JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[form]
▶ moon ▶ lunar world |
|
| 2. |
(つきせかい only)
[n]
{trademark,food, cooking}
▶ Tsukisekai ▶ pale yellow rectangular sweet (Toyama city specialty) |
|
| 7. | A 2025-08-24 06:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-08-23 20:22:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Normally we use the [tradem] field tag for senses which refer to a trademarked product. The [tm] gloss type is used for trademarked glosses which describe the meaning of a generic word. E.g. "band-aid" for ばんそうこう. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&tradem;</field> @@ -23 +24 @@ -<gloss g_type="tm">Tsukisekai</gloss> +<gloss>Tsukisekai</gloss> |
|
| 5. | A 2025-08-17 02:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-08-16 11:52:07 Sombrero1 | |
| Comments: | Realized "light" can also refer to the nutrient contents |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>light yellow rectangular sweet (Toyama city specialty)</gloss> +<gloss>pale yellow rectangular sweet (Toyama city specialty)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-08-15 21:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ low toxicity ▶ low virulence
|
|||||
| 2. |
[n]
{medicine}
▶ attenuation
|
|||||
| 2. | A 2025-08-13 21:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-13 18:53:27 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 弱毒 │ 18.290 │ 70.7% │GG5, KOD, Sankoku, etc. │ 強毒 │ 7.588 │ 29.3% │Just proposed this ╰─ーー─┴────────┴───────╯ Meikyo: 〘名〙医学で、毒性を弱めること。また、弱いもの。 Sankoku: 〘医〙毒性または、病気の原因となる性質を弱めたもの。毒性が弱いこと。 LSD: Attenuation |
|
| Comments: | For some reason this seems to also be used as "attenuation", a bit odd since there's 弱毒化. Perhaps better as two senses? |
|
| Diff: | @@ -12 +12,10 @@ -<gloss>weak poison</gloss> +<xref type="see" seq="2866986">強毒</xref> +<field>&med;</field> +<gloss>low toxicity</gloss> +<gloss>low virulence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2853194">弱毒化</xref> +<field>&med;</field> +<gloss>attenuation</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ thin soup of fish or shellfish boiled in seawater
|
|||||
| 5. | A 2025-08-13 12:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-08-11 08:17:57 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 潮汁 │ 24.754 │ 90.1% │ │ うしお汁 │ 2.414 │ 8.8% │[sK] │ うしおじる │ 297 │ 1.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 3. | A 2020-11-20 11:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2020-11-20 08:39:05 Opencooper | |
| Refs: | G n-grams: 潮汁 24754 うしお汁 2414 うしおじる 297 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うしお汁</keb> |
|
| 1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ boned white fish boiled in salted water
|
|||||
| 4. | A 2025-08-13 00:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: fish or shellfish boiled in salted water. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>dish of unboned whitefish boiled in salted water</gloss> +<gloss>boned white fish boiled in salted water</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-08-11 08:12:47 Sombrero1 | |
| Refs: | Every kokugo says: 骨つきの白身... Shinsen, sankoku, etc. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>fish, shellfish, etc. boiled in salted water</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>dish of unboned whitefish boiled in salted water</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-08 10:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うしお煮</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ torturing to death ▶ tormenting to death |
|
| 6. | A 2025-08-13 12:25:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-08-13 11:28:26 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ なぶり殺し │ 12.027 │ 75.9% │ │ 嬲殺 │ 0 │ 0.0% │ │ 嬲り殺し │ 3.718 │ 23.5% │ │ 嬲殺し │ 91 │ 0.6% │Smk; add; [sK] │ 嬲り殺 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | The cited reference in kotobank, 日本国語大辞典, uses okurigana-less headwords. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>嬲殺</keb> +<keb>嬲り殺し</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>嬲り殺し</keb> +<keb>嬲殺し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A* 2025-08-13 11:09:22 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/嬲殺-2069952 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嬲殺</keb> |
|
| 3. | A 2023-10-24 01:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2023-10-23 13:44:45 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | なぶり殺し 12027 76.4% 嬲り殺し 3718 23.6% https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/嬲り殺し/ なぶり殺しにする https://kotobank.jp/word/火弄-2076524 ひ‐いじり ‥いぢり【火弄】 torture a person to death/kill a person 「little by little [inch by inch] |
|
| Comments: | Google finds no use of 嬲 by news outlets(not surprising). Even twitter is about 30% higher for なぶり over 嬲り. I don't have the ref, but one Japanese speaker actually advised a non-native that kana was more common. Apparently "~にする" |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>嬲り殺し</keb> +<keb>なぶり殺し</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>なぶり殺し</keb> +<keb>嬲り殺し</keb> @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>torture to death</gloss> -<gloss>torment to death</gloss> +<gloss>torturing to death</gloss> +<gloss>tormenting to death</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v]
[arch]
《all senses: after が, の, or the attributive form of a verb》 ▶ like... ▶ similar to...
|
|||||
| 2. |
[aux-v,cop]
[arch]
《at sentence end》 ▶ is like... ▶ is similar to... |
|||||
| 13. | A 2025-08-13 21:07:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm OK with leaving it like this. It's very marginal as an entry. |
|
| 12. | A* 2025-08-13 17:46:46 Sombrero1 | |
| Comments: | Yea, I guess we could technically use the [cop] tag . Re: Wording It wasn't really the use of "copula" for me, I just thought it sounded odd the way it was previously. But having the tag works too in my eyes I was going to propose changing the xref on sense 1 to refer to 如く instead, but I remembered that it was a bit special for 如し. Nikkoku confirms that 連体形、連用形 and 終止形 were all used as 連用修飾語 I don't think there's much more left to add, is there? |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<s_inf>at sentence end; acts as copula by itself</s_inf> +<s_inf>at sentence end</s_inf> |
|
| 11. | A* 2025-08-09 20:12:23 Non | |
| Comments: | So, I changed the tag over [1] from [poet] to [arch] in the actual edit, but forgot to do so for the [1] in my suggestion under my comment. I confess, your excellence; I copy and pasted the [1] in my suggestion from the pre-edit entry, take me away. Incidentally, about [arch] over [poet]: since thanks to your references it seems clear beyond doubt that this was only used in ye olden times, it is probably best to leave it as [arch] since there is a group of archaic words that are still occasionally used in poetry - なり、ず、ざる、し、たり、etc. The wording on [2], I do not think matters much - if someone does not know what a copula is, it is moot either way; and I am not sure how likely it is that such a person will know and/or remember what exactly is a predicate, so that might not fare much better either. Maybe just settle for the [cop] tag... and speaking of which, I have just added it since we are proceeding with aux-v. (Regarding "corpi"; I said "ellision" instead of "ellipsis" even though I had correctly named it just two lines earlier) |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&poet;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&cop;</pos> |
|
| 10. | A* 2025-08-09 18:27:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Frellesvig, Bjarke, Stephen Wright Horn et al. (eds.) 2023. Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese. Available at: http://oncoj.ninjal.ac.jp/ In the ONCOJ, ごと is classified as follows: "goto (adjective; non-inflecting) 007004a (frequency 90) be like" These are all hits for this ごと the ONCOJ (If you are required to enter a password, see this page: https://oncoj.ninjal.ac.jp/index.html) https://oncoj.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/oncoj_tgrep2.sh?search=/007004a/ ーーーーーーーーーーーーーーーー 角川古語大辞典 tags 名詞, but that either does not account for sentence final usage, or supposes copula ellision. Note that none of their examples have ごと in sentence-final position. 旺文社古語辞典 第五版 performs the split you have proposed, but sadly does not give a PoS: 1.(連用修飾語となって)...ように 2.(述語となって)...ようだ 大修館 全訳古語辞典 gives 助動詞, and has only one sense: 1.〔助動〕比況(たとえ)~のとうに。~のようだ。 Weblio古語辞典: 1. …のように。…のよう。▽連用形「ごとく」と同じ用法。 2. …のようだ。▽終止形「ごとし」と同じ用法。 Nikkoku: (助動詞「ごとし」の語幹。本来、「同じ」の意を表わす「こと」の濁音化したもので、体言的性格をもつ)ごとく。ように。同じく。 Does not mention copular usage at all in the entry. But funnily enough they do in a note in the ごとし entry: (2)語幹「ごと」は連用修飾格や述語格などに用いられた。 |
|
| Comments: | As expected, the modern corpora I have access to return 0 results for this ごと.
> Anyway, if this is copula ellision then I am in full agreement with Sombrero and this thing is functionally a 形式名詞; but much like よう, it is not exclusively adverbial.
Otherwise, if it never took なり then it is functionally a copular itself and the [aux-v] tag is arguably justified, or at least Daijirin and Wiktionary think so.
> From what I could gather, there existed (as a lexicalized form) only ごとくなり (cf. Haruo Shirane - Classical Japanese - A Grammar, p. 136), but not ごとなり.
Furthermore, not a single one of the examles in the ONCOJ show ごと being followed by なり, or any copular for that matter, so I believe it is rather unlikely to be copula ellision.
Hence you are most likely right in your second argument, and I just went a full circle.
I fear Frellesvig's classification of "adjective" doesn't help us too much, since he rarely uses 国語 terminology and classification when it comes to grammar.
As that "kind" of adjective really has no corresponding PoS marker in 国語文法 or JMdict for that matter.
> Also retagging from [poet] to [arch] - while I myself have heard 如し and 如く in poetry several times, when it is ごと all I think is "maybe once or twice?"
but even then I might be thinking of some snippet from Old Japanese;
I tried looking for an example for a while but came up with nothing, feel free to change this back if you find or know of one.
> I assume some references tag [poet] because most usage examples (at least in Old Japanese) are from the 万葉集.
Though there are also examples from the heian and early kamakura period in references.
Nevertheless, it is of course archaic as well, my non-古語 references are split between [poet] and [arch] (of those who give a tag).
I do not know of any poems using ごと, as I have not really gotten to the point where I delve into such. Though I certainly wish to do so one day.
Interestingly it seems like 連用修飾語 usage was (somewhat/far) more common than 述語 usage, already in Old Japanese (only 7/90 usages in the ONCOJ are sentence final).
The majority of my (non-kogo) references describe and attest only the "のように" meaning.
Another notable, but not relevant bit of information is the fact that ごとし was far less common (according to ONCOJ) in Old Japanese, than ごと by itself (52 - 90).
And according to nikkoku, ごと was already present in the kojiki, while ごとし was not. I like to imagine that it went こと > ごと > ごとし, but that is just unfounded speculation on my part.
As for the note on sense 2, I find "forms copular sentence" to be a bit difficult to grasp. Perhaps what I proposed works better? Or maybe "forms predicate by itself"?
I applied a slightly modified version, with the changed PoS tags, of your proposed version. Please check whether it is fine this way.
(In writing this I noticed that I pluralized "corpus" wrong up until now...) |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> @@ -13,0 +13,7 @@ +<misc>&poet;</misc> +<s_inf>all senses: after が, の, or the attributive form of a verb</s_inf> +<gloss>like...</gloss> +<gloss>similar to...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> @@ -15,3 +21,3 @@ -<s_inf>after が, の, or the attributive form of a verb</s_inf> -<gloss>like</gloss> -<gloss>similar to</gloss> +<s_inf>at sentence end; acts as copula by itself</s_inf> +<gloss>is like...</gloss> +<gloss>is similar to...</gloss> |
|
| 9. | A* 2025-08-08 22:08:26 Non | |
| Refs: | The 助動詞 tag given by Daijirin is probably because of this: 「② …のようだ。「ごとし」の終止形にあたる。『逢 (あ) ふことは玉の緒ばかり名の立つは吉野の川のたぎつ瀬の―』〈古今・恋三〉」 Ironically, there is no such sense in Daijirin and I pulled this from Daijisen. Meikyou: 「〚文語助動詞「ごとし」の語幹〛…のようだ、…のように、の意を表す。」 Weblio: 「② のようだ。▽終止形「ごとし」と同じ用法。」. Japanese Wiktionary has its entry for 如 as a 助動詞 with the paradigm of ○|ごと|ごと|○|○|○ https://ja.wiktionary.org/wiki/ごと#助動詞 |
|
| Comments: | Well, the entry is missing the copulaless copular usage mentioned in some dictionaries. That said, the dropping of the copula can happen with just about any nominal and was rather common in Old Japanese compared to modern day - you could go on for noticeably longer without seeing なり than you can without seeing だ. Perhaps the dictionaries that say nothing of that usage did not consider it to be a property of 如 but rather just your average copula ellipsis (but do not take my word for it on this last statement, confirming or denying this would require scouring for instances of ごと followed by なり in Old Japanese - or lack thereof - which I have not done). Anyway, if this is copula ellision then I am in full agreement with Sombrero and this thing is functionally a 形式名詞; but much like よう, it is not exclusively adverbial. Otherwise, if it never took なり then it is functionally a copular itself and the [aux-v] tag is arguably justified, or at least Daijirin and Wiktionary think so. I leave this rough suggestion below in case we decide to include the copular sense. [1][n,n-suf][poet] [note="all senses: after が, の, or the attributive form of a verb"] like...; similar to... [see=1466930・如し[1]] [2][n,n-suf][arch] [note="at sentence end; forms copular sentence"] is like...; is similar to... Also retagging from [poet] to [arch] - while I myself have heard 如し and 如く in poetry several times, when it is ごと all I think is "maybe once or twice?" but even then I might be thinking of some snippet from Old Japanese; I tried looking for an example for a while but came up with nothing, feel free to change this back if you find or know of one. Lastly, reminder to alter the part-of-speech tags accordingly, depending on whether we decide to go with it being a nominal or an auxiliary verb. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&poet;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[arch]
▶ embroiderer |
|
| 4. | A 2025-08-13 21:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-08-13 12:26:39 | |
| Refs: | 広辞苑 第七版 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>繡匠</keb> |
|
| 2. | A 2019-08-20 19:36:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>embroider</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>embroiderer</gloss> |
|
| 1. | A* 2019-08-20 11:30:34 | |
| Refs: | nikk, koj, GG5 |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ attenuation ▶ weakening
|
|||||
| 4. | A 2025-08-13 21:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see">弱毒・2</xref> +<xref type="see" seq="1885240">弱毒・2</xref> |
|
| 3. | A* 2025-08-13 18:54:36 Sombrero1 | |
| Refs: | 日外35万語科学技術用語大辞典 25万語医学用語大辞典 英和/和英 LSD RP |
|
| Comments: | Xref doesn't work yet |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see">弱毒・2</xref> +<field>&med;</field> |
|
| 2. | A 2022-01-20 02:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2022-01-20 01:35:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://mainichi.jp/articles/20211206/k00/00m/040/118000c (2021/12) 「ウイルスは変異するほど弱毒化」本当? オミクロン株で言説拡散 |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{military}
▶ winter encampment ▶ going into winter quarters |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ preparations for winter |
|
| 5. | A 2025-08-13 00:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure they do it any more. |
|
| 4. | A* 2025-08-10 13:20:32 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, Sankoku, Oukoku Shinsen a.o. : ❶軍隊が陣地で冬をすごすこと。また、その陣地。 . |
|
| Comments: | Is this really [hist]? I don't see any indication for said tag. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -13 +14,0 @@ -<misc>&hist;</misc> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>going into winter quarters</gloss> @@ -17,0 +20,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> |
|
| 3. | A 2025-08-10 11:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-09 19:16:19 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>winter encampment (of a military)</gloss> +<gloss>winter encampment</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-09 19:13:10 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/冬営 https://kotobank.jp/word/冬営-579574#w-579574 daijs (2 senses), wiki 冬営 1291 |
|
| 1. |
[n]
{mineralogy}
▶ trichite |
|
| 2. | A 2025-08-13 00:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-10 20:25:28 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 日外35万語科学技術用語大辞典; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ calomel electrode |
|
| 2. | A 2025-08-13 00:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-08-11 09:12:03 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ illusory contour ▶ subjective contour |
|
| 2. | A 2025-08-13 00:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 主観的輪郭 1533 |
|
| 1. | A* 2025-08-12 01:26:44 parfait8 | |
| Refs: | jawiki, yuhikaku psychology https://en.wikipedia.org/wiki/Illusory_contour |
|
| 1. |
[n]
▶ military criminal law |
|
| 2. | A 2025-08-13 12:09:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-12 21:04:40 | |
| Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版 |
|
| 1. |
[n]
{meteorology}
▶ ice nucleus ▶ ice nucleating particle ▶ INP |
|
| 2. | A 2025-08-13 00:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-12 21:37:27 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 氷晶核 │ 303 │100.0% │Nikk, daijs, daijr │ ひょうしょうかく │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ Saw in example in NDL when looking for 発源地: (Name of section)日本上空の氷晶核数の変動とその発源地 マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-: Ice nucleus; [気象]大気中に氷晶ができるとき,その核となる固体の微粒子. https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_nucleus 日外35万語科学技術用語大辞典 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "design knife"
▶ art knife ▶ precision craft knife ▶ hobby knife ▶ X-Acto knife |
|
| 2. | A 2025-08-14 00:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | More common English terms. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>art knife</gloss> +<gloss>precision craft knife</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 01:30:44 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/でざいんないふ-1813429#w-1813429 daijs デザインナイフ 19134 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "design cutter"
▶ precision utility knife ▶ precision cutter ▶ hobby knife |
|
| 2. | A 2025-08-14 00:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not quite the same as a デザインナイフ. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>precision utility knife</gloss> +<gloss>precision cutter</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>X-Acto knife</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 01:32:50 Joe Murray | |
| Refs: | http://kotobank.jp/word/でざいんかつたー-1813428#w-1813428 daijs デザインカッター 4807 |
|
| Comments: | Aligned with the previous entry for デザインナイフ |
|
| 1. |
[n]
{archeology}
▶ decorated clay tablet (Jōmon period) |
|
| 2. | A 2025-08-14 00:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>decorated clay tablet (from the Jōmon period)</gloss> +<gloss>decorated clay tablet (Jōmon period)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 02:40:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/土版 https://kotobank.jp/word/土版-105613#w-584500 daijs, wiki 土版 3313 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ ringworm (of the scalp) ▶ tinea capitis
|
|||||
| 2. | A 2025-08-13 12:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 頭部白癬 1694 白癬 140709 |
|
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2826009">白癬・しらくも</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>ringworm (of the scalp)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 02:54:30 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
▶ glory hole |
|
| 3. | D 2025-08-20 00:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No further information or suggestions. Dropping it. |
|
| 2. | A* 2025-08-13 12:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 面影ラッキーホール 3477 ラッキーホール 4147 |
|
| Comments: | Doubtful. Certainly needs work. |
|
| 1. | A* 2025-08-13 04:15:09 | |
| Refs: | ラッキーホール 4147 https://dic.pixiv.net/a/ラッキーホール |
|
| 1. |
[n]
▶ native arsenic ▶ arsenic |
|
| 2. | A 2025-08-13 12:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ニッポニカ 自然砒 220 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>arsenic</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 12:19:16 | |
| Refs: | 英辞郎103; https://ja.wikipedia.org/wiki/自然砒 |
|
| 1. |
[n]
▶ heaving line (nautical) |
|
| 2. | A 2025-08-13 21:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Need a tag. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>heaving line</gloss> +<gloss>heaving line (nautical)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 12:43:03 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ driftwood |
|
| 2. | A 2025-08-13 21:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-08-13 13:10:06 | |
| Refs: | NEW斎藤和英大辞典; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ railmotor ▶ rail motor ▶ railcar with internal combustion engine |
|
| 2. | A 2025-08-19 04:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj: 内燃機関を動力として運転する鉄道用車両。ディーゼル‐カーなどの総称。 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>internal combustion locomotive</gloss> +<gloss>railmotor</gloss> +<gloss>rail motor</gloss> +<gloss>railcar with internal combustion engine</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 13:40:46 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
▶ armed robbery ▶ armed robber |
|
| 3. | A 2025-08-13 21:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-13 17:25:06 Sombrero1 | |
| Refs: | KOD, GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>armed robber</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 17:08:24 | |
| Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=武装強盗 |
|
| 1. |
[n]
▶ casserole ▶ earthenware pan |
|
| 2. | A 2025-08-13 21:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>casserole</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 18:43:45 | |
| Refs: | NEW斎藤和英大辞典 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ high toxicity ▶ high virulence
|
|||||
| 2. | A 2025-08-13 21:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-08-13 18:47:17 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 弱毒 │ 18.290 │ 70.7% │We have this │ 強毒 │ 7.588 │ 29.3% │Sankoku, KOD ╰─ーー─┴────────┴───────╯ Sankoku: 〘医〙毒性が強いこと。 「━性鳥インフルエンザ」 (↔弱毒) |
|
| 1. |
[unclass]
▶ Kopal |
|
| 1. | D 2025-08-13 21:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not needed now. |
|
| 1. |
[company]
▶ Nidec Precision Corporation ▶ Nidec Copal Corporation (1998-2023) ▶ Copal Corporation (1946-1998) |
|
| 4. | A 2025-09-17 06:31:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 3. | A 2025-08-13 21:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 日本電産コパル 1974 コパル 8464 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&organization;</misc> +<misc>&company;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-08-13 21:19:17 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ニデックプレシジョン |
|
| Comments: | Apparently renamed to Nidec Precision Corporation sometime in 2023. Probably still worth having this entry though, since it's had this name for almost 80 years. In this case I'll just shorten it to "COPAL/コパル" used on old products. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>日本電産コパル</keb> +<keb>COPAL</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>にほんでんさんコパル</reb> +<reb>コパル</reb> @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>Nidec Copal Corporation (originally Copal Co.)</gloss> +<gloss>Nidec Precision Corporation</gloss> +<gloss>Nidec Copal Corporation (1998-2023)</gloss> +<gloss>Copal Corporation (1946-1998)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-08-13 21:03:08 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Nidec_Copal_Corporation |
|
| Comments: | Originally founded in 1946 and became part of Nidec in 1998. They specialize in precision instruments and components - things like camera shutters, optical equipment parts, micro switches, timers, and small precision motors. |
|