JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[v1,vt]
▶ to cheat (someone out of) ▶ to swindle ▶ to wangle ▶ to wheedle ▶ to get |
|
| 8. | A 2025-07-09 12:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree. |
|
| 7. | A* 2025-07-09 07:28:52 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku has it, but in a separate entry [1] From せしむ [2] サ変の未然形「せ」+ 使役の助動詞「しめる」 |
|
| Comments: | I think this should have its own entry The [arch] tag on the しめる entry should be reevaluated |
|
| Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v1;</pos> -<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-07-09 00:28:48 | |
| Refs: | Examples of real sentences: 基地を壊滅せしめるまでは、我々の間で平和協定を結ぶとしよう。 “Let’s arrange a peace agreement among ourselves until we destroy the base.” 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 “Poverty keeps families together more than it breaks them up.” |
|
| Comments: | Means the same as させる in these sentences |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss> |
|
| 5. | A 2022-04-28 11:31:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | Just one sense. |
|
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>to cheat someone out of</gloss> +<gloss>to cheat (someone out of)</gloss> +<gloss>to swindle</gloss> @@ -12,4 +13 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> +<gloss>to wheedle</gloss> @@ -17 +14,0 @@ -<gloss>to obtain</gloss> |
|
| 4. | A* 2022-04-27 12:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: get; take; obtain; do [cheat] 《sb out of sth》; squeeze [get, wheedle] 《money》 out of sb; extort [wheedle] 《money》 from sb; swindle 《sb》 (of 「his [her] money); rustle 《cattle》; 《文・法》 take unjust possession of sth; purloin; 《口》 wangle; 《米》《口》 finagle; mooch 《a drink》. |
|
| Comments: | It would seem so. The question really is whether it's one sense or two. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ symmetry |
|
| 2. | A 2025-07-09 05:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-09 04:42:20 | |
| Refs: | シンメトリー 68407 93.6% シンメトリ 4482 6.1% シメトリー 146 0.2% シメトリ 61 0.1% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シンメトリ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シメトリー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シメトリ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ symmetric |
|
| 2. | A 2025-07-09 05:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-09 04:42:25 | |
| Refs: | シンメトリック 5767 99.1% シメトリック 53 0.9% https://kotobank.jp/word/しんめとりつく-3212481 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シメトリック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ return current ▶ reflux ▶ back flow |
|
| 3. | A 2025-07-09 03:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, clearly two entries. |
|
| 2. | A* 2025-07-08 17:02:45 Sombrero1 | |
| Refs: | Smk, Iwakoku, GendaiRK, Sankoku (has them in entirely separate entries): 【還流】 流れがもとの方へ かえること。 「資金が━する」 【環流】 〔海流・大気や、集中冷暖房用の配管内の液など〕流体が循環して流れること。また、その流れ。 GG5 has the kanji forms separate as well I also don't see "convection" in references, I don't think it belongs here https://en.wikipedia.org/wiki/Convection |
|
| Comments: | Proposing split based on 2/3 rule |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>環流</keb> @@ -22 +18,0 @@ -<gloss>convection</gloss> @@ -23,0 +20 @@ +<gloss>back flow</gloss> |
|
| 1. | A 2021-12-05 00:12:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk 還流 143547 環流 8445 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>環流</keb> @@ -16,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ address (of a home, business, etc.) ▶ residence ▶ domicile |
|
| 7. | A 2025-07-09 01:59:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. The JEs bring this out in examples. |
|
| 6. | A* 2025-07-08 19:59:50 | |
| Comments: | i think the example adds value. the glosses make it seem like only a home address. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>address</gloss> +<gloss>address (of a home, business, etc.)</gloss> |
|
| 5. | A 2021-12-23 20:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2021-12-21 20:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think the meaning is clear without the example. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>address (e.g. of house)</gloss> +<gloss>address</gloss> |
|
| 3. | A 2021-12-20 06:07:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 住所 23055830 住処 164448 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-no]
▶ throughout Japan |
|
| 6. | A 2025-07-09 05:55:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 日本中 │ 1,090,317 │ 99.0% │ │ 日本じゅう │ 9,792 │ 0.9% │ - sK │ にほんじゅう │ 688 │ 0.1% │ │ にっぽんじゅう │ 122 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2018-04-05 14:18:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 4. | A 2017-02-25 21:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-02-25 13:38:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 日本中 1090317 日本じゅう 9792 にほんじゅう 688 にっぽんじゅう 122 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日本じゅう</keb> |
|
| 2. | A 2011-11-15 09:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ main section (of a magazine or journal) ▶ central portion |
|
| 2. |
[n]
[form]
▶ this magazine ▶ our journal |
|
| 2. | A 2025-07-09 03:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-08 16:35:14 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, Shinsen, GG5 |
|
| Comments: | Same as 本紙, smk even combines them into one entry with restrictions |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<gloss>main section (of a magazine or journal)</gloss> +<gloss>central portion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&form;</misc> @@ -16,0 +23 @@ +<gloss>our journal</gloss> |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ completely empty (of a residence, etc.) ▶ vacant ▶ deserted
|
|||||
| 2. |
[exp,n]
▶ body from which the soul has left ▶ corpse |
|||||
| 3. |
[exp,n]
《orig. meaning》 ▶ shed skin (of a snake, insect, etc.) |
|||||
| 20. | A 2025-07-09 11:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 19. | A* 2025-07-09 07:36:09 parfait8 | |
| Comments: | found used |
|
| Diff: | @@ -39,0 +40,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裳脱けの殻</keb> |
|
| 18. | A 2024-01-09 21:17:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈もぬけ/モヌケ/蛻(け)/藻抜(け)/裳抜(け)/藻〉〈の/ノ〉〈殻/空/から/カラ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ もぬけの殻 │ 20,567 │ 62.4% │ │ もぬけの空 │ 3,298 │ 10.0% │ │ 蛻の殻 │ 1,408 │ 4.3% │ │ モヌケの殻 │ 288 │ 0.9% │ │ モヌケの空 │ 187 │ 0.6% │ │ 藻抜けの殻 │ 109 │ 0.3% │ │ 蛻の空 │ 103 │ 0.3% │ │ 蛻のから │ 93 │ 0.3% │ │ 裳抜けの殻 │ 73 │ 0.2% │ │ 蛻けの殻 │ 71 │ 0.2% │ - daijirin │ モヌケノ殻 │ 64 │ 0.2% │ │ 藻の殻 │ 32 │ 0.1% │ │ 裳抜けの空 │ 32 │ 0.1% │ │ 蛻のカラ │ 27 │ 0.1% │ │ 藻抜けの空 │ 26 │ 0.1% │ │ モヌケノ空 │ 24 │ 0.1% │ │ もぬけのから │ 4,279 │ 13.0% │ │ もぬけのカラ │ 1,729 │ 5.2% │ │ モヌケノカラ │ 248 │ 0.8% │ │ モヌケのカラ │ 223 │ 0.7% │ │ モヌケのから │ 78 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Using all the kanji forms with > 70 counts. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>蛻の殻</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,2 +15,6 @@ -<keb>蛻の殻</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>モヌケの殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>モヌケの空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -35,16 +41,0 @@ -<k_ele> -<keb>藻の殻</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>裳抜けの空</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蛻のカラ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>藻抜けの空</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -56 +47 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 17. | A* 2024-01-09 20:43:36 penname01 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ もぬけの殻 │ 20,567 │ 64.6% │ (shinkoku, jitsuyou, gg5) │ もぬけの空 │ 3,298 │ 10.4% │ move up │ 蛻の殻 │ 1,408 │ 4.4% │ add rK (meikyo, daijs, jitsuyou, koj, jitenon, iwakoku) │ 藻抜けの殻 │ 109 │ 0.3% │ add, sK (sankoku) │ 蛻の空 │ 103 │ 0.3% │ add, sK │ 蛻のから │ 93 │ 0.3% │ add, sK │ 裳抜けの殻 │ 73 │ 0.2% │ add, sK (iwakoku) │ 蛻けの殻 │ 71 │ 0.2% │ add sK (daijr, shinkoku) │ 藻の殻 │ 32 │ 0.1% │ add, sK │ 裳抜けの空 │ 32 │ 0.1% │ add, sK │ 蛻のカラ │ 27 │ 0.1% │ add, sK │ 藻抜けの空 │ 26 │ 0.1% │ add, sK │ もぬけのから │ 4,279 │ 13.4% │ │ もぬけのカラ │ 1,729 │ 5.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>もぬけの空</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藻抜けの殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻の空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻のから</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裳抜けの殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +33 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,2 +36,14 @@ -<keb>もぬけの空</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>藻の殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裳抜けの空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻のカラ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藻抜けの空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 16. | A 2022-07-03 13:07:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | not rK as we apply the tag currently |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 15 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v,v2m-s]
[arch]
▶ auxiliary verb indicating the causative voice
|
|||||
| 2. |
[aux-v,v2m-s]
[arch]
▶ auxiliary verb indicating the permissive voice |
|||||
| 3. |
[aux-v,v2m-s]
[hon,arch]
《when used together with other honorific auxiliaries》 ▶ auxiliary verb strengthening the honorific notion |
|||||
| 4. |
[aux-v,v2m-s]
[hum,arch]
《when used together with other humble auxiliaries》 ▶ auxiliary verb strengthening the humble notion |
|||||
| 4. | A 2025-07-09 12:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-09 07:53:12 Sombrero1 | |
| Refs: | GendaiRK: 「御寺に申し文を奉らしめむとなむ」のように、「奉る」など謙譲を表わす語に付いて高い謙譲の意味を表わす。 Daijs: ③ (謙譲の動詞とともに用いて)謙譲の意を強める |
|
| Comments: | [uk] tags not needed as per the github discussion Aligning with other entries for causative auxiliaries [see=2138460・しめる[2]] and [see=2138460・しめる[3]] cannot be applied yet |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -23,2 +22 @@ -<s_inf>old causative verbal ending</s_inf> -<gloss>to make happen</gloss> +<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss> @@ -29 +26,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -31,2 +28,17 @@ -<s_inf>used together with other honorific auxiliaries</s_inf> -<gloss>strengthens the honorific notion</gloss> +<gloss>auxiliary verb indicating the permissive voice</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v2m-s;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>when used together with other honorific auxiliaries</s_inf> +<gloss>auxiliary verb strengthening the honorific notion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v2m-s;</pos> +<misc>&hum;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>when used together with other humble auxiliaries</s_inf> +<gloss>auxiliary verb strengthening the humble notion</gloss> |
|
| 2. | A 2025-02-17 21:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Very obscure. |
|
| 1. | A* 2025-02-16 22:31:52 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────┬───────╮ │ 使む │ 115 │ 37.3% │any refs for these kanji forms? │ 令む │ 193 │ 62.7% │ ╰─ーー─┴─────┴───────╯ The only "ref" I could source is these two kanji forms is the fact that they are in nikkoku's 表記 section for しめる (which you arrive at when looking for しむ). And that these two kanji possess the readings (漢字辞典オンライン). Kanji forms also not in 古語大辞典 or any other kokugo. While most kokugos say 下二型, this(シメ|シメ|シム|シムル|シムレ|シメヨ) seems to be its conjugation pattern, which is just 下二段 At least not v5m Second sense in e.g. sankoku: ❷〔他の尊敬語とともに用いて〕尊敬の意を強める。お…なさる。「行かしめたまふ(イラッシャル)」 |
|
| Comments: | I'm not someone who'd throw out these rare kanji forms, but I think a ref is needed here. Note aligned with しめる Note that if 使む is removed, the xref to this entry from しめる will be deleted. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +15,0 @@ -<pos>&v5m;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&v2m-s;</pos> @@ -19 +21,10 @@ -<gloss>to make happen (old causative verbal ending)</gloss> +<s_inf>old causative verbal ending</s_inf> +<gloss>to make happen</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v2m-s;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>used together with other honorific auxiliaries</s_inf> +<gloss>strengthens the honorific notion</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ hangover
|
|||||||
| 8. | A 2025-07-10 06:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-07-10 06:41:40 | |
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 6. | A 2025-07-09 11:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-09 08:01:15 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 二日酔い │ 837,019 │ 96.3% │ │ 二日酔 │ 24,193 │ 2.8% │ add sK │ 宿酔 │ 8,058 │ 0.9% │ add (gg5, smk, iwakoku, etc.) ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<keb>宿酔</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +15 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2021-10-15 10:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ medicine bottle ▶ vial |
|
| 4. | A 2025-07-09 12:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-09 12:00:00 parfait8 | |
| Refs: | 薬壜 470 3.4% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薬壜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-11-14 10:29:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 薬瓶 9471 68.0% くすりびん 173 1.2% クスリビン 53 0.4% くすり瓶 91 0.7% クスリ瓶 98 0.7% 薬ビン 4050 29.1% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薬ビン</keb> |
|
| 1. | A* 2024-11-14 05:53:26 parfait8 | |
| Refs: | saito, jitsuyou |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>やくびん</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
[form]
▶ hangover
|
|||||
| 2. | A 2025-07-09 12:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-09 08:29:47 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, shinsen |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 1. |
[adj-na]
Dialect: ksb
▶ odd ▶ strange ▶ queer ▶ weird ▶ bizarre |
|
| 9. | A 2025-07-09 12:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-09 09:35:39 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ けったいな │ 41,786 │ 83.3% │ │ ケッタイな │ 8,389 │ 16.7% │ add (sankoku) ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケッタイ</reb> |
|
| 7. | A 2024-09-07 00:52:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | With the exception of nikk, none of my refs have kanji for けったい. My IME also doesn't suggest kanji for けったい. I don't think the kanji forms should be included here. けたい isn't in the JEs or smaller kokugos. Daijr/s' example is from the Meiji era. I'll make a separate [obs] entry for it. None of my refs have 希代 for these readings. |
|
| Diff: | @@ -4,15 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>希代</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>卦体</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>怪体</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>怪態</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>希体</keb> -</k_ele> @@ -21,10 +5,0 @@ -<re_restr>希代</re_restr> -<re_restr>卦体</re_restr> -<re_restr>怪態</re_restr> -<re_restr>希体</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けたい</reb> -<re_restr>卦体</re_restr> -<re_restr>怪体</re_restr> -<re_restr>怪態</re_restr> @@ -34 +8,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 6. | A* 2024-09-05 00:21:36 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 希代 │ 48,566 │ 39.6% │ prob many false positives │ 卦体 │ 368 │ 0.3% │ add (daijr/s, obunsha, nikk, koj, gendai) │ 怪体 │ 368 │ 0.3% │ add (nikk) │ 怪態 │ 123 │ 0.1% │ add (nikk, gendai) │ 希体 │ 0 │ 0.0% │ add (gendai) │ けったい │ 46,957 │ 38.3% │ │ けたい │ 26,266 │ 21.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,15 @@ +<k_ele> +<keb>希代</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卦体</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>怪体</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>怪態</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>希体</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +21,10 @@ +<re_restr>希代</re_restr> +<re_restr>卦体</re_restr> +<re_restr>怪態</re_restr> +<re_restr>希体</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>けたい</reb> +<re_restr>卦体</re_restr> +<re_restr>怪体</re_restr> +<re_restr>怪態</re_restr> @@ -8,0 +34 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A 2018-07-31 17:41:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v,v1]
[form]
▶ auxiliary verb indicating the causative voice
|
|||||||||
| 2. |
[aux-v,v1]
[form]
▶ auxiliary verb indicating the permissive voice
|
|||||||||
| 3. |
[aux-v,v1]
[hon,form]
《when used together with other honorific auxiliaries》 ▶ auxiliary verb strengthening the honorific notion |
|||||||||
| 5. | A 2025-07-09 12:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-09 07:51:12 Sombrero1 | |
| Comments: | Not used by itself for sense three |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>auxiliary verb used as an honorific for other's actions</gloss> +<gloss>auxiliary verb strengthening the honorific notion</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-09 07:26:51 Sombrero1 | |
| Refs: | This isn't archaic. Sankoku and shinsen tag it [form], other references have neither [form] nor [arch] Sense three: Nikk: (尊敬を表わす語の上に付いて)尊敬の意を強める。平安時代以後の用法。 Sankoku: ②〔しめられる・しめたもう〕強い尊敬をあらわす。 Meikyo: ❷ 《「しめ給う」などの形で》尊敬を表す。…なさる。 |
|
| Comments: | Aligning with other causative auxiliary entries [see=2138470・成らしめる[1]] isn't needed Xref to archaic variant isn't needed either in my opinion |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&aux-v;</pos> @@ -8,0 +10,4 @@ +<misc>&form;</misc> +<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss> +</sense> +<sense> @@ -10,6 +15,11 @@ -<xref type="see" seq="1594570">使む・1</xref> -<xref type="see" seq="2138470">成らしめる</xref> -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>old causative verbal ending</s_inf> -<gloss>to make</gloss> -<gloss>to let</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>auxiliary verb indicating the permissive voice</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<misc>&form;</misc> +<s_inf>when used together with other honorific auxiliaries</s_inf> +<gloss>auxiliary verb used as an honorific for other's actions</gloss> |
|
| 2. | A 2013-01-03 01:02:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | ->note |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to make (old causative verbal ending)</gloss> +<s_inf>old causative verbal ending</s_inf> +<gloss>to make</gloss> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ karuta gathering (for playing uta-garuta)
|
|||||
| 2. |
(かるた会 only)
[n]
{card games}
▶ competitive karuta association |
|||||
| 15. | A 2025-08-28 21:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2025-08-28 07:13:47 typo searcher | |
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>competetive karuta association</gloss> +<gloss>competitive karuta association</gloss> |
|
| 13. | A 2025-07-09 20:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe a note would be better. Not fussed either way. |
|
| 12. | A* 2025-07-09 13:54:02 Jai <...address hidden...> | |
| Comments: | Isn't the point of a restriction to indicate that the sense in question is only used with one of the given orthographies? I don't know whether or not both orthographies are valid for sense 1, but sense 2 is only ever written かるた会. The katakana form of カルタ is not used in competitive karuta at all (to say nothing of the full kanji spelling!) |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<stagk>かるた会</stagk> |
|
| 11. | A 2025-07-09 05:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, カルタ is a loanword and we usually have them in katakana, but this one is a valid exception. Given the predominance of the かるた会 form, I think the reading should be aligned. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<reb>カルタかい</reb> +<reb>かるたかい</reb> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{card games}
▶ competitive karuta
|
|||||
| 13. | A 2025-07-09 05:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The role of the reading field in this type of entry is (mainly) to show the readings of the kanji field forms. Given that 競技かるた is the main form, the reading should align with it. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>きょうぎカルタ</reb> +<reb>きょうぎかるた</reb> |
|
| 12. | A* 2025-07-09 03:44:27 | |
| Comments: | Dictionaries like Daijisen use カルタ form because its a loanword, as does jmdict usually. I dont think it makes sense at all to ignore that just because かるた is the more common spelling - this is coveres by the kanji field. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>きょうぎかるた</reb> +<reb>きょうぎカルタ</reb> |
|
| 11. | A 2025-07-09 03:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-07-08 18:58:23 Jai <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&cards;</field> |
|
| 9. | A* 2025-07-03 11:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/156 N-grams. |
|
| Comments: | I agree with the points made in that issue. I think 競技カルタ should be sK. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>きょうぎカルタ</reb> +<reb>きょうぎかるた</reb> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{card games}
▶ kimariji (comp. karuta) ▶ [expl] beginning characters that uniquely identify a poem in the Hyakunin Isshu
|
|||||||||||
| 9. | A 2025-07-09 21:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-09 13:46:21 Jai <...address hidden...> | |
| Comments: | Why are we removing competitive karuta? It's where it's most relevant (if it's even ever relevant elsewhere?) |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>kimariji</gloss> +<gloss>kimariji (comp. karuta)</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-07-09 03:45:44 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1488230">百人一首・ひゃくにんいっしゅ・1</xref> +<xref type="see" seq="1488230">百人一首・1</xref> @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>kimariji (comp. karuta)</gloss> -<gloss g_type="expl">beginning character(s) that uniquely identify a poem in the Hyakunin Isshu</gloss> +<gloss>kimariji</gloss> +<gloss g_type="expl">beginning characters that uniquely identify a poem in the Hyakunin Isshu</gloss> |
|
| 6. | A 2025-07-09 03:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-08 18:48:25 Jai <...address hidden...> | |
| Comments: | Didn't notice this when doing the previous edit! |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&cards;</field> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{photography}
Source lang:
eng "kiteography"
▶ kite photography ▶ kite aerial photography ▶ KAP |
|
| 4. | A 2025-07-09 21:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I suspect it is. |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>KAI</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-09 15:31:32 | |
| Refs: | en.wikipedia.org/wiki/Kite_aerial_photography |
|
| Comments: | "KAI" might be wrong |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>KAP</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-03 21:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-03 21:48:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, enwiki https://en.wikipedia.org/wiki/Kite_aerial_photography https://blog.education.nationalgeographic.org/2014/11/11/get-started-with-kiteography/ |
|
| 1. |
[n]
▶ auditory guidance signal (for the visually impaired) ▶ guiding chime ▶ auditory guidance device |
|
| 3. | A 2025-07-09 03:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-08 20:00:43 Sombrero1 | |
| Refs: | https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/31920601/ https://link.springer.com/article/10.1007/BF02481178 daijs: ...また、そのための装置。 |
|
| Comments: | I think "auditory guidance signal" is the proper term, but guiding chime is also a good gloss. I don't believe it's needed to specify where those could be used. Judging from image results they appear in a variety of places, which makes sense. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>guiding chime in a building (for the visually impaired)</gloss> +<gloss>auditory guidance signal (for the visually impaired)</gloss> +<gloss>guiding chime</gloss> +<gloss>auditory guidance device</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 04:31:59 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/盲導鈴-1715687#w-1715687 https://ja.wikipedia.org/wiki/盲導鈴 https://www.youtube.com/watch?v=-VAwfKWV3Jo - also a video example daijs, wiki 盲導鈴 817 |
|
| Comments: | Not sure if there's a more concise English term for this |
|
| 1. |
[n]
▶ friend of a father who is also a father ▶ dads who are friends ▶ dad friend |
|
| 6. | A 2025-07-09 05:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not necessarily the best first gloss. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>dad friend</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>dad friend</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-07-09 03:48:27 | |
| Comments: | google the expression, its common |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>dad friend</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-08 09:50:14 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/ぱぱ友-3135259 |
|
| Comments: | sankoku/meikyo/etc. do not tag 「ママ友」 specially. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
| 3. | A 2025-07-08 04:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>dad friend</gloss> +<gloss>friend of a father who is also a father</gloss> +<gloss>dads who are friends</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-02 13:46:04 | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>friend of a father who is also a father</gloss> -<gloss>fathers who are friends</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>dad friend</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[joc]
《from 隣+er》 ▶ person who sits, stands or parks next to a stranger despite there being space available elsewhere
|
|||||
| 6. | A 2025-07-09 05:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that xref is needed. |
|
| 5. | A* 2025-07-09 03:50:28 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1555830">となり・1</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<s_inf>from 隣+er</s_inf> |
|
| 4. | A 2025-07-08 16:36:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://moto-neta.com/net/tonarer/ >> トナラーは、「隣」に英語で「〜する人」を意味する接尾語「-er」をくっつけた造語。 https://latelyjapanese.com/slang/20250120/meaning-of-tonarerトナラー/ >> “Tonarer(トナラー)” means an annoying person who uses the space next to you despite there being other empty spaces available. >> This slang comes from the word “Tonari(隣)” which means next to. >> Just like “trainer” or “singer”, adding “er” gives the impression of a person. That’s how this word “Tonar er” is formed, I think. |
|
| 3. | A 2025-07-08 08:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トナラー トナラー 153 |
|
| Comments: | I suspect the term is more common than when the n-grams were compiled. |
|
| 2. | A* 2025-07-08 08:35:34 | |
| Refs: | native informer |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{meteorology}
▶ gyre ▶ atmospheric or oceanic vortex |
|
| 3. | A 2025-07-09 02:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe better as a gloss. |
|
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>gyre (atmospheric or oceanic vortex)</gloss> +<gloss>gyre</gloss> +<gloss>atmospheric or oceanic vortex</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-08 16:47:13 Sombrero1 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ocean_gyre Daijs: ジャイア【gyre】 渦巻き。 . |
|
| Comments: | Added short note since [met] doesn't fully capture "gyre" When looking for "gyre" in technical glossaries I get 環流 |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>gyre</gloss> +<field>&met;</field> +<gloss>gyre (atmospheric or oceanic vortex)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-08 11:51:16 Hendrik | |
| Refs: | https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUE140OW0U4A810C2000000/ https://tenki.jp/forecaster/masayoshi_satou/2025/07/08/34547.html https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240813/k10014548211000.html https://journals.ametsoc.org/view/journals/wefo/9/4/1520-0434_1994_009_0640_doamga_2_0_co_2.xml |
|
| 1. |
[n]
{video games}
▶ tatsumaki senpūkyaku (kick attack from the Street Fighter series) ▶ hurricane kick |
|
| 4. | A 2025-07-10 05:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Adjusting the style to match the others. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>tatsumaki senpūkyaku (kick attack from the Street Fighter series)</gloss> @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>tatsumaki senpuukyaku</gloss> -<gloss g_type="expl">kick attack from the Street Fighter series</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-09 20:32:56 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs+: https://kotobank.jp/word/竜巻旋風脚-1815571 竜巻旋風脚 3,720 9.6% 波動拳 26,176 67.3% 昇龍拳 9,022 23.2% |
|
| Comments: | We have the other two Street Fighter moves. If you search jmnedict entries with the [fict]/[obj] tags, we do include many in-universe terms from fiction. The bar for notability for that dictionary is pretty low, and for me inclusion in daijs+ and over a thousand n-grams is ample. (We normally would push this to the names dictionary, but the other two are in the main one, and since [spec1] entries get copied over anyway, the distinction isn't that meaningful.) |
|
| 2. | A* 2025-07-08 23:15:13 | |
| Comments: | Even the most iconic anime or video game moves like Naruto's 螺旋丸 or Goku's かめはめ波 don’t have entries. Not sure if it's needed. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>tatsumaki senpuu kyaku (kick attack from the Street Fighter series)</gloss> +<gloss>hurricane kick</gloss> +<gloss>tatsumaki senpuukyaku</gloss> +<gloss g_type="expl">kick attack from the Street Fighter series</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-08 16:14:17 | |
| Refs: | https://dic.pixiv.net/a/竜巻旋風脚 |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ circulation ▶ vortex ▶ gyre |
|
| 2. | A 2025-07-09 03:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-08 17:08:57 Sombrero1 | |
| Refs: | Smk: 〔海流・大気や、集中冷暖房用の配管内の液など〕流体が循環して流れること。また、その流れ。 Sankoku:⦅名・自他サ⦆ 液体・気体などが循環(じゅんかん)して流れること。 「血液の━・空気が室内を━する」 GG5: Circulation Only sankoku has [vt,vi] . |
|
| Comments: | Proposed split from id 2343622 Doesn't seem to exclusively refer to "gyre" Maybe like this? |
|
| 1. |
[n]
▶ auditory guidance signal (for the visually impaired) ▶ guiding chime ▶ auditory guidance device |
|
| 2. | A 2025-07-09 03:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-08 20:02:54 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────┬───────╮ │ 誘導鈴 │ 925 │ 53.1% │ │ 盲導鈴 │ 817 │ 46.9% │pending entry ╰─ーーー─┴─────┴───────╯ daijs: ⇒盲導鈴 https://ja.wikipedia.org/wiki/盲導鈴 : "誘導鈴とも" . |
|
| Comments: | See proposed edit on 盲導鈴 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ aburasoba ▶ [expl] dry noodle dish with oil-based sauce |
|
| 2. | A 2025-07-09 21:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-09 02:25:58 Joe Murray | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Aburasoba https://kotobank.jp/word/油蕎麦-426596#w-426596 daijs, wiki 油そば 115623 99.9% 油蕎麦 136 0.1% |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to make (someone) do |
|||||
| 2. |
[exp,v1]
▶ to let (someone) do |
|||||
| 3. |
[aux-v,v1]
《after the -nai stem of a verb; misuse of sense one》 ▶ auxiliary verb indicating the causative voice
|
|||||
| 4. |
[aux-v,v1]
《after the -nai stem of a verb; misuse of sense two》 ▶ auxiliary verb indicating the permissive voice
|
|||||
| 7. | A 2025-12-20 10:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD (xref to しめる). |
|
| Comments: | I suspect the xref to しめる would be better on the first sense. |
|
| 6. | A* 2025-12-17 16:58:00 Sombrero1 | |
| Comments: | > A third sense containing the misuse as an [aux] is probably fine, though I would add a note clarifying that it is a misuse. I've done that now. I also left out the サ変 part in the note as I don't think it's relevant here. > However, I do not think it necessary to add a note to [1] and/or [2] telling the two せしめるs apart - they have completely different meanings, unlike the させるs that are pretty much identical. Hmm, I see. Seems reasonable. |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2138460">しめる・1</xref> @@ -15,0 +15,12 @@ +<gloss>to let (someone) do</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="2138460">しめる・1</xref> +<s_inf>after the -nai stem of a verb; misuse of sense one</s_inf> +<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -17 +28,2 @@ -<gloss>to let (someone) do</gloss> +<s_inf>after the -nai stem of a verb; misuse of sense two</s_inf> +<gloss>auxiliary verb indicating the permissive voice</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-12-14 12:11:12 Non | |
| Comments: | A third sense containing the misuse as an [aux] is probably fine, though I would add a note clarifying that it is a misuse. However, I do not think it necessary to add a note to [1] and/or [2] telling the two せしめるs apart - they have completely different meanings, unlike the させるs that are pretty much identical. That said, nothing happened on the non-auxiliary させる entry; I have no idea what you are talking about. |
|
| 4. | A* 2025-12-13 11:12:17 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, like daijirin, calls it 連語:
①〔サ変動詞の未然形+助動詞「しめる」〕…させる。
「他人をして〔=他人に〕使用━」
②助動詞「しめる」の誤った言い方。
「耳をかたむけ━」
Daijirin:
主として漢語サ変複合動詞語尾の未然形に「しめる」がついた形で用いられる。…させる。
Interestingly KOD追加語彙 has it as an [aux-v] entry (although I'm not sure I would take their example as a usage of a 助動詞 せしめる):
-せしめる 外字(-seshimeru)
⇒-しめる.
●その方策は彼を窮地から脱せしめた.
These measures got him out of the difficulty. | This course of action enabled him to escape (from) the predicament.
Daijirin's explanation seems pretty accurate for the most part.
The majority of examples for this せしめる in BCCWJ and massif were 漢語サ変 constructions:
「 [...] 被災現地の方々の復旧の意欲を高揚せしめるよう特段の御努力をお願いしておきたいと存じます。」
Though I also spotted this one in BCCWJ:
「しかし、そのあまりに優美な形から中国色よりも日本の造形美を感じせしめるものでもある」
And these two in massif:
「被害が広がりゆく前に変化を生じせしめなければならない。」
「突貫力に優れ、その先端は敵を貫きせしめるためのものだ。」
Which would align with Sankoku's second sense.
. |
|
| Comments: | You are correct. I'm unsure as to why I made this a pure [aux-v] entry. And on top of that I even forgot the attachment note. I've cut it back to an [exp] entry for now, but maybe there should be some additional information on sense one and two to avoid confusion with the other せしめる? I'd also point out that it may be worthwhile to have extra senses for the seemingly present [aux-v] usage. This reminds me of the させる entries. What do you think? |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -11 +11 @@ -<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss> +<gloss>to make (someone) do</gloss> @@ -14 +14 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -17 +17 @@ -<gloss>auxiliary verb indicating the permissive voice</gloss> +<gloss>to let (someone) do</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-12-13 02:46:50 Non | |
| Refs: | On the surface this should be せ~しめる (せ being a stem of する), and if so this is not an auxiliary but rather a compound. Browsing a few dictionaries, the only one I had with an entry for this was Daijirin, which agrees with my initial impression: 『(連語)〔サ変動詞「する」の未然形「せ」に使役の助動詞「しめる」のついたもの〕主として漢語サ変複合動詞語尾の未然形に「しめる」がついた形で用いられる。…させる。「本隊を出発━◦しめる」』 |
|
| Comments: | Probably a compound; will not be conducting any changes myself as I do not have Sankoku and thus cannot judge its reference. If it could be cited, we can then decide which reference is the referenciest. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ acute heart failure |
|
| 2. | A 2025-07-09 12:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-09 07:39:30 parfait8 | |
| Refs: | gg5, nanzando |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to come to bloodshed ▶ to see bloodshed |
|
| 2. | A 2025-07-09 12:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. 血を見る 22819 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>violent disputes result in bloodshed and casualties</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to come to bloodshed</gloss> +<gloss>to see bloodshed</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-09 11:39:44 solo_han | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/血を見る-564878 |
|
| 1. |
[n]
▶ possible Chinese military invasion of Taiwan |
|
| 2. | A 2025-07-09 23:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/台湾有事-3203452 台湾有事 6697 |
|
| Comments: | Newspaper buzzword, it seems. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chinese military invasion in the event of a Taiwan crisis</gloss> +<gloss>possible Chinese military invasion of Taiwan</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-09 12:04:53 solo_han | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/台湾有事 |
|
| 1. |
[suf]
▶ register ▶ record book |
|
| 2. | A 2025-08-20 05:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not in usual references. I guess if Unidic calls it a suffix morpheme we can accept it. |
|
| 1. | A* 2025-07-09 18:21:37 | |
| Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/簿#Japanese Unidic: 簿 (接尾辞,名詞的,一般,*,*,*) Base: 簿 : ぼ |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[net-sl]
▶ to have a screw loose ▶ to be mentally troubled
|
|||||
| 3. | A 2025-07-09 22:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not a lot of WWW hits. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2834811">メンヘラ</xref> @@ -11 +12,2 @@ -<gloss>to have a screw loose, to be mentally troubled</gloss> +<gloss>to have a screw loose</gloss> +<gloss>to be mentally troubled</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-09 21:55:29 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/メンがヘラる |
|
| Comments: | accidentally put the entry for ヘラる on its own |
|
| 1. | A* 2025-07-09 21:54:35 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/ヘラる |
|
| Comments: | Phrase describing someone who is メンヘラ |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ cooling break (in soccer) |
|
| 3. | A 2025-07-10 23:47:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | imidas: https://imidas.jp/katakana/detail/Z-08-1-1357.html Tweets last 24/hrs: クーリングブレイク 35 クーリングブレーク 0 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クーリングブレーク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-07-10 04:41:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://apnews.com/article/club-world-cup-heat-wave-fifa-e7181e6985474d91c52c69d7c6ae735f >> Cooling breaks were initially used at the 2008 Olympic final between Lionel Messi’s Argentina and Nigeria at Beijing’s National Stadium, where the on-field temperature reached 107 degrees. https://www.theguardian.com/football/2025/jun/30/fifpro-calls-for-longer-half-time-breaks-after-extreme-heat-wake-up-call-at-club-world-cup >> Fifa protocols allow for a cooling break lasting for three minutes in each half if temperature thresholds are exceeded. |
|
| Comments: | I wondered if this was wasei, but it seems to be used in English. |
|
| 1. | A* 2025-07-09 23:08:40 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クーリングブレイク https://starwingblog.com/difference-between-drinking-time-and-cooling-break/ |
|
| 1. |
[person]
▶ Ono no Komachi (poetess of the Heian period among the six and thirty-six immortals) |
|
| 2. | A 2025-07-09 12:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-09 10:09:19 Sombrero1 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/小野小町 Most refs: 六歌仙の一人。 |
|
| Comments: | おのこまち > おののこまち |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>おのこまち</reb> +<reb>おののこまち</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ono Komachi (Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)</gloss> +<gloss>Ono no Komachi (poetess of the Heian period among the six and thirty-six immortals)</gloss> |
|