JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ outset ▶ beginning |
|
| 2. | D 2025-08-18 23:32:55 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Good catch. |
|
| 1. | D* 2025-08-17 15:04:34 Joe Murray | |
| Refs: | 2570750 is the actual entry for this, this reading seems wrong also https://kotobank.jp/word/仕初め-520213#w-520213 |
|
| 1. |
[v1]
▶ to begin to do |
|
| 2. | D 2025-08-23 22:00:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-08-18 23:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams. Not in references. WWW hits are from here. |
|
| Comments: | Best dropped. |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to run away ▶ to flee ▶ to get away (e.g. from danger) ▶ to escape ▶ to break out ▶ to leave (e.g. one's spouse) ▶ to take cover
|
|||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to avoid (a question, responsibility, etc.) ▶ to evade ▶ to dodge ▶ to shirk ▶ to back away |
|||||
| 3. |
[v1,vi]
▶ to win without being overtaken ▶ to hold off the other contenders (until the finish) ▶ to keep the lead (and win) |
|||||
| 4. |
[v1,vi]
▶ to escape (of heat, a gas, etc.) ▶ to leak out (e.g. of a scent) ▶ to be lost (e.g. of flavor) |
|||||
| 5. |
[v1,vi]
《as 腰が〜 or 体が〜》 ▶ to fail to hold an ideal posture |
|||||
| 7. | A 2025-08-18 21:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-08-18 13:46:59 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 逃げる │ 1.858.860 │100.0% │ │ 遁げる │ 297 │ 0.0% │Shinsen, GendaiRK, Jitenon; add; [rK] │ 迯げる │ 21 │ 0.0% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遁げる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A* 2025-08-18 03:20:54 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I saw this translation in a Godzilla movie. |
|
| Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>to take cover</gloss> |
|
| 4. | A 2022-09-16 22:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-09-16 19:30:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 迯 is obscure itaiji. I only see it in nikkoku's entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ start of a romance ▶ beginning of love |
|
| 2. | A 2025-08-18 06:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-17 14:40:52 Joe Murray | |
| Refs: | なれ初め 2687 6.5% 馴れ初め 38587 93.5% adding sK form |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なれ初め</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to be drunk ▶ to be intoxicated ▶ to be inebriated ▶ to be under the influence of alcohol |
|
| 9. | A 2025-08-24 23:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Still looking forward. |
|
| 8. | A* 2025-08-24 18:29:48 | |
| Comments: | because it is the dictionary form. and this is a dictionary. |
|
| 7. | A 2025-08-18 11:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looking forward to your submission of 酒気を帯びる as a new entry with *reasons* why it should be included, given that 酒気を帯びている is far more common. |
|
| 6. | A* 2025-08-17 14:39:20 | |
| Comments: | The original shouldn't have been removed |
|
| 5. | A 2025-02-16 02:09:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
fre
▶ tambourin
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ tambourin (dance) |
|||||
| 4. | A 2025-08-19 02:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I thought I saw タンブラン in pages for other shops. |
|
| 3. | A* 2025-08-18 22:50:23 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s also discuss the dance. daijr has a second sense as an x-ref to 「タンバリン」. |
|
| Comments: | The Google Images results all seem to be coming from a bakery named "jouer du Tanblan". I don't think this is a specific thing, even in French when searching "gâteau tambourin", and the Oxford-Hachette Fr–En Dictionary only has the instrument/dance. |
|
| Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<lsource xml:lang="fre">(gâteau) tambourin</lsource> -<gloss>small drum-shaped cake</gloss> -</sense> |
|
| 2. | A* 2025-08-14 01:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | タンブラン 1905 GG5 - sense 2 - 〔フランスの舞踊〕 Sense 3 - WWW images. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2020420">タンバリン</xref> +<field>&music;</field> @@ -10,0 +13,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tambourin (dance)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<lsource xml:lang="fre">(gâteau) tambourin</lsource> +<gloss>small drum-shaped cake</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
por
▶ pandeiro (Brazilian form of tambourine)
|
|||||
| 2. | A 2025-08-18 22:33:35 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr パンデイロ 14,742 |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<gloss>pandeiro</gloss> -<gloss g_type="expl">Brazilian form of tambourine</gloss> +<gloss>pandeiro (Brazilian form of tambourine)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-14 01:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD: 〔ブラジルのタンバリン〕 https://ja.wikipedia.org/wiki/タンボリン - "タンバリンと名前が似ているが、まったく異なる。なおブラジルでは、タンバリン状の楽器はパンデイロというが、.." |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ single punch ▶ one-punch attack |
|
| 2. | A 2025-08-18 22:57:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-08-17 20:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Jitsuyo: 一回のパンチのこと、または一回のパンチや攻撃で相手を再起不能とすることを意味する俗語。 ワンパン 5264 |
|
| Comments: | Also added ワンパン - one pan. |
|
| 1. |
[n]
▶ parental authority |
|
| 2. | A 2025-08-18 06:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| 1. | A* 2025-08-17 21:49:05 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; NEW斎藤和英大辞典 |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ humidor
|
|||||
| 4. | A 2025-08-18 11:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We mainly use [rare] when there's a more common alternative form. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2867032">ヒュミドール</xref> |
|
| 3. | A* 2025-08-18 08:04:04 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───┬───────╮ │ タバコ貯蔵箱 │ 0 │ NaN% │ │ タバコちょぞうばこ │ 0 │ NaN% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───┴───────╯ Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───┬───────╮ │ タバコ貯蔵箱 │ 1 │100.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───┴───────╯ |
|
| Comments: | rare |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 2. | A 2025-08-18 00:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Rare |
|
| 1. | A* 2025-08-17 23:26:45 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
▶ thickened food (for patients with dysphagia) |
|
| 2. | A 2025-08-18 11:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-18 01:29:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/とろみ食-586514#w-586514 daijs とろみ食 1581 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ simmered bamboo shoots and wakame |
|
| 2. | A 2025-08-18 06:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-18 01:58:42 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/若竹煮 https://kotobank.jp/word/若竹煮-664593#w-664593 daijs, wiki 若竹煮 13819 |
|
| 1. |
[n]
{archeology}
▶ kiln site |
|
| 2. | A 2025-08-18 06:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-18 02:40:33 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/窯跡-46511#w-466143 https://ja.wikipedia.org/wiki/窯跡 daijs, wiki 窯跡 30661 |
|
| 1. |
[n]
▶ humidor
|
|||||
| 3. | A 2025-08-18 22:55:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 三省堂 現代国語辞典 |
|
| 2. | A* 2025-08-18 21:39:37 Sombrero1 | |
| Refs: | Compass Rose too |
|
| 1. | A* 2025-08-18 11:41:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ヒュミドール 4775 Eijiro, Reverso |
|
| 1. |
[n]
▶ warehouse-style store |
|
| 4. | A 2025-08-25 07:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | As a literal translation this probably works better. The term was obviously being used in Japan before Costco arrived. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>warehouse store</gloss> +<gloss>warehouse-style store</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-08-19 04:59:09 | |
| Comments: | I don't think Costco had come to Japan yet when the ngrams were compiled, implying the current gloss is too specific. Costco calls it stores just "warehouses" in English but that's not a good gloss obviously. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>membership-based warehouse-style store</gloss> +<gloss>warehouse store</gloss> |
|
| 2. | A 2025-08-18 23:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 倉庫店 2736 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>warehouse store</gloss> +<gloss>membership-based warehouse-style store</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-18 23:30:52 | |
| Comments: | Costco uses this terminology |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "drug corner"
▶ drug section (e.g. in a supermarket)
|
|||||
| 4. | A 2025-08-19 12:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hmm. Yes, it probably is. |
|
| 3. | A* 2025-08-19 04:35:53 | |
| Comments: | I think it does count as wasei as it's at the very least not an establishes term in English |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource ls_wasei="y">drug corner</lsource> |
|
| 2. | A 2025-08-19 04:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not really wasei. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ドラッグ・コーナー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>drug store (within a sueprmarket, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1049110">コーナー・3</xref> +<gloss>drug section (e.g. in a supermarket)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-18 23:33:08 | |
| Refs: | ドラッグコーナー 681 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ ramen variety with pork bone and soy sauce broth |
|
| 2. | A 2025-08-19 02:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Definitely. |
|
| 1. | A* 2025-08-18 23:55:43 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/家系-43899#goog_rewarded https://ja.wikipedia.org/wiki/家系ラーメン daijs, wiki 家系ラーメン 42904 |
|
| Comments: | This stays separate from the 家系【かけい】 entry right? |
|