@ -51,0 +79,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fragrance</gloss>
+<gloss>aroma</gloss>
+<gloss>flavour</gloss>
+<gloss>taste</gloss>
11. A 2022-01-07 02:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典
  Diff:
@@ -56,0 +57 @@
+<gloss>ki</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297250 Active (id: 2346753)
作り [news1,nf06] 造り [news1,nf20]
つくり [news1,nf06,nf20]
1. [n]
▶ making
▶ producing
▶ manufacturing
▶ building
▶ construction
▶ make
▶ structure
2. [n]
▶ appearance (attire, make-up, etc.)
3. [n]
▶ build
▶ physique
4. [n]
▶ sashimi
Cross references:
  ⇒ see: 2140770 お作り 1. sashimi
5. [n-pref]
▶ forced (smile, etc.)



History:
5. A 2025-08-21 02:37:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御作り is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<xref type="see" seq="2140770">御作り・1</xref>
+<xref type="see" seq="2140770">お作り・1</xref>
4. A 2019-04-21 20:10:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
implementing proposed merge
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<k_ele>
+<keb>造り</keb>
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf20</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -12,0 +18 @@
+<re_pri>nf20</re_pri>
3. A 2018-12-01 08:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,2 +35,2 @@
-<xref type="see" seq="2140770">御作り</xref>
-<xref type="see" seq="2140770">御作り</xref>
+<xref type="see" seq="2140770">御作り・1</xref>
+<xref type="see" seq="2140770">御作り・1</xref>
2. A 2018-04-15 14:49:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>build (e.g. physique)</gloss>
+<gloss>build</gloss>
+<gloss>physique</gloss>
1. A 2018-04-15 14:47:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>appearance (i.e. attire, make-up)</gloss>
+<gloss>appearance (attire, make-up, etc.)</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>build (i.e. physique)</gloss>
+<gloss>build (e.g. physique)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324940 Active (id: 2346754)
[ichi1]
おも [ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ chief
▶ main
▶ principal
▶ important
Cross references:
  ⇔ see: 2272810 主な 1. chief; main; principal; important
  ⇒ see: 1324990 主に 1. mainly; primarily; mostly; largely; chiefly
  ⇐ ant: 2238270 従【じゅう】 1. subordinate; secondary; junior; incidental
2. [adj-na,n] [abbr]
《usu. written as オモ》
▶ main secondary or supporting role (in kyogen)
Cross references:
  ⇒ see: 2427510 主アド 1. main deuteragonist; main secondary or supporting role
  ⇐ ant: 2238270 従【じゅう】 1. subordinate; secondary; junior; incidental



History:
1. A 2025-08-21 02:39:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
重あど is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="2427510">重あど</xref>
+<xref type="see" seq="2427510">主アド</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341720 Active (id: 2346979)
準備銀行
じゅんびぎんこう
1. [n]
▶ reserve bank
Cross references:
  ⇐ see: 2867043 連銀【れんぎん】 1. reserve bank



History:
3. A 2025-08-24 12:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Federal Reserve Bank (US)</gloss>
2. A* 2025-08-23 23:02:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The Kenkyūsha dictionaries just have this as "reserve bank". I think the federal one would be the fuller 「連邦準備銀行」.
1. A* 2025-08-21 01:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Federal Reserve Bank (US)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358490 Active (id: 2346816)
食事 [ichi1,news1,nf03]
しょくじ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ meal (e.g. lunch, dinner)
2. [n]
▶ diet

Conjugations


History:
9. A 2025-08-21 04:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see most JEs have "dinner" as a gloss.
8. A* 2025-08-20 21:48:04  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "dinner" works well as a gloss, 食事 is literally "eating" (of a meal.) It might make more sense to include it as an example instead.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>meal</gloss>
-<gloss>dinner</gloss>
+<gloss>meal (e.g. lunch, dinner)</gloss>
7. A 2021-11-06 00:36:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-11-07 21:38:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think you're right.
5. A* 2018-11-07 15:10:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If there's an を, we don't usually consider it [vs].
I think 食事する is always "eat" or "have a meal".
Prog doesn't have any 食事する examples for the diet sense.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426250 Active (id: 2346755)
[ichi1,news1,nf04] [oK]
ひる [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ noon
▶ midday
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 お昼 2. noon; midday
2. (昼,晝 only) [n,adv]
▶ daytime
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 お昼 3. daytime
3. (昼,晝 only) [n]
▶ lunch
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 お昼 1. lunch



History:
9. A 2025-08-21 02:43:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御昼 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref>
+<xref type="see" seq="1660100">お昼・2</xref>
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref>
+<xref type="see" seq="1660100">お昼・3</xref>
@@ -41 +41 @@
-<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
+<xref type="see" seq="1660100">お昼・1</xref>
8. A 2021-03-31 04:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-02-28 05:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:10:30  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun for 昼, ひる
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2018-04-17 08:39:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref>
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref>
@@ -38,0 +40 @@
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428620 Active (id: 2346822)
[ichi1,news1,nf07]
しお [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ tide
▶ current
2. [n]
▶ sea water
3. [n]
▶ opportunity
▶ chance



History:
4. A 2025-08-21 07:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-11 08:15:19  Sombrero1
  Refs:
うしお has two extra senses and is marked as [poet] in smk, sankoku and oukoku. And as [form] in shinsen.

Meikyo, Oukoku, etc. : 
❸ 「うしお汁」の略。→うしお汁
❹ 「うしお煮」の略。→うしお煮

.
  Comments:
Better split
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うしお</reb>
-<re_restr>潮</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33 +28,0 @@
-<stagr>しお</stagr>
@@ -37,7 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>うしお</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2088380">潮汁・うしおじる</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss>
2. A 2017-08-25 22:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-21 14:28:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense and [restr] tags.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<re_restr>潮</re_restr>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>salt water</gloss>
+<gloss>sea water</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<stagr>しお</stagr>
@@ -33,0 +36,8 @@
+<gloss>chance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>うしお</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2088380">潮汁・うしおじる</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429620 Active (id: 2346946)
跳ねる [ichi1,news2,nf40]
はねる [ichi1,news2,nf40] ハネる (nokanji)
1. [v1,vi]
▶ to jump
▶ to leap
▶ to prance
▶ to spring up
▶ to bound
▶ to hop
2. [v1,vi]
▶ to break up
▶ to close
▶ to come to an end
3. [v1,vi]
《instead of 撥ねる》
▶ to hit (e.g. to have a car hit something or someone)
4. [v1,vi] [uk] {go (game)}
《usu. ハネる》
▶ to play hane
▶ to hane
Cross references:
  ⇒ see: 1429610 【ハネ】 5. hane (move)

Conjugations


History:
6. A 2025-08-23 21:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-08-23 12:22:12  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Comments:
Accidentally did not mark it as verb, very sorry. I will be more careful from now on.
  Diff:
@@ -44 +44,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2025-08-22 04:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-21 17:40:12  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Comments:
Unlike English go terms derived from verbs are often used as such and they to conjugate. So while an English speaker might say "to hane", "to play hane" a Japanese speaker often just says "ハネて…"・"ハネる" etc. Of course Japanese players also sometimes say ハネを打つ and the like so both ways exist in Japanese unlike English.

This entry will be a series of entries where I will add all verb forms and link back to the noun as most go nouns that made their way into English can be used completely productively in Japanese.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハネる</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -38,0 +43,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1429610">ハネ・5</xref>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ハネる</s_inf>
+<gloss>to play hane</gloss>
+<gloss>to hane</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-09 22:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it's that kanji.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495750 Active (id: 2346880)
付け [ichi1] 附け [rK]
つけ [ichi1] ツケ (nokanji)
1. [n]
▶ bill
▶ bill of sale
▶ payment invoice
2. [n]
▶ tab (for later payment)
▶ credit
3. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ツケ》
▶ attachment
▶ contact play
4. [n] [uk] {kabuki}
▶ sound effect produced by striking a wooden board with clappers
5. [n] [arch]
▶ letter
6. [n] [arch]
▶ reason
▶ motive
▶ pretext
7. [n] [arch]
▶ one's fortune
▶ one's luck



History:
9. A 2025-08-22 05:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-08-21 17:22:35  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/tsuke.html
https://yasashiigo.com/glossary/ta_gyou/tsuke.html
https://senseis.xmp.net/?Attachment
  Comments:
Added note so it's uniform with other (recent) go entries.
Attaching moves are not used for attacking, English go players usually just say "attach" or "attachment". Contact play is another name.
  Diff:
@@ -35,2 +35,3 @@
-<gloss>contact move</gloss>
-<gloss>direct attack to an enemy stone</gloss>
+<s_inf>usu. ツケ</s_inf>
+<gloss>attachment</gloss>
+<gloss>contact play</gloss>
7. A 2023-12-29 00:01:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2023-12-28 23:52:44  Marcus Richert
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board</gloss>
+<gloss>sound effect produced by striking a wooden board with clappers</gloss>
5. A 2023-12-28 07:25:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<field>&kabuki;</field>
@@ -41 +42 @@
-<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board in kabuki</gloss>
+<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549400 Active (id: 2346796)
[news1,nf18]
あい [news1,nf18] アイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)
Cross references:
  ⇐ see: 2691370 藍蓼【あいたで】 1. dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)
  ⇐ see: 2693910 蓼藍【たであい】 1. dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)
2. [n]
▶ indigo (dye)
Cross references:
  ⇒ see: 1022510 インディゴ 1. indigo (dye); indigotin
3. [n]
▶ indigo (colour)
Cross references:
  ⇒ see: 1549410 藍色 1. indigo blue; indigo



History:
4. A 2025-08-21 03:47:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
インジゴ is tagged [sk] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref>
+<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref>
3. A 2012-03-15 21:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-15 21:49:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp. name from wiki
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Persicaria tinctoria (species of smartweed used to produce indigo dye)</gloss>
+<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
1. A* 2012-03-15 21:46:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
not what is usually meant when we refer to the plant 'indigo' in english.  that's タイワンコマツナギ.
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,1 +20,12 @@
-<gloss>indigo</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Persicaria tinctoria (species of smartweed used to produce indigo dye)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref>
+<gloss>indigo (dye)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1549410">藍色</xref>
+<gloss>indigo (colour)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561580 Active (id: 2346756)

あばら
1. [n] [abbr]
▶ rib
▶ rib cage
Cross references:
  ⇒ see: 1585320 肋骨 1. rib



History:
2. A 2025-08-21 02:45:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
あばら骨 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1585320">あばら骨・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585320">肋骨・1</xref>
1. A 2017-05-01 23:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1585320">あばら骨</xref>
+<xref type="see" seq="1585320">あばら骨・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577980 Active (id: 2346818)
居る [rK]
いる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be (of animate objects)
▶ to exist
Cross references:
  ⇔ see: 1296400 【ある】 1. to be; to exist; to live
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
  ⇐ see: 2701360 おす 1. to be
  ⇐ see: 2258170 居【い】 1. being (somewhere)
  ⇐ see: 2568030 有らせられる【あらせられる】 1. to be; to exist
2. [v1,vi] [uk]
▶ to stay
Cross references:
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
3. [aux-v,v1] [uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action》
▶ to be ...-ing
Cross references:
  ⇐ see: 2831062 てる 1. to be ...-ing
4. [aux-v,v1] [uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing state》
▶ to have ...-ed
▶ to be ...-ed
Cross references:
  ⇐ see: 2831062 てる 2. to have ...-ed; to be ...-ed

Conjugations


History:
32. A 2025-08-21 04:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
31. A* 2025-08-15 21:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
30. A 2025-08-15 21:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd drop it. I'll approve and reopen for a bit.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>after the -te form of an atelic verb; indicates continuing action</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action</s_inf>
@@ -37 +37 @@
-<s_inf>after the -te form of a telic verb; indicates continuing state</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing state</s_inf>
29. A* 2025-08-14 19:58:10  Sombrero1
  Comments:
I think an examples helps, yes. The usefulness of simply mentioning "telicity" is doubtful.
I could go either way here, i.e. no mention of telicity or mention it with an example.
28. A* 2025-08-09 20:26:59  Non
  Comments:
Well, it is potentially useful - but only if a given reader goes on to do some research on the terminology.
If we want to make it immediately useful, giving an example of each could help give a hint.
Here is a suggestion:
[3][aux-v,v1][uk]
  [note="after the -te form of an atelic verb, e.g. 走って~いる; indicates continuing action"]
  to be ...-ing
[4][aux-v,v1][uk]
  [note="after the -te form of a telic verb, e.g. 死んで~いる; indicates continuing state"]
  to have ...-ed; to be ...-ed
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600300 Active (id: 2346882)
伸び [ichi1,news1,nf03] 延び
のび [ichi1,news1,nf03] ノビ (nokanji)
1. [n]
▶ growth
▶ development
2. [n]
▶ stretching (one's body, e.g. when waking up)
Cross references:
  ⇐ see: 2848416 伸びをする【のびをする】 1. to stretch (one's body)
3. [n]
▶ (ability to) spread (of paint, cream, etc.)
4. [n]
▶ elongation
▶ extension
▶ carry (e.g. of sound)
▶ sustain
5. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ノビ》
▶ nobi
▶ solid extension
▶ thick extension



History:
4. A 2025-08-22 05:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-21 17:26:52  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Nobi
https://www.godictionary.net/term/nobi.html
  Diff:
@@ -42,0 +43,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ノビ</s_inf>
+<gloss>nobi</gloss>
+<gloss>solid extension</gloss>
+<gloss>thick extension</gloss>
+</sense>
2. A 2018-05-03 06:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-02 15:24:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not [vs].
Split sense 3. Doesn't affect sentences.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -31,2 +30 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>stretching (e.g. body when waking up)</gloss>
+<gloss>stretching (one's body, e.g. when waking up)</gloss>
@@ -36,2 +34,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>spread</gloss>
+<gloss>(ability to) spread (of paint, cream, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609660 Active (id: 2346757)
決まり [ichi1,news1,nf24] 極まり [rK] 決り [sK] 極り [sK]
きまり [ichi1,news1,nf24]
1. [n,adj-no]
▶ rule
▶ regulation
2. [n,adj-no]
▶ settlement
▶ conclusion
▶ end
▶ agreement
▶ arrangement
3. [n,adj-no]
▶ habit
▶ custom
▶ habitual way
Cross references:
  ⇔ see: 2453520 お決まり 1. standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old
4. [n,adj-no]
《usu. as 決まりが悪い, etc.》
▶ countenance in front of another person
▶ face
Cross references:
  ⇒ see: 2576620 決まりが悪い 1. embarrassed; ashamed
5. [n,adj-no] [arch]
▶ love relationship between a customer and a prostitute



History:
6. A 2025-08-21 02:46:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御決まり is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<xref type="see" seq="2453520">御決まり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2453520">お決まり・1</xref>
5. A 2025-03-20 20:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-03-20 08:08:43  GM <...address hidden...>
  Refs:
決まり 4,915,203  92.2% 
決り     26,311   0.5% -sK
極まり    27,099   0.5% -rK (daijs)
極り      2,705   0.1% -sK
きまり   357,003   6.7%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>決り</keb>
+<keb>極まり</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>極まり</keb>
+<keb>決り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2010-09-03 11:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 02:06:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
don't be afraid to use kanji for x-refs when appropriate.  for many, hiragana-only is considered more difficult to parse and/or too childish

adj-na -> adj-no???
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>極まり</keb>
@@ -21,1 +27,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,1 +33,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -35,5 +41,0 @@
-<xref type="see">きまりがわるい</xref>
-<gloss>countenance in front of another person</gloss>
-<gloss>face</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -41,1 +42,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -49,1 +50,10 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2576620">決まりが悪い</xref>
+<s_inf>usu. as 決まりが悪い, etc.</s_inf>
+<gloss>countenance in front of another person</gloss>
+<gloss>face</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612750 Active (id: 2346758)
行けません [ichi1]
いけません [ichi1]
1. [exp] [uk]
▶ wrong
▶ not good
▶ of no use
Cross references:
  ⇒ see: 1000730 【いけない】 1. bad; wrong; naughty
2. [exp] [uk]
▶ hopeless
▶ past hope
Cross references:
  ⇒ see: 1000730 【いけない】 4. hopeless; beyond hope
3. [exp] [uk]
▶ must not do
Cross references:
  ⇒ see: 1000730 【いけない】 2. must not (do, be); should not; ought not to
4. [exp]
▶ [lit] cannot go



History:
9. A 2025-08-21 02:47:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
行けない is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・1</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">いけない・1</xref>
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・4</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">いけない・4</xref>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">いけない・2</xref>
8. A 2023-03-08 01:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">行けない・4</xref>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1000730">行けない・3</xref>
+<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref>
7. A 2020-01-15 06:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>cannot go</gloss>
+<gloss g_type="lit">cannot go</gloss>
6. A* 2020-01-08 11:39:55  Nicolas Maia
  Comments:
Literal sense
  Diff:
@@ -32,0 +33,4 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>cannot go</gloss>
+</sense>
5. A 2016-11-09 09:59:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613170 Active (id: 2346805)
フライ級 [spec1]
フライきゅう [spec1]
1. [n] {boxing}
▶ flyweight



History:
4. A 2025-08-21 04:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-21 03:31:24  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ふらい級-3217697#w-2108158
  Comments:
Adding tag, also usually written as one word
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>fly-weight (boxer)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>flyweight</gloss>
2. A 2012-01-23 10:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:22:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621480 Active (id: 2346817)
粒々粒粒
つぶつぶツブツブ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ grains
▶ lumps
▶ drops
▶ beads
▶ pulp
2. [adj-no,adv,adv-to,vs,vi] [uk]
▶ grainy
▶ bumpy
▶ coarse
▶ bubbly
▶ foamy
▶ lumpy

Conjugations


History:
6. A 2025-08-21 04:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
5. A* 2025-08-20 16:57:29  Sombrero1
  Refs:
Luminous

Sankoku's approach seems reasonable:
1. つぶつぶ⦅名⦆
多くのつぶ(の一つ一つ)。
2. つぶつぶ⦅副・自サ⦆
多くのつぶの形が感じられるようす。
「泡(あわ)は━流れました・━(と)した食感」

See also GendaiRK:
1.〘副〙〈-する〉粒立つさま。ぶつぶつ。「つぶつぶと泡が立つ」「つぶつぶした餡(あん)」
2. 粒状のもの。ぶつぶつ。「顔につぶつぶができる」

Iwakoku: 〘名ナノ・副[と]・ス自〙


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ つぶつぶ  │ 285.613 │ 89.7% │
│ つぶつぶの │  22.307 │  7.0% │
│ つぶつぶし │   5.258 │  1.7% │
│ つぶつぶと │   4.223 │  1.3% │
│ つぶつぶな │   1.158 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
I don't think having it as one sense works. It can refer to physical grains or lumps, and to the sensation.
In the BCCWJ, result POSs are also separate, as 名詞-普通名詞-一般 or as 副詞.

There are also multiple archaic senses which I chose not to include here. Because I would either add all of them (6) or none.

Maybe like this?
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +22,17 @@
-<gloss>bumpiness</gloss>
+<gloss>drops</gloss>
+<gloss>beads</gloss>
+<gloss>pulp</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>grainy</gloss>
+<gloss>bumpy</gloss>
+<gloss>coarse</gloss>
+<gloss>bubbly</gloss>
+<gloss>foamy</gloss>
+<gloss>lumpy</gloss>
4. A* 2025-08-17 02:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's one sense.
  Diff:
@@ -13,6 +13,4 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>grains</gloss>
-<gloss>lumps</gloss>
-</sense>
+<r_ele>
+<reb>ツブツブ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -23,2 +21,2 @@
-<gloss>granulated</gloss>
-<gloss>lumpy</gloss>
+<gloss>grains</gloss>
+<gloss>lumps</gloss>
3. A* 2025-08-16 23:54:39  Joe Murray
  Refs:
つぶつぶ	285613	68.4%
ツブツブ	64492	15.4%
粒々	67639	16.2%

adding uk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-08-04 23:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717990 Active (id: 2346759)
裾分けすそ分け
すそわけ
1. [n]
▶ sharing with others what has been given to you
▶ sharing a portion of the profit with others
Cross references:
  ⇒ see: 1694760 お裾分け 1. sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others



History:
1. A 2025-08-21 02:49:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御裾分け is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1694760">御裾分け</xref>
+<xref type="see" seq="1694760">お裾分け</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845250 Active (id: 2346760)
牛丼 [spec1]
ぎゅうどん [spec1]
1. [n] {food, cooking}
▶ gyudon
▶ [expl] rice covered with sliced beef, usu. with fried onion
Cross references:
  ⇒ see: 1562970 丼【どんぶり】 2. donburi; bowl of meat, fish, etc. served over rice
  ⇐ see: 2678670 牛飯【ぎゅうめし】 1. rice covered with beef and vegetables



History:
6. A 2025-08-21 02:51:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
丼ぶり is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1562970">丼ぶり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1562970">丼・どんぶり・2</xref>
5. A 2023-11-14 01:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-14 01:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
google images
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss g_type="expl">rice covered with sliced beef, usu. with vegetables</gloss>
+<gloss g_type="expl">rice covered with sliced beef, usu. with fried onion</gloss>
3. A 2020-05-08 23:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tsugi and other recipe books.
  Comments:
"Beef donburi" doesn't help much.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>beef donburi</gloss>
+<gloss g_type="expl">rice covered with sliced beef, usu. with vegetables</gloss>
2. A* 2020-05-08 22:40:16 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1562970">丼ぶり・2</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss g_type="expl">rice covered with beef and vegetables</gloss>
+<gloss>beef donburi</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949560 Active (id: 2346761)
馳せる
はせる
1. [v1,vi]
▶ to run
▶ to hurry (when going somewhere)
2. [v1,vt]
▶ to drive (a car) quickly
▶ to ride fast (on a horse)
3. [v1,vt]
▶ to win (fame)
Cross references:
  ⇒ see: 2568460 名を馳せる 1. to win fame; to become widely known; to make a name for oneself

Conjugations


History:
5. A 2025-08-21 02:52:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
名をはせる is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="2568460">名をはせる</xref>
+<xref type="see" seq="2568460">名を馳せる</xref>
4. A 2010-08-10 03:06:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
2&3 = vt
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +24,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A* 2010-08-09 11:12:50  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Re-open for comment
2. A 2010-08-09 11:12:21  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Self-approve for the x-ref
1. A* 2010-08-09 11:09:30  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -13,2 +13,11 @@
-<gloss>to drive (car)</gloss>
-<gloss>to ride (horse)</gloss>
+<gloss>to run</gloss>
+<gloss>to hurry (when going somewhere)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to drive (a car) quickly</gloss>
+<gloss>to ride fast (on a horse)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="2568460">名をはせる</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1964820 Active (id: 2346804)
ジュニアバンタム級
ジュニアバンタムきゅう
1. [n] {boxing}
▶ junior bantamweight



History:
2. A 2025-08-21 04:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:35:33  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/じゆにあばんたむ級-675152#w-675152

adding boxing tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&boxing;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1964840 Active (id: 2346808)
ジュニアフライ級
ジュニアフライきゅう
1. [n] {boxing}
▶ junior flyweight



History:
2. A 2025-08-21 04:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:34:50  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/じゆにあふらい級-675154#w-675154

adding boxing tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&boxing;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1964860 Active (id: 2346809)
ジュニアミドル級
ジュニアミドルきゅう
1. [n] {boxing}
▶ junior middleweight



History:
2. A 2025-08-21 04:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:41:19  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/じゆにあみどる級-675156#w-675156

adding boxing tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&boxing;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965100 Active (id: 2346810)
ストロー級
ストローきゅう
1. [n] {boxing}
▶ strawweight



History:
2. A 2025-08-21 04:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:30:00  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/すとろー級-542709
  Comments:
adding tag, also usually written as one word
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>straw weight</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>strawweight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1969540 Active (id: 2346811)
ライトヘビー級
ライトヘビーきゅう
1. [n] {boxing}
▶ light heavyweight



History:
2. A 2025-08-21 04:37:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:21:21  Joe Murray
  Refs:
http://kotobank.jp/word/らいとへびー級-3220138#w-655629

adding tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&boxing;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016670 Active (id: 2346885)
脱がせ屋
ぬがせや
1. [n]
▶ person who convinces female celebrities to pose nude for photoshoots



History:
3. A 2025-08-22 05:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-21 17:51:22 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>persons who convince female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss>
+<gloss>person who convinces female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017550 Active (id: 2346873)
歳代
さいだい
1. [suf]
▶ decade (of age)
▶ -ties (e.g. sixties)



History:
3. A 2025-08-22 04:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>-ties (e.g. the sixties)</gloss>
+<gloss>-ties (e.g. sixties)</gloss>
2. A* 2025-08-21 19:39:02 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the ...ties</gloss>
+<gloss>-ties (e.g. the sixties)</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018380 Deleted (id: 2346953)

カージナル
1. [n]
▶ cardinal (Catholic prelate, number characteristic, etc.)



History:
4. D 2025-08-23 22:47:27  Syed Raza <...address hidden...>
3. D* 2025-08-21 21:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カーディナル	17676	75.2%
カージナル	5825	24.8%
  Comments:
No. Will merge.
2. A* 2025-08-21 20:53:45 
  Comments:
Any reason to not merge this with カーディナル?
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077340 Active (id: 2346829)
御目出糖 [ateji]
おめでとう
1. [n] {food, cooking}
《pun on 御目出度う》
▶ Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste
Cross references:
  ⇒ see: 1270700 御目出度う 1. congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!



History:
8. A 2025-08-21 15:31:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&food;</field>
7. A 2025-08-21 03:14:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The pun is related to the kanji, so I don't think so.
6. A* 2025-08-21 03:04:12  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
御目出度う	3729	0.0%
おめでとう	15702554	100.0%
  Comments:
Wouldn't it make more sense to ref おめでとう?
5. A 2025-08-21 02:54:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
お目出度う is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1270700">お目出度う</xref>
-<s_inf>pun on お目出度う</s_inf>
+<xref type="see" seq="1270700">御目出度う</xref>
+<s_inf>pun on 御目出度う</s_inf>
4. A 2019-07-08 03:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082460 Active (id: 2346891)
で御座る [rK] で厶る [sK] でご座る [sK]
でござる
1. [exp,v5r,cop] [uk,hon,pol,arch]
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 1270350 御座る 1. to be

Conjugations


History:
10. A 2025-08-22 12:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tag order.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
9. A 2025-08-21 02:55:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ご座る is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1270350">ご座る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1270350">御座る・1</xref>
8. A 2025-07-02 20:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-06-30 20:55:30  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ で御座る │  20.172 │  2.5% │
│ で厶る  │      46 │  0.0% │add; [sK]
│ でご座る │       0 │  0.0% │
│ でござる │ 780.758 │ 97.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
PoS was wrong, my mistake.
Refs have both 丁寧語 and 尊敬語. We have [arch] on ござる so this gets it as well

Final edit now from my side
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>で厶る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17,2 +22 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v4r;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -21,0 +26,2 @@
+<misc>&pol;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
6. A 2025-02-12 23:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097920 Active (id: 2346764)
それ切り [rK] 其れ切り [sK]
それきりそれぎり
1. [n,adv] [uk]
▶ with that
▶ on that note
▶ altogether
▶ ending at that point
▶ cut off there
Cross references:
  ⇔ see: 2210220 【それっきり】 1. no more than that; with that; on that note; altogether



History:
4. A 2025-08-21 02:57:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
それっ切り is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2210220">それっ切り</xref>
+<xref type="see" seq="2210220">それっきり・1</xref>
3. A 2025-04-02 22:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure. 其れ切り is the form in the kokugos.
2. A* 2025-04-02 11:31:20 
  Refs:
それ切り	484	1.1%
其れ切り	0	0.0%
それきり	42741	95.6%
それぎり	1495	3.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106260 Active (id: 2346765)

こった
1. [exp] [col]
《contraction of 事だ》
▶ (it is such) a thing
Cross references:
  ⇒ see: 2542420 【なんてこった】 1. what the hell; oh, great!; son of a gun; holy mackerel; oh no!; holy cow!; damn!
  ⇒ see: 2762760 【なんてこと】 1. my goodness!; good lord!; holy cow!



History:
10. A 2025-08-21 03:00:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
何てこと is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2762760">何てこと</xref>
+<xref type="see" seq="2762760">なんてこと</xref>
9. A 2024-05-10 11:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of anything else.
8. A* 2024-05-10 05:38:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
IDK.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(it is) such a thing</gloss>
+<gloss>(it is such) a thing</gloss>
7. A* 2024-05-10 04:44:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this needs a real gloss.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2762760">何てこと・なんてこと</xref>
+<xref type="see" seq="2762760">何てこと</xref>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<s_inf>from 事だ</s_inf>
-<gloss>contraction of "koto da"</gloss>
+<s_inf>contraction of 事だ</s_inf>
+<gloss>(it is) such a thing</gloss>
6. A 2018-08-26 23:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
そういうこった	4441
そういう事だ	17484
なんてこった	230093
何てこった	10258
なんて事だ	5384
何て事だ	999
  Comments:
I think it's the sort of thing that's useful to record here. I can imagine a lot of beginners, etc, not connecting こった with 事だ. Yes, it's not a great gloss, but then "thing" wouldn't be much help.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2542420">なんてこった</xref>
+<xref type="see" seq="2762760">何てこと・なんてこと</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166400 Active (id: 2346766)
鉄砲虫
てっぽうむし
1. [n]
▶ longhorn beetle grub
Cross references:
  ⇒ see: 1438810 【カミキリムシ】 1. long-horned beetle; longicorn; beetle of the cerambycidae family



History:
2. A 2025-08-21 03:01:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
髪切り虫 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1438810">髪切り虫</xref>
+<xref type="see" seq="1438810">カミキリムシ</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173920 Active (id: 2346767)
締まりがない締りがない締まりが無いしまりが無い締りが無い
しまりがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ not at all tense
▶ relaxed
▶ calm
Cross references:
  ⇔ see: 1881450 締まりのない 1. slack; loose; lax; slovenly; sloppy
  ⇒ see: 2587960 【だらしがない】 1. slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack

Conjugations


History:
7. A 2025-08-21 03:03:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
だらしが無い is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2587960">だらしが無い・1</xref>
+<xref type="see" seq="2587960">だらしがない・1</xref>
6. A 2015-05-16 05:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
given the meaning of 'usually', i think that's the way it has to be interpreted.  which is unfortunate in a way because a "most commonly kana" tag would probably be more informative.  in any case, i think we've tried to be mostly consistent about that applying that literal use of [uk]
5. A* 2015-05-16 00:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
MK n-grams:
締まりがない	223
締りがない	41
締まりが無い	50
しまりが無い	29
締りが無い	15
しまりがない	284
Google n-grams:
締まりがない	4664
締りがない	1685
締まりが無い	940
しまりが無い	836
締りが無い	645
しまりがない	5942
  Comments:
Another case where the kana count is greater than the most common kanji form, but less than the aggregate count of the various kanji forms. I'm not inclined to tag these as "uk" unless there is other evidence such as usage in dictionary examples. Is this an appropriate position?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>締りがない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>締りが無い</keb>
+<keb>しまりが無い</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>しまりが無い</keb>
+<keb>締りが無い</keb>
4. A* 2015-05-15 08:39:07 
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-10-15 08:08:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200180 Active (id: 2346769)

かげ
1. [n] [obs]
▶ common clubmoss (Lycopodium clavatum)
▶ stag's-horn clubmoss
▶ running clubmoss
▶ ground pine
Cross references:
  ⇒ see: 1730430 【ヒカゲノカズラ】 1. common clubmoss (Lycopodium clavatum); stag's-horn clubmoss; running clubmoss; ground pine



History:
4. A 2025-08-21 03:04:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
日陰鬘 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1730430">日陰鬘</xref>
+<xref type="see" seq="1730430">ヒカゲノカズラ</xref>
3. A 2025-08-08 04:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-07 11:04:36  Sombrero1
  Comments:
Aligning with ひかげのかずら

[arch] not used on species names AFAIK, switch to [obs]
  Diff:
@@ -14,2 +14,5 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>common clubmoss (Lycopodium clavatum)</gloss>
+<gloss>stag's-horn clubmoss</gloss>
+<gloss>running clubmoss</gloss>
+<gloss>ground pine</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2208050 Active (id: 2346770)

となく
1. [suf,exp]
▶ adds vagueness and indirectness to the word or phrase it is used with
Cross references:
  ⇒ see: 1612880 【それとなく】 1. indirectly; obliquely; implicitly; by implication; in a roundabout way; casually
  ⇒ see: 1599730 何となく 1. somehow; for some reason (or other); without knowing why
  ⇒ see: 2016920 幾度となく 1. on countless occasions; many a time



History:
2. A 2025-08-21 03:05:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
それと無く is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1612880">それと無く</xref>
+<xref type="see" seq="1612880">それとなく</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216540 Active (id: 2346771)
背に腹は替えられぬ背に腹はかえられぬ背に腹は代えられぬ背に腹は変えられぬ
せにはらはかえられぬ
1. [exp] [proverb]
▶ you can't make an omelet without breaking eggs
▶ a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem
Cross references:
  ⇒ see: 2078950 背に腹は替えられない 1. you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem



History:
7. A 2025-08-21 03:06:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
背に腹はかえられない is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2078950">背に腹はかえられない</xref>
+<xref type="see" seq="2078950">背に腹は替えられない</xref>
6. A 2022-06-18 21:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss>
+<gloss>a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem</gloss>
5. A 2018-01-14 11:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-09 07:00:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza
  Comments:
背に腹はかえられない should be edited too if this edit goes 
through.
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>you can't make an omelet without breaking eggs</gloss>
+<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss>
3. A 2011-06-19 23:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216930 Active (id: 2346772)
お出でなさい御出でなさい [sK]
おいでなさい
1. [exp] [uk,hon,pol]
《used as a polite imperative》
▶ come
▶ go
▶ stay
Cross references:
  ⇒ see: 2216910 お出でなさる 1. to come; to go; to be (somewhere)
  ⇐ see: 2784290 おいない 1. come; go; stay
  ⇐ see: 1270400 お出で【おいで】 2. (please) come; go; stay
2. [exp] [pol]
▶ welcome
Cross references:
  ⇒ see: 1000920 いらっしゃい 2. welcome



History:
6. A 2025-08-21 03:07:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御出でなさる is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2216910">御出でなさる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2216910">お出でなさる・1</xref>
5. A 2023-09-30 13:38:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-04-21 20:57:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-04-20 20:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&pol;</misc>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>welcome!</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>welcome</gloss>
2. A 2011-07-04 23:42:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
to a proper note
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="2216910">御出でなさる</xref>
+<xref type="see" seq="2216910">御出でなさる・1</xref>
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>(used as a polite imperative) come</gloss>
+<s_inf>used as a polite imperative</s_inf>
+<gloss>come</gloss>
@@ -24,1 +25,1 @@
-<xref type="see" seq="1000920">いらっしゃい</xref>
+<xref type="see" seq="1000920">いらっしゃい・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223390 Active (id: 2346799)
インド藍
インドあい
1. [n]
▶ indigo
Cross references:
  ⇒ see: 1022510 インディゴ 1. indigo (dye); indigotin
  ⇐ see: 2575890 木藍【きあい】 1. anil indigo (Indigofera suffruticosa)



History:
2. A 2025-08-21 03:50:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
インディゴ is more common than インジゴ.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref>
+<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223400 Active (id: 2346800)
藍靛藍てん [sK]
らんてん
1. [n] [rare]
▶ indigo
Cross references:
  ⇒ see: 1022510 インディゴ 1. indigo (dye); indigotin



History:
4. A 2025-08-21 03:51:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
インディゴ is more common than インジゴ.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref>
+<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref>
3. A 2024-01-02 00:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in JIS 212 and 213 but most Japanese computer systems couldn't display it until Unicode became widely supported.
2. A* 2024-01-02 00:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/藍靛/#jn-230168
  Comments:
I've never seen a UTF code in a note before.
Presumably this kanji is now widely supported.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>藍てん</keb>
+<keb>藍靛</keb>
@@ -8,2 +8,2 @@
-<keb>藍靛</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>藍てん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>kanji for てん is 975B</s_inf>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223410 Active (id: 2346797)
洋藍
ようらん
1. [n] [rare]
▶ indigo
Cross references:
  ⇒ see: 1022510 インディゴ 1. indigo (dye); indigotin



History:
2. A 2025-08-21 03:47:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
インジゴ is tagged [sk] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1022510">インジゴ</xref>
+<xref type="see" seq="1022510">インディゴ</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253480 Active (id: 2346773)

ひつ
1. [n] [uk]
▶ chest
▶ coffer
2. [n]
▶ rice tub
▶ [expl] lidded round, wooden container for cooked rice
Cross references:
  ⇒ see: 2067640 お櫃 1. round, wooden container for cooked rice



History:
4. A 2025-08-21 03:07:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御櫃 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2067640">御櫃</xref>
+<xref type="see" seq="2067640">お櫃</xref>
3. A 2012-08-23 10:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-22 13:33:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
“rice tub” as equiv, emphasize *lidded*
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
+<gloss>rice tub</gloss>
+<gloss g_type="expl">lidded round, wooden container for cooked rice</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2271230 Active (id: 2346774)
お寺御寺 [sK]
おてら
1. [n] [hon,pol]
▶ temple
Cross references:
  ⇒ see: 1315240 寺 1. temple (Buddhist)
2. [n] [abbr]
▶ monk
Cross references:
  ⇒ see: 2271240 お寺様 1. monk



History:
3. A 2025-08-21 03:08:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御寺様 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="2271240">御寺様</xref>
+<xref type="see" seq="2271240">お寺様</xref>
2. A 2023-09-30 22:43:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="1315240">寺・てら</xref>
+<xref type="see" seq="1315240">寺</xref>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2377880 Active (id: 2346803)
登録集名
とうろくしゅうめい
1. [n] [dated] {computing}
▶ library-name



History:
4. A 2025-08-21 04:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shows up in COBOL-related WWW pages.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>
3. D* 2025-08-21 04:17:44 
2. A 2025-05-02 04:57:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
登録集名	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394530 Active (id: 2346886)
足纏い足まとい
あしまとい
1. [n]
▶ something or someone that gets in the way
▶ burden
Cross references:
  ⇔ see: 1195430 荷物 2. burden



History:
4. A 2025-08-22 05:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2025-08-21 17:12:40 
  Comments:
slightly edited glosses to be more in line with typical jmdict glosses. Other entries say "burden" rather than "a burden". "Gets in the way" is more neutral than "just gets in the way".
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>someone or something that just gets in the way</gloss>
-<gloss>a burden</gloss>
+<gloss>something or someone that gets in the way</gloss>
+<gloss>burden</gloss>
2. A 2013-02-12 01:21:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref>
-<xref type="see" seq="1195430">荷物</xref>
+<xref type="see" seq="1195430">荷物・2</xref>
+<xref type="see" seq="1195430">荷物・2</xref>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394710 Active (id: 2359398)
無いと [sK]
ないと
1. [exp] [abbr,col]
《at sentence end; after the -nai stem of a verb or adjective》
▶ have to (do, be)
▶ must (do, be)
Cross references:
  ⇒ see: 2394660 【ないといけない】 1. have to (verb); must (verb)
2. [exp] [abbr,col]
《at sentence end; after the -nai stem of a verb or adjective》
▶ is indispensable
▶ is absolutely necessary
Cross references:
  ⇒ see: 2394660 【ないといけない】 2. is indispensable; absolutely necessary



History:
13. A 2026-02-03 05:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove uk tags
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -26 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
12. A 2025-11-11 05:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There's another reason for retaining the [uk] tags. In the text-glossing function in WWWJDIC (and possibly other apps), the [uk] tag is used to identify kana-only entries where the kana form is used to assist the parsing of text. If the [uk] is removed from entries where all the kanji forms are tagged as [sK], this function would have to be extended to include this extra analysis.  While not impossible, it's more work just to keep the system going. Easier to leave the [uk] tags as a signal, as they have been for many years.
I'll close this now, leaving the [uk] n place.
11. A* 2025-11-07 10:16:57  Sombrero1
  Comments:
I get that they are different tagsets.
And frankly I'm not avid for having these [uk] tags removed, but I think for consistency's sake it should be decided whether they stay or not.
Since per the github issue by parfait it seemed to me they would no longer stay.
10. A* 2025-11-05 05:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see them as independent tagsets. Sure, if all the kanji forms are [sK] then the [uk] is automatic, but the tagging is done on different, albeit related, criteria.
FWIW, in WWWJDIC I drop the [uk] tag when all the kanji forms are [sK].
9. A* 2025-11-04 09:38:20  Sombrero1
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/152
  Comments:
I didn't notice them in the ないといけない entry, I think they should be removed too.
We should stay consistent with the issue solutions, there's really no point in having them if the user doesn't see any kanji forms and the developers manage their end as well.
And if you e.g. search for ないと on sites like jisho it just looks odd, having a note "usually only in kana" with no kanji form visible.
https://four.jisho.org/search?keyword=無いと
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395950 Active (id: 2346881)
叱り𠮟り [rK] 呵り [rK] [sK] [sK] 𠮟 [sK]
しかり
1. [n]
▶ scolding
▶ reprimand
▶ lecture
Cross references:
  ⇔ see: 2395960 お叱り 1. scolding



History:
6. A 2025-08-22 05:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
𠮟 is a rather "new" kanji, and despite it being 常用 since 2010 is still rarely used. (I think making it the 常用 version was really stupid.)
5. A* 2025-08-21 12:43:10  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 叱り │ 372.822 │ 95.6% │
│ 叱  │  11.910 │  3.1% │Koj; [sK]
│ 呵  │   4.943 │  1.3% │Koj; [sK]
│ 呵り │     186 │  0.0% │Daijs, Daijr, Super Daijr; [rK]
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
𠮟 doesn't work with the ngram corpus. Odd, since it's a JIS X 0213 and 常用 kanji, or is there another reason?

It's part of a special subset of five character pairs/groups with minor design differences.
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf#page=6
"なお,(4)に掲げる「𠮟」と「叱」は本来別字とされるが,その使用実態から見て, 異体の関係にある同字と認めることができる。"

https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/第49回-「叱」と「𠮟」

I checked in the ninjal corpora, where 𠮟り returned exactly one overall hit, in the SHC corpus.
Whereas just 𠮟 returned 0 hits.

𠮟り is in daijs, daijr and shinmeikai ⇒ [rK]
𠮟 has no references for this entry ⇒ [sK]



Extra glosses from GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呵</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,3 +25 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>呵</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,0 +34,2 @@
+<gloss>reprimand</gloss>
+<gloss>lecture</gloss>
4. A 2025-08-21 03:10:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御叱り is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see" seq="2395960">御叱り</xref>
+<xref type="see" seq="2395960">お叱り</xref>
3. A 2019-06-28 05:32:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>𠮟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
2. A* 2019-06-27 13:31:47  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/𠮟り-517423
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𠮟り</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409230 Active (id: 2346777)

たな
1. [n]
▶ merchant's home
Cross references:
  ⇔ see: 2409240 お店 1. merchant's home (esp. used by apprentices, etc.)
2. [n]
▶ rented home
Cross references:
  ⇔ see: 2409240 お店 2. (your) rental home
3. [n] [abbr]
《orig. meaning; also written as 棚》
▶ store
▶ shop
Cross references:
  ⇒ see: 2254810 見世棚 2. store; shop



History:
5. A 2025-08-21 03:12:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御店 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2409240">御店・1</xref>
+<xref type="see" seq="2409240">お店・1</xref>
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2409240">御店・2</xref>
+<xref type="see" seq="2409240">お店・2</xref>
4. A 2022-01-29 15:14:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>orig. meaning, also written as 棚</s_inf>
+<s_inf>orig. meaning; also written as 棚</s_inf>
3. A 2012-07-10 02:03:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,1 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="2254810">店棚・2</xref>
+<xref type="see" seq="2254810">見世棚・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2012-07-10 02:00:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2409240">御店</xref>
+<xref type="see" seq="2409240">御店・1</xref>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="1440700">店子</xref>
+<xref type="see" seq="2409240">御店・2</xref>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<xref type="see" seq="2254810">店棚</xref>
+<xref type="see" seq="2254810">店棚・2</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423770 Active (id: 2346779)
鴨ネギ鴨葱鴨ねぎ
かもねぎカモネギ (nokanji)
1. [exp] [abbr,uk]
▶ along comes a sucker just begging to be parted from his money
Cross references:
  ⇒ see: 2102990 鴨が葱を背負って来る 1. along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back
2. [exp] [sl,uk]
▶ double stroke of good luck
▶ perfect timing!
▶ how convenient (for you to show up)!



History:
6. A 2025-08-21 03:16:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
鴨がねぎを背負って来る is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2102990">鴨がねぎを背負って来る</xref>
+<xref type="see" seq="2102990">鴨が葱を背負って来る</xref>
5. A 2022-03-09 05:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>かもネギ</reb>
-<re_restr>鴨ネギ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>鴨葱</re_restr>
-<re_restr>鴨ねぎ</re_restr>
4. A 2019-12-10 20:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鴨葱	4539
鴨ねぎ	3381
鴨ネギ	11546
カモネギ	14472
かもねぎ	13685
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鴨ネギ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +13,4 @@
-<k_ele>
-<keb>鴨ネギ</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>かもネギ</reb>
+<re_restr>鴨ネギ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -19,2 +23,2 @@
-<reb>かもネギ</reb>
-<re_restr>鴨ネギ</re_restr>
+<reb>カモネギ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -25,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +36 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -32,2 +38,2 @@
-<gloss>Perfect timing!</gloss>
-<gloss>How convenient (for you to show up)!</gloss>
+<gloss>perfect timing!</gloss>
+<gloss>how convenient (for you to show up)!</gloss>
3. A* 2019-12-10 18:49:58 
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -30,0 +30 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2010-08-17 21:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed re_restr.
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_restr>鴨葱</re_restr>
+<re_restr>鴨ねぎ</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427460 Active (id: 2346780)
新仏
しんぼとけあらぼとけにいぼとけ
1. [n]
▶ spirit of someone on the first Obon after their death
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July
  ⇐ see: 2427470 新精霊【あらしょうりょう】 1. spirit of someone on the first Obon after their death
2. [n]
▶ the recently departed (and buried or cremated, etc.)



History:
3. A 2025-08-21 03:18:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御盆 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1002690">御盆・1</xref>
+<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
2. A 2023-08-09 22:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
+<gloss>spirit of someone on the first Obon after their death</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453540 Active (id: 2346781)
呼び
よび
1. [n]
▶ call
▶ invitation
Cross references:
  ⇔ see: 2453530 お呼び 1. call; invitation



History:
2. A 2025-08-21 03:19:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御呼び is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2453530">御呼び</xref>
+<xref type="see" seq="2453530">お呼び</xref>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520880 Active (id: 2346782)
閑々閑閑
かんかん
1. [adv-to,adj-t]
▶ quietly
▶ self-composed
Cross references:
  ⇒ see: 2032940 悠々閑々 1. composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence



History:
4. A 2025-08-21 03:20:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
優々閑々 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2032940">優々閑々</xref>
+<xref type="see" seq="2032940">悠々閑々</xref>
3. A 2012-02-26 22:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-26 07:54:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561300 Active (id: 2346812)
光学ドライブ
こうがくドライブ
1. [n] {computing}
▶ optical drive (e.g. CD drive, DVD drive)



History:
5. A 2025-08-21 04:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-08-21 03:23:15 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>optical drive (i.e. CD drive, DVD drive, etc.)</gloss>
+<gloss>optical drive (e.g. CD drive, DVD drive)</gloss>
3. A 2010-08-17 22:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reading.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>こうがくどらいぶ</reb>
+<reb>こうがくドライブ</reb>
2. A 2010-07-24 11:22:20  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/光学ドライブ
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>optical drive (computer hardware)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>optical drive (i.e. CD drive, DVD drive, etc.)</gloss>
1. A* 2010-07-24 11:01:27  Brandon Kentel <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594220 Active (id: 2346784)

ワイ
1. [n]
▶ Y
▶ y
2. [n] {printing}
▶ yellow
3. [n] [abbr]
▶ short grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 1181090 横目 2. short grain (paper)



History:
9. A 2025-08-21 03:21:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ヨコ目 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref>
+<xref type="see" seq="1181090">横目・2</xref>
8. A 2023-09-16 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<field>&print;</field>
7. A* 2023-09-15 23:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it is for "short grain", paper is really its own thing, could have a separare tag even.
6. A* 2023-09-15 18:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Marcus' comment below: "in cmyk printing"
  Comments:
Are these appropriate usages of this tag?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&print;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&print;</field>
5. A* 2023-09-15 17:39:40  Marcus Richert
  Refs:
http://www.heiwado-net.jp/smartphone/detail.html?id=072000000001
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>short grain (paper)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624260 Active (id: 2346785)
百度参り
ひゃくどまいり
1. [n]
▶ hundred times worship
▶ [expl] walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time
Cross references:
  ⇒ see: 2075970 お百度 1. hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)
  ⇐ see: 2624270 百度石【ひゃくどいし】 1. stone used as a marker for hundred times worship
2. [n]
▶ visiting a place repeatedly (to make a request)



History:
8. A 2025-08-21 03:22:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
御百度 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2075970">御百度</xref>
+<xref type="see" seq="2075970">お百度</xref>
7. A 2022-02-03 11:46:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we might as well make it an expl
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>hundred times worship (walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time)</gloss>
+<gloss>hundred times worship</gloss>
+<gloss g_type="expl">walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time</gloss>
6. A 2022-02-03 04:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mind the "e.g.".
5. A* 2022-01-31 15:19:33  Opencooper
  Refs:
meikyo; daijs
  Comments:
I know gg5 words it like this, but the kokugos all have the latter. Also, please remove "e.g." from the x-ref.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>hundred times worship (e.g. visiting a shrine or temple a hundred times for prayer, walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss>
+<gloss>hundred times worship (walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>visiting a place repeatedly (to make a request)</gloss>
4. A 2011-04-13 15:10:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708480 Active (id: 2346787)
速贄早贄 [iK] 早にえ [sK]
はやにえ
1. [n] [abbr,uk]
▶ butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption
Cross references:
  ⇒ see: 2708470 【モズのはやにえ】 1. butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption
2. [n]
《orig. meaning》
▶ first offering of the season



History:
5. A 2025-08-21 03:24:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
百舌の早贄 is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2708470">百舌の早贄</xref>
+<xref type="see" seq="2708470">モズのはやにえ</xref>
4. A 2023-02-14 22:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about the [iK], but it's not a big issue.
3. A* 2023-02-14 21:07:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
At least the first sense is [uk] (see notes on 百舌の早贄).

早贄 is in sankoku but most refs have 速贄. Irregular?

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 早贄   │   898 │  9.0% │ - iK
│ 速贄   │   727 │  7.3% │
│ 早にえ  │   139 │  1.4% │ - adding (sankoku)
│ 速にえ  │     0 │  0.0% │
│ はやにえ │ 8,261 │ 82.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>早贄</keb>
+<keb>速贄</keb>
@@ -8 +8,6 @@
-<keb>速贄</keb>
+<keb>早贄</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>早にえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-05-01 23:56:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc has 早贄
1. A* 2012-05-01 23:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/モズ
Koj, Daijr, GG5 (もず entry), 新和英中辞典
  Comments:
Refs only have 速贄, but 早贄 is 10:1 on WWW hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866951 Active (id: 2346821)

うしお
1. [n] [poet]
▶ tide
▶ current
2. [n] [poet]
▶ sea water
3. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ thin soup of fish or shellfish boiled in sea water
Cross references:
  ⇒ see: 2088380 潮汁【うしおじる】 1. thin soup of fish or shellfish boiled in seawater
4. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ dish of unboned whitefish boiled in salted water
Cross references:
  ⇒ see: 2088390 潮煮【うしおに】 1. boned white fish boiled in salted water



History:
2. A 2025-08-21 07:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Normally this wouldn't be split but I can see it's quite a problem with the later senses and the [poet]
I've fixed the sentences.
1. A* 2025-08-11 08:15:50  Sombrero1
  Refs:
Meikyo, Oukoku, etc. : 
❸ 「うしお汁」の略。→うしお汁
❹ 「うしお煮」の略。→うしお煮

Sankoku, Smk
  Comments:
Split from 潮・しお

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866964 Active (id: 2346823)
役員席
やくいんせき
1. [n]
▶ seats for the officials
▶ officers' seats
▶ executive's seats



History:
2. A 2025-08-21 12:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & ルミナス: officers' seats
中辞典: seats for the officials
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>officers' seats</gloss>
+<gloss>executive's seats</gloss>
1. A* 2025-08-12 10:06:25 
  Refs:
英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867043 Active (id: 2346951)
連銀
れんぎん
1. [n] [abbr]
▶ reserve bank
Cross references:
  ⇒ see: 1341720 準備銀行 1. reserve bank
2. [n]
▶ Federal Reserve Bank (US)



History:
3. A 2025-08-23 22:14:43  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* sankoku: 連邦銀行。
* daijs: https://kotobank.jp/word/連銀-662042
2. A* 2025-08-21 01:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Daijisen says, it's an abbreviation.
I'll propose aligning them.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>Federal Reserve Bank</gloss>
+<xref type="see" seq="1341720">準備銀行</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>reserve bank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Federal Reserve Bank (US)</gloss>
1. A* 2025-08-20 22:01:26 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉; 三省堂国語辞典 第七版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867044 Active (id: 2346820)
頂相
ちんぞうちょうそう
1. [n] {art, aesthetics}
▶ portrait or sculpture of a renowned Zen monk



History:
2. A 2025-08-21 06:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>portrait of a renowned Buddhist priest</gloss>
+<gloss>portrait or sculpture of a renowned Zen monk</gloss>
1. A* 2025-08-21 00:16:50  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/頂相
https://kotobank.jp/word/頂相-98708#w-568766

daijs, wiki

頂相	2133

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867045 Active (id: 2346813)
鏝絵こて絵
こてえ
1. [n] {art, aesthetics}
▶ plaster relief carving



History:
2. A 2025-08-21 04:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-08-21 01:11:40  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/こて絵
https://kotobank.jp/word/鏝絵-502770#w-502770

こて絵	1644	11.0%
鏝絵	13250	89.0%

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867046 Active (id: 2346814)
なまこ壁海鼠壁生子壁 [rK]
なまこかべ
1. [n] {architecture}
▶ namako-kabe
▶ [expl] style of tiled wall with a prominent white grid pattern



History:
2. A 2025-08-21 04:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 海鼠壁 a wall covered with square tiles jointed with raised plaster.
1. A* 2025-08-21 01:24:36  Joe Murray
  Refs:
なまこ壁	20844	92.0%
海鼠壁	1757	7.8%
生子壁	60	0.3%

https://ja.wikipedia.org/wiki/なまこ壁
https://kotobank.jp/word/海鼠壁-589581#w-2073223

daijs, wiki, 百科事典マイペディア  (has the 生子壁 kanji)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867047 Active (id: 2346819)
鹿踊り鹿踊
ししおどり
1. [n]
▶ deer dance
▶ [expl] costumed folk dance from NE Japan



History:
2. A 2025-08-21 04:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">costumed folk dance performed in northeastern Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">costumed folk dance from NE Japan</gloss>
1. A* 2025-08-21 01:41:24  Joe Murray
  Refs:
鹿踊り	8713	72.4%
鹿踊	3319	27.6%

https://ja.wikipedia.org/wiki/鹿踊
https://kotobank.jp/word/鹿踊-73201#w-519030

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867048 Active (id: 2346815)
糖新生
とうしんせい
1. [n] {biology}
▶ gluconeogenesis



History:
2. A 2025-08-21 04:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, etc.
1. A* 2025-08-21 02:06:18  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/糖新生-672592#w-1568029
http://ja.wikipedia.org/wiki/糖新生

daijs, wiki


糖新生	6518

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867049 Active (id: 2346807)
ミニマム級
ミニマムきゅう
1. [n] {boxing}
▶ minimumweight



History:
2. A 2025-08-21 04:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:26:51  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミニマム級
https://kotobank.jp/word/みにまむ級-676176#w-676176

daijs, wiki

ミニマム級	14099

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867050 Active (id: 2346806)
スーパーフライ級
スーパーフライきゅう
1. [n] {boxing}
▶ super flyweight



History:
2. A 2025-08-21 04:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 03:37:24  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/すーぱーふらい級-675224#w-675224

daijs

スーパーフライ級	12309

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867051 Active (id: 2346867)
間隙率
かんげきりつ
1. [n] {chemistry}
▶ porosity



History:
2. A 2025-08-22 04:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2025-08-21 14:19:34 
  Refs:
建築学用語辞典第2版 日本建築学会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867052 Active (id: 2346849)
ニオブ酸
ニオブさん
1. [n] {chemistry}
▶ niobic acid



History:
2. A 2025-08-22 01:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 14:23:16 
  Refs:
理化学辞典第5版; 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867053 Active (id: 2346883)
感光計
かんこうけい
1. [n] {photography}
▶ sensitometer
2. [n] {physics}
▶ actinometer



History:
2. A 2025-08-22 05:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&photo;</field>
@@ -12,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>actinometer</gloss>
1. A* 2025-08-21 14:37:06 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867054 Active (id: 2346846)
甘精
かんせい
1. [n]
▶ saccharine
Cross references:
  ⇒ see: 1056720 サッカリン 1. saccharin



History:
2. A 2025-08-21 23:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サッカリン	16852
甘精	572
Daijisen
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1056720">サッカリン</xref>
1. A* 2025-08-21 17:27:27 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867055 Active (id: 2346850)
乾燥酵母
かんそうこうぼ
1. [n]
▶ dry yeast



History:
2. A 2025-08-22 01:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-21 17:35:44 
  Refs:
最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867056 Active (id: 2346852)
北幽霊水母
キタユウレイクラゲ (nokanji)きたゆうれいくらげ
1. [n] [uk]
▶ lion's mane jellyfish (Cyanea capillata)



History:
2. A 2025-08-22 01:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, https://kotobank.jp/word/北幽霊水母-1775001
https://www.aquamarine.or.jp/animals/lionsmanejellyfish/
キタユウレイクラゲ	146
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>北幽霊水母</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きたゆうれいくらげ</reb>
@@ -9,2 +16,2 @@
-<gloss>Cyanea capillata</gloss>
-<gloss>lion's mane jellyfish</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>lion's mane jellyfish (Cyanea capillata)</gloss>
1. A* 2025-08-21 17:39:00  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://kuroshio.or.jp/creature/キタユウレイクラゲ(四国未記録種)/

https://www.kyoto-aquarium.com/column/details/7133.html

https://www.enosui.com/diaryentry.php?eid=05718

https://www.kaikyokan.com/cms/kitayuureikurage18/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867057 Active (id: 2346851)
利尿作用
りにょうさよう
1. [n] {medicine}
▶ diuretic effect



History:
2. A 2025-08-22 01:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2025-08-21 17:51:51  GM <...address hidden...>
  Refs:
gg5

利尿作用 73,405

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867058 Active (id: 2346963)
協定校
きょうていこう
1. [n]
▶ partner institution (esp. for foreign exchange)



History:
3. A 2025-08-24 05:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-23 23:14:33  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://ouc.daishodai.ac.jp/general/international/map.html
* https://ois.t.u-tokyo.ac.jp/jp/support_11.html

協定校 12,327
  Comments:
In use and non-obvious gloss. Usually universities.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Partner Institution (esp. in the context of foreign exchange)</gloss>
+<gloss>partner institution (esp. for foreign exchange)</gloss>
1. A* 2025-08-21 21:04:11  Christian Freyaldenhoven <...address hidden...>
  Refs:
Sophia University: https://piloti.sophia.ac.jp/jpn/global/exchange-partner/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747394 Active (id: 2346802)

ニデック [spec1]
1. [company]
▶ Nidec Corporation



History:
5. A 2025-08-21 04:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. Sorry; I didn't notice it.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="5582880">日本電産</xref>
4. A* 2025-08-21 03:44:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Are cross references okay to use in Jmnedict now?
3. A 2025-08-15 20:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2025-08-15 18:37:25  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to tag company. Also, 日本電産 has spec1.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2025-08-15 18:26:27  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nidec
  Comments:
Renamed from Nippon Densan -> Nidec in 2023

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml