JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1507500 Deleted (id: 2346433)
平清盛
たいらのきよもり
1. [n]
▶ Kiyomori (shogun)



History:
2. D 2025-08-13 00:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-08-12 02:28:04  Joe Murray
  Comments:
Already in the name dictionary (entry 5629197)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806140 Active (id: 2346971)
月世界
げっせかいつきせかい
1. [n] [form]
▶ moon
▶ lunar world
2. (つきせかい only) [n] {trademark,food, cooking}
▶ Tsukisekai
▶ pale yellow rectangular sweet (Toyama city specialty)



History:
7. A 2025-08-24 06:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-08-23 20:22:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Normally we use the [tradem] field tag for senses which refer to a trademarked product.

The [tm] gloss type is used for trademarked glosses which describe the meaning of a generic word. E.g. "band-aid" for ばんそうこう.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&tradem;</field>
@@ -23 +24 @@
-<gloss g_type="tm">Tsukisekai</gloss>
+<gloss>Tsukisekai</gloss>
5. A 2025-08-17 02:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-08-16 11:52:07  Sombrero1
  Comments:
Realized "light" can also refer to the nutrient contents
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>light yellow rectangular sweet (Toyama city specialty)</gloss>
+<gloss>pale yellow rectangular sweet (Toyama city specialty)</gloss>
3. A 2025-08-15 21:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885240 Active (id: 2346466)
弱毒
じゃくどく
1. [n] {medicine}
▶ low toxicity
▶ low virulence
Cross references:
  ⇔ see: 2866986 強毒 1. high toxicity; high virulence
2. [n] {medicine}
▶ attenuation
Cross references:
  ⇔ see: 2853194 弱毒化 1. attenuation; weakening



History:
2. A 2025-08-13 21:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-13 18:53:27  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 弱毒 │ 18.290 │ 70.7% │GG5, KOD, Sankoku, etc.
│ 強毒 │  7.588 │ 29.3% │Just proposed this
╰─ーー─┴────────┴───────╯

Meikyo: 〘名〙医学で、毒性を弱めること。また、弱いもの。
Sankoku: 〘医〙毒性または、病気の原因となる性質を弱めたもの。毒性が弱いこと。
LSD: Attenuation
  Comments:
For some reason this seems to also be used as "attenuation", a bit odd since there's 弱毒化.

Perhaps better as two senses?
  Diff:
@@ -12 +12,10 @@
-<gloss>weak poison</gloss>
+<xref type="see" seq="2866986">強毒</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>low toxicity</gloss>
+<gloss>low virulence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2853194">弱毒化</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>attenuation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088380 Active (id: 2346450)
潮汁うしお汁 [sK]
うしおじる
1. [n] {food, cooking}
▶ thin soup of fish or shellfish boiled in seawater
Cross references:
  ⇐ see: 2866951 潮【うしお】 3. thin soup of fish or shellfish boiled in sea water



History:
5. A 2025-08-13 12:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-08-11 08:17:57  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 潮汁    │ 24.754 │ 90.1% │
│ うしお汁  │  2.414 │  8.8% │[sK]
│ うしおじる │    297 │  1.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2020-11-20 11:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-11-20 08:39:05  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

潮汁	24754
うしお汁	2414
うしおじる	297
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うしお汁</keb>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088390 Active (id: 2346436)
潮煮うしお煮 [sK]
うしおに
1. [n] {food, cooking}
▶ boned white fish boiled in salted water
Cross references:
  ⇐ see: 2866951 潮【うしお】 4. dish of unboned whitefish boiled in salted water



History:
4. A 2025-08-13 00:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: fish or shellfish boiled in salted water.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>dish of unboned whitefish boiled in salted water</gloss>
+<gloss>boned white fish boiled in salted water</gloss>
3. A* 2025-08-11 08:12:47  Sombrero1
  Refs:
Every kokugo says: 骨つきの白身...

Shinsen, sankoku, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>fish, shellfish, etc. boiled in salted water</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>dish of unboned whitefish boiled in salted water</gloss>
2. A 2024-12-08 10:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うしお煮</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274010 Active (id: 2346451)
なぶり殺し嬲り殺し嬲殺し [sK]
なぶりごろし
1. [n]
▶ torturing to death
▶ tormenting to death



History:
6. A 2025-08-13 12:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-08-13 11:28:26  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ なぶり殺し │ 12.027 │ 75.9% │
│ 嬲殺    │      0 │  0.0% │
│ 嬲り殺し  │  3.718 │ 23.5% │
│ 嬲殺し   │     91 │  0.6% │Smk; add; [sK]
│ 嬲り殺   │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
The cited reference in kotobank, 日本国語大辞典, uses okurigana-less headwords.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>嬲殺</keb>
+<keb>嬲り殺し</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>嬲り殺し</keb>
+<keb>嬲殺し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2025-08-13 11:09:22 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/嬲殺-2069952
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嬲殺</keb>
3. A 2023-10-24 01:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-23 13:44:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
なぶり殺し	12027	76.4%
嬲り殺し	3718	23.6%

https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/嬲り殺し/
なぶり殺しにする

https://kotobank.jp/word/火弄-2076524
ひ‐いじり ‥いぢり【火弄】
torture a person to death/kill a person 「little by little [inch by inch]
  Comments:
Google finds no use of 嬲 by news outlets(not surprising).  Even twitter is about 30% higher for なぶり over 嬲り.  I don't have the ref, but one Japanese speaker actually advised a non-native that kana was more common.

Apparently "~にする"
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>嬲り殺し</keb>
+<keb>なぶり殺し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>なぶり殺し</keb>
+<keb>嬲り殺し</keb>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>torture to death</gloss>
-<gloss>torment to death</gloss>
+<gloss>torturing to death</gloss>
+<gloss>tormenting to death</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585210 Active (id: 2346464)

ごと
1. [aux-v] [arch]
《all senses: after が, の, or the attributive form of a verb》
▶ like...
▶ similar to...
Cross references:
  ⇒ see: 1466930 如し 1. like; as if; the same as
2. [aux-v,cop] [arch]
《at sentence end》
▶ is like...
▶ is similar to...

Conjugations


History:
13. A 2025-08-13 21:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm OK with leaving it like this. It's very marginal as an entry.
12. A* 2025-08-13 17:46:46  Sombrero1
  Comments:
Yea, I guess we could technically use the [cop] tag .

Re: Wording
It wasn't really the use of "copula" for me, I just thought it sounded odd the way it was previously. But having the tag works too in my eyes

I was going to propose changing the xref on sense 1 to refer to 如く instead, but I remembered that it was a bit special for 如し.
Nikkoku confirms that 連体形、連用形 and 終止形 were all used as 連用修飾語

I don't think there's much more left to add, is there?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>at sentence end; acts as copula by itself</s_inf>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
11. A* 2025-08-09 20:12:23  Non
  Comments:
So, I changed the tag over [1] from [poet] to [arch] in the actual edit, but forgot to do so for the [1] in my suggestion under my comment.
I confess, your excellence; I copy and pasted the [1] in my suggestion from the pre-edit entry, take me away.

Incidentally, about [arch] over [poet]: since thanks to your references it seems clear beyond doubt that this was only used in ye olden times, it is probably best to leave it as [arch] since there is a group of archaic words that are still occasionally used in poetry - なり、ず、ざる、し、たり、etc. 
The wording on [2], I do not think matters much - if someone does not know what a copula is, it is moot either way; and I am not sure how likely it is that such a person will know and/or remember what exactly is a predicate, so that might not fare much better either.
Maybe just settle for the [cop] tag... and speaking of which, I have just added it since we are proceeding with aux-v.

(Regarding "corpi"; I said "ellision" instead of "ellipsis" even though I had correctly named it just two lines earlier)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&poet;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&cop;</pos>
10. A* 2025-08-09 18:27:15  Sombrero1
  Refs:
Frellesvig, Bjarke, Stephen Wright Horn et al. (eds.) 2023. Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese. 
Available at: http://oncoj.ninjal.ac.jp/

In the ONCOJ, ごと is classified as follows:
"goto        (adjective; non-inflecting)        007004a (frequency 90)  be like"

These are all hits for this ごと the ONCOJ  (If you are required to enter a password, see this page: https://oncoj.ninjal.ac.jp/index.html)
https://oncoj.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/oncoj_tgrep2.sh?search=/007004a/

ーーーーーーーーーーーーーーーー
角川古語大辞典 tags 名詞, but that either does not account for sentence final usage, or supposes copula ellision. 
Note that none of their examples have ごと in sentence-final position.

旺文社古語辞典 第五版 performs the split you have proposed, but sadly does not give a PoS:
  1.(連用修飾語となって)...ように 
  2.(述語となって)...ようだ

大修館 全訳古語辞典 gives 助動詞, and has only one sense:
  1.〔助動〕比況(たとえ)~のとうに。~のようだ。

Weblio古語辞典:
  1. …のように。…のよう。▽連用形「ごとく」と同じ用法。
  2. …のようだ。▽終止形「ごとし」と同じ用法。

Nikkoku: 
(助動詞「ごとし」の語幹。本来、「同じ」の意を表わす「こと」の濁音化したもので、体言的性格をもつ)ごとく。ように。同じく。
Does not mention copular usage at all in the entry. But funnily enough they do in a note in the ごとし entry: (2)語幹「ごと」は連用修飾格や述語格などに用いられた。
  Comments:
As expected, the modern corpora I have access to return 0 results for this ごと.

> Anyway, if this is copula ellision then I am in full agreement with Sombrero and this thing is functionally a 形式名詞; but much like よう, it is not exclusively adverbial.
   Otherwise, if it never took なり then it is functionally a copular itself and the [aux-v] tag is arguably justified, or at least Daijirin and Wiktionary think so.
  > From what I could gather, there existed (as a lexicalized form) only ごとくなり (cf. Haruo Shirane - Classical Japanese - A Grammar, p. 136), but not ごとなり. 
     Furthermore, not a single one of the examles in the ONCOJ show ごと being followed by なり, or any copular for that matter, so I believe it is rather unlikely to be copula ellision.
     Hence you are most likely right in your second argument, and I just went a full circle. 
     I fear Frellesvig's classification of "adjective" doesn't help us too much, since he rarely uses 国語 terminology and classification when it comes to grammar. 
     As that "kind" of adjective really has no corresponding PoS marker in 国語文法 or JMdict for that matter.

> Also retagging from [poet] to [arch] - while I myself have heard 如し and 如く in poetry several times, when it is ごと all I think is "maybe once or twice?" 
   but even then I might be thinking of some snippet from Old Japanese; 
   I tried looking for an example for a while but came up with nothing, feel free to change this back if you find or know of one.
   > I assume some references tag [poet] because most usage examples (at least in Old Japanese) are from the 万葉集. 
      Though there are also examples from the heian and early kamakura period in references.
      Nevertheless, it is of course archaic as well, my non-古語 references are split between [poet] and [arch] (of those who give a tag).
      I do not know of any poems using ごと, as I have not really gotten to the point where I delve into such. Though I certainly wish to do so one day.


Interestingly it seems like 連用修飾語 usage was (somewhat/far) more common than 述語 usage, already in Old Japanese (only 7/90 usages in the ONCOJ are sentence final).
The majority of my (non-kogo) references describe and attest only the "のように" meaning.
Another notable, but not relevant bit of information is the fact that ごとし was far less common (according to ONCOJ) in Old Japanese, than ごと by itself (52 - 90).
And according to nikkoku, ごと was already present in the kojiki, while ごとし was not. I like to imagine that it went こと > ごと > ごとし, but that is just unfounded speculation on my part.


As for the note on sense 2, I find "forms copular sentence" to be a bit difficult to grasp. Perhaps what I proposed works better? Or maybe "forms predicate by itself"?
I applied a slightly modified version, with the changed PoS tags, of your proposed version. Please check whether it is fine this way.



(In writing this I noticed that I pluralized "corpus" wrong up until now...)
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -13,0 +13,7 @@
+<misc>&poet;</misc>
+<s_inf>all senses: after が, の, or the attributive form of a verb</s_inf>
+<gloss>like...</gloss>
+<gloss>similar to...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -15,3 +21,3 @@
-<s_inf>after が, の, or the attributive form of a verb</s_inf>
-<gloss>like</gloss>
-<gloss>similar to</gloss>
+<s_inf>at sentence end; acts as copula by itself</s_inf>
+<gloss>is like...</gloss>
+<gloss>is similar to...</gloss>
9. A* 2025-08-08 22:08:26  Non
  Refs:
The 助動詞 tag given by Daijirin is probably because of this: 「② …のようだ。「ごとし」の終止形にあたる。『逢 (あ) ふことは玉の緒ばかり名の立つは吉野の川のたぎつ瀬の―』〈古今・恋三〉」
Ironically, there is no such sense in Daijirin and I pulled this from Daijisen.
Meikyou: 「〚文語助動詞「ごとし」の語幹〛…のようだ、…のように、の意を表す。」
Weblio: 「② のようだ。▽終止形「ごとし」と同じ用法。」.
Japanese Wiktionary has its entry for 如 as a 助動詞 with the paradigm of ○|ごと|ごと|○|○|○ 
https://ja.wiktionary.org/wiki/ごと#助動詞
  Comments:
Well, the entry is missing the copulaless copular usage mentioned in some dictionaries.
That said, the dropping of the copula can happen with just about any nominal and was rather common in Old Japanese compared to modern day - you could go on for noticeably longer without seeing なり than you can without seeing だ.
Perhaps the dictionaries that say nothing of that usage did not consider it to be a property of 如 but rather just your average copula ellipsis (but do not take my word for it on this last statement, confirming or denying this would require scouring for instances of ごと followed by なり in Old Japanese - or lack thereof - which I have not done).

Anyway, if this is copula ellision then I am in full agreement with Sombrero and this thing is functionally a 形式名詞; but much like よう, it is not exclusively adverbial.
Otherwise, if it never took なり then it is functionally a copular itself and the [aux-v] tag is arguably justified, or at least Daijirin and Wiktionary think so.

I leave this rough suggestion below in case we decide to include the copular sense.
[1][n,n-suf][poet]
  [note="all senses: after が, の, or the attributive form of a verb"]
  like...; similar to...
  [see=1466930・如し[1]]
[2][n,n-suf][arch]
  [note="at sentence end; forms copular sentence"]
 is like...; is similar to...

Also retagging from [poet] to [arch] - while I myself have heard 如し and 如く in poetry several times, when it is ごと all I think is "maybe once or twice?" but even then I might be thinking of some snippet from Old Japanese; I tried looking for an example for a while but came up with nothing, feel free to change this back if you find or know of one.
Lastly, reminder to alter the part-of-speech tags accordingly, depending on whether we decide to go with it being a nominal or an auxiliary verb.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&poet;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841247 Active (id: 2346465)
繍匠繡匠
しゅうしょう
1. [n] [arch]
▶ embroiderer



History:
4. A 2025-08-13 21:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-13 12:26:39 
  Refs:
広辞苑 第七版
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繡匠</keb>
2. A 2019-08-20 19:36:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>embroider</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>embroiderer</gloss>
1. A* 2019-08-20 11:30:34 
  Refs:
nikk, koj, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853194 Active (id: 2346467)
弱毒化
じゃくどくか
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ attenuation
▶ weakening
Cross references:
  ⇔ see: 1885240 弱毒 2. attenuation

Conjugations


History:
4. A 2025-08-13 21:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see">弱毒・2</xref>
+<xref type="see" seq="1885240">弱毒・2</xref>
3. A* 2025-08-13 18:54:36  Sombrero1
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典
25万語医学用語大辞典 英和/和英
LSD
RP
  Comments:
Xref doesn't work yet
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see">弱毒・2</xref>
+<field>&med;</field>
2. A 2022-01-20 02:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-20 01:35:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://mainichi.jp/articles/20211206/k00/00m/040/118000c (2021/12)
「ウイルスは変異するほど弱毒化」本当? オミクロン株で言説拡散

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866918 Active (id: 2346432)
冬営
とうえい
1. [n,vs,vi] {military}
▶ winter encampment
▶ going into winter quarters
2. [n,vs,vi] [form]
▶ preparations for winter

Conjugations


History:
5. A 2025-08-13 00:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure they do it any more.
4. A* 2025-08-10 13:20:32  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, Sankoku, Oukoku

Shinsen a.o. : ❶軍隊が陣地で冬をすごすこと。また、その陣地。

.
  Comments:
Is this really [hist]? I don't see any indication for said tag.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13 +14,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>going into winter quarters</gloss>
@@ -17,0 +20,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2025-08-10 11:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-09 19:16:19 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>winter encampment (of a military)</gloss>
+<gloss>winter encampment</gloss>
1. A* 2025-08-09 19:13:10  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/冬営
https://kotobank.jp/word/冬営-579574#w-579574

daijs (2 senses), wiki

冬営	1291

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866946 Active (id: 2346434)
毛状晶子
もうじょうしょうし
1. [n] {mineralogy}
▶ trichite



History:
2. A 2025-08-13 00:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-10 20:25:28 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 日外35万語科学技術用語大辞典; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866952 Active (id: 2346430)
カロメル電極
カロメルでんきょく
1. [n] {chemistry}
▶ calomel electrode



History:
2. A 2025-08-13 00:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2025-08-11 09:12:03 
  Refs:
理化学辞典第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866960 Active (id: 2346431)
主観的輪郭
しゅかんてきりんかく
1. [n]
▶ illusory contour
▶ subjective contour



History:
2. A 2025-08-13 00:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
主観的輪郭	1533
1. A* 2025-08-12 01:26:44  parfait8
  Refs:
jawiki, yuhikaku psychology
https://en.wikipedia.org/wiki/Illusory_contour

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866973 Active (id: 2346445)
軍刑法
ぐんけいほう
1. [n]
▶ military criminal law



History:
2. A 2025-08-13 12:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-12 21:04:40 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866974 Active (id: 2346435)
氷晶核
ひょうしょうかく
1. [n] {meteorology}
▶ ice nucleus
▶ ice nucleating particle
▶ INP



History:
2. A 2025-08-13 00:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-12 21:37:27  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 氷晶核      │ 303 │100.0% │Nikk, daijs, daijr
│ ひょうしょうかく │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
Saw in example in NDL when looking for 発源地:
(Name of section)日本上空の氷晶核数の変動とその発源地

マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-: Ice nucleus; [気象]大気中に氷晶ができるとき,その核となる固体の微粒子.

https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_nucleus

日外35万語科学技術用語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866975 Active (id: 2346477)

デザインナイフデザイン・ナイフ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "design knife"
▶ art knife
▶ precision craft knife
▶ hobby knife
▶ X-Acto knife



History:
2. A 2025-08-14 00:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More common English terms.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>art knife</gloss>
+<gloss>precision craft knife</gloss>
1. A* 2025-08-13 01:30:44  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/でざいんないふ-1813429#w-1813429

daijs

デザインナイフ	19134

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866976 Active (id: 2346478)

デザインカッターデザイン・カッター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "design cutter"
▶ precision utility knife
▶ precision cutter
▶ hobby knife



History:
2. A 2025-08-14 00:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not quite the same as a デザインナイフ.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>precision utility knife</gloss>
+<gloss>precision cutter</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>X-Acto knife</gloss>
1. A* 2025-08-13 01:32:50  Joe Murray
  Refs:
http://kotobank.jp/word/でざいんかつたー-1813428#w-1813428

daijs

デザインカッター	4807
  Comments:
Aligned with the previous entry for デザインナイフ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866977 Active (id: 2346476)
土版
どばん
1. [n] {archeology}
▶ decorated clay tablet (Jōmon period)



History:
2. A 2025-08-14 00:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>decorated clay tablet (from the Jōmon period)</gloss>
+<gloss>decorated clay tablet (Jōmon period)</gloss>
1. A* 2025-08-13 02:40:51  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/土版
https://kotobank.jp/word/土版-105613#w-584500

daijs, wiki

土版	3313

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866978 Active (id: 2346448)
頭部白癬
とうぶはくせん
1. [n] {medicine}
▶ ringworm (of the scalp)
▶ tinea capitis
Cross references:
  ⇒ see: 2826009 白癬【しらくも】 1. ringworm (of the scalp); tinea capitis



History:
2. A 2025-08-13 12:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
頭部白癬	1694
白癬	140709
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2826009">白癬・しらくも</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>ringworm (of the scalp)</gloss>
1. A* 2025-08-13 02:54:30 
  Refs:
最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866979 Deleted (id: 2346714)

ラッキーホール
1. [n]
▶ glory hole



History:
3. D 2025-08-20 00:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further information or suggestions. Dropping it.
2. A* 2025-08-13 12:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
面影ラッキーホール	3477
ラッキーホール	4147
  Comments:
Doubtful. Certainly needs work.
1. A* 2025-08-13 04:15:09 
  Refs:
ラッキーホール	4147
https://dic.pixiv.net/a/ラッキーホール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866980 Active (id: 2346449)
自然砒
しぜんひ
1. [n]
▶ native arsenic
▶ arsenic



History:
2. A 2025-08-13 12:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ニッポニカ
自然砒	220
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>arsenic</gloss>
1. A* 2025-08-13 12:19:16 
  Refs:
英辞郎103; https://ja.wikipedia.org/wiki/自然砒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866981 Active (id: 2346470)
投げ綱
なげづな
1. [n]
▶ heaving line (nautical)



History:
2. A 2025-08-13 21:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need a tag.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>heaving line</gloss>
+<gloss>heaving line (nautical)</gloss>
1. A* 2025-08-13 12:43:03 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866982 Active (id: 2346468)
流れ木
ながれぎ
1. [n]
▶ driftwood



History:
2. A 2025-08-13 21:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-08-13 13:10:06 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866983 Active (id: 2346695)
内燃動車
ないねんどうしゃ
1. [n]
▶ railmotor
▶ rail motor
▶ railcar with internal combustion engine



History:
2. A 2025-08-19 04:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 内燃機関を動力として運転する鉄道用車両。ディーゼル‐カーなどの総称。
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>internal combustion locomotive</gloss>
+<gloss>railmotor</gloss>
+<gloss>rail motor</gloss>
+<gloss>railcar with internal combustion engine</gloss>
1. A* 2025-08-13 13:40:46 
  Refs:
CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866984 Active (id: 2346471)
武装強盗
ぶそうごうとう
1. [n]
▶ armed robbery
▶ armed robber



History:
3. A 2025-08-13 21:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-08-13 17:25:06  Sombrero1
  Refs:
KOD, GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>armed robber</gloss>
1. A* 2025-08-13 17:08:24 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=武装強盗

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866985 Active (id: 2346472)
行平
ゆきひら
1. [n]
▶ casserole
▶ earthenware pan



History:
2. A 2025-08-13 21:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>casserole</gloss>
1. A* 2025-08-13 18:43:45 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866986 Active (id: 2346473)
強毒
きょうどく
1. [n] {medicine}
▶ high toxicity
▶ high virulence
Cross references:
  ⇔ see: 1885240 弱毒 1. low toxicity; low virulence



History:
2. A 2025-08-13 21:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-08-13 18:47:17  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 弱毒 │ 18.290 │ 70.7% │We have this
│ 強毒 │  7.588 │ 29.3% │Sankoku, KOD
╰─ーー─┴────────┴───────╯

Sankoku:
〘医〙毒性が強いこと。
「━性鳥インフルエンザ」
(↔弱毒)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5032705 Deleted (id: 2346475)

コパル
1. [unclass]
▶ Kopal



History:
1. D 2025-08-13 21:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747393 Active (id: 2348046)
COPAL
コパル
1. [company]
▶ Nidec Precision Corporation
▶ Nidec Copal Corporation (1998-2023)
▶ Copal Corporation (1946-1998)



History:
4. A 2025-09-17 06:31:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2025-08-13 21:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本電産コパル	1974
コパル	8464
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<misc>&company;</misc>
2. A* 2025-08-13 21:19:17  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニデックプレシジョン
  Comments:
Apparently renamed to Nidec Precision Corporation sometime in 2023. Probably still worth having this entry though, since it's had this name for almost 80 years. In this case I'll just shorten it to "COPAL/コパル" used on old products.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>日本電産コパル</keb>
+<keb>COPAL</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>にほんでんさんコパル</reb>
+<reb>コパル</reb>
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Nidec Copal Corporation (originally Copal Co.)</gloss>
+<gloss>Nidec Precision Corporation</gloss>
+<gloss>Nidec Copal Corporation (1998-2023)</gloss>
+<gloss>Copal Corporation (1946-1998)</gloss>
1. A* 2025-08-13 21:03:08  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nidec_Copal_Corporation
  Comments:
Originally founded in 1946 and became part of Nidec in 1998. They specialize in precision instruments and components - things like camera shutters, optical equipment parts, micro switches, timers, and small precision motors.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml