JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012050 Active (id: 2343502)

まあ [ichi1] まー [spec1] まぁ
1. [adv]
《when urging or consoling》
▶ just (e.g. "just wait here")
▶ come now
▶ now, now
Cross references:
  ⇐ see: 2664260 とりま 1. anyhow; for now
2. [adv]
▶ tolerably
▶ passably
▶ moderately
▶ reasonably
▶ fairly
▶ rather
▶ somewhat
3. [adv]
《when hesitating to express an opinion》
▶ well ...
▶ I think ...
▶ it would seem ...
▶ you might say ...
▶ Hmmm, I guess so ...
4. [int] [fem]
▶ oh!
▶ oh dear!
▶ oh, my!
▶ wow!
▶ goodness gracious!
▶ good heavens!



History:
8. A 2025-07-07 08:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38,5 +38,5 @@
-<gloss>well...</gloss>
-<gloss>I think...</gloss>
-<gloss>it would seem...</gloss>
-<gloss>you might say...</gloss>
-<gloss>Hmmm, I guess so...</gloss>
+<gloss>well ...</gloss>
+<gloss>I think ...</gloss>
+<gloss>it would seem ...</gloss>
+<gloss>you might say ...</gloss>
+<gloss>Hmmm, I guess so ...</gloss>
7. A 2018-05-13 19:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure why ichi1 was removed
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
6. A* 2018-04-27 08:54:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
まあ	27481121
まー	 5691357
No ngram hits for まぁ, but 9 examples in Tatoeba
  Diff:
@@ -6 +6,8 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まぁ</reb>
5. A 2011-12-18 00:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we should take out an award for the most comprehensive まあ entry.
4. A* 2011-12-17 02:02:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding back glosses i removed when editing and forgot to re-add
  Diff:
@@ -34,0 +34,2 @@
+<gloss>you might say...</gloss>
+<gloss>Hmmm, I guess so...</gloss>
@@ -39,0 +41,1 @@
+<gloss>oh dear!</gloss>
@@ -40,0 +43,1 @@
+<gloss>wow!</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043440 Active (id: 2343452)

クイーン [gai1] クィーンクイン [ik]
1. [n]
▶ queen
2. [n] {card games}
▶ queen
3. [n]
▶ queen (chess piece)
4. (クイーン only) [n] {card games}
▶ Queen (highest title for female players in competitive karuta)
Cross references:
  ⇔ see: 2866396 クイーン戦【クイーンせん】 1. Queen-sen (annual competitive karuta title match)
  ⇔ see: 1531680 名人 3. Meijin (highest title for male players in competitive karuta)



History:
7. A 2025-07-07 00:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1531680">名人・3</xref>
6. A 2025-07-07 00:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add [see=名人[3]] xref once 名人 update is approved.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<xref type="see">名人・3</xref>
5. A* 2025-07-04 17:11:42  Jai Willink <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>クイーン</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2866396">クイーン戦・クイーンせん</xref>
+<xref type="see">名人・3</xref>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>Queen (highest title for female players in competitive karuta)</gloss>
4. A 2024-09-17 10:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-09-17 04:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>queen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>queen (chess piece)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226790 Active (id: 2343487)
客土
きゃくどかくど
1. [n,vs,vi] {agriculture}
▶ introducing foreign topsoil to one's land (to improve soil quality)
▶ foreign topsoil brought to mix with the soil present
2. [n] [form]
▶ (faraway) destination
▶ foreign land
▶ distant land

Conjugations


History:
4. A 2025-07-07 06:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-06 08:49:01  Sombrero1
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>(far away) destination</gloss>
+<gloss>(faraway) destination</gloss>
2. A* 2025-07-06 08:47:43  Sombrero1
  Refs:
Sense 1: iwakoku, oukoku
Most refs indicate that the first sense primarily refers to the process, not the soil.
E.g. shinsen: 耕地の土質改良のため、他から質の良い土をもちこむこと。また、その土。

Sense 2 きゃくど:
  gendaiRK: 旅行先の土地。旅先。かくど。
  shinsen:〘文章語〙旅先。

Sense 2 かくど:
  oukoku: 旅先の地。他郷。
  daijr: 旅先の土地。他国。他郷。
  Comments:
For the second sense the glosses differ slightly in the kokugos depending on the reading 

Maybe like this?
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>topsoil brought from another place to mix with the soil</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&agric;</field>
+<gloss>introducing foreign topsoil to one's land (to improve soil quality)</gloss>
+<gloss>foreign topsoil brought to mix with the soil present</gloss>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>(far away) destination</gloss>
@@ -20 +26 @@
-<gloss>alien land</gloss>
+<gloss>distant land</gloss>
1. A* 2025-07-06 03:55:43  Joe Murray
  Refs:
Breaking out into two senses, shortening second a bit

https://kotobank.jp/word/客土-43741#w-460586
https://kotobank.jp/jeword/客土#w-3188944

daijs, prog
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>land which one visits</gloss>
-<gloss>alien land</gloss>
@@ -18,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foreign land</gloss>
+<gloss>alien land</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402090 Active (id: 2343519)
わらじ虫草鞋虫 [rK]
ワラジムシ (nokanji)わらじむし
1. [n] [uk]
▶ wood louse
▶ wood lice
▶ slater



History:
2. A 2025-07-07 11:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
草鞋虫	0	0.0%
わらじ虫	1658	13.3%
ワラジムシ	10063	80.8%
わらじむし	738	5.9%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>わらじ虫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>わらじ虫</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-07-07 08:47:58 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -6,0 +8,8 @@
+<k_ele>
+<keb>わらじ虫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワラジムシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435770 Active (id: 2343497)
定本 [news2,nf45]
ていほん [news2,nf45]
1. [n]
▶ revised edition (of a book or manuscript)
▶ authoritative edition
▶ standard edition
2. [n]
▶ final version of a book as edited by the author
▶ revised edition of a book as edited by the author



History:
4. A 2025-07-07 08:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2025-07-06 00:52:57  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/定本-574747#w-574747

Is the explanation needed here? I think the meaning is clear without it, this is just the usual meaning of "revised edition"
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">edition incorporating many changes and corrections</gloss>
2. A 2012-10-01 11:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 20:46:31  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,9 @@
-<gloss>authentic book or manuscript</gloss>
+<gloss>revised edition (of a book or manuscript)</gloss>
+<gloss>authoritative edition</gloss>
+<gloss>standard edition</gloss>
+<gloss g_type="expl">edition incorporating many changes and corrections</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>final version of a book as edited by the author</gloss>
+<gloss>revised edition of a book as edited by the author</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488370 Active (id: 2343513)
百日紅猿滑 [rK] 猿滑り [sK]
さるすべりひゃくじつこう (百日紅)しび (猿滑)サルスベリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crape myrtle (Lagerstroemia indica)
2. [n] [uk] {go (game)}
《usu. サルスベリ》
▶ monkey jump (endgame move)
Cross references:
  ⇒ see: 2828936 大ゲイマ 1. ogeima; large knight's move
  ⇐ see: 1614060 滑り【すべり】 2. slide; "slide" under the opponents stones by playing a move (usually keima or ogeima) on the second line



History:
5. A 2025-07-07 09:31:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica</gloss>
+<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>
4. A 2025-06-14 06:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
百日紅	72257	38.4%
猿滑	3735	2.0%
猿滑り	781	0.4%
猿辷り	0	0.0% - GG5 for sense 2
さるすべり	32376	17.2%
ひゃくじつこう	396	0.2%
しび	11252	6.0%
サルスベリ	67198	35.7%
  Comments:
Trimming.
Tempted to split off sense 2.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -38,2 +40,2 @@
-<s_inf>usually written in katakana</s_inf>
-<gloss>monkey jump (endgame move where a large large knight's move is made at the edge of the board to reduce territory from the enemy)</gloss>
+<s_inf>usu. サルスベリ</s_inf>
+<gloss>monkey jump (endgame move)</gloss>
3. A* 2025-06-03 16:58:18  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
Reference of how the word is used in English: https://senseis.xmp.net/?MonkeyJump
Reference of how the word is used in Japanese: https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_384.html
  Comments:
remove the long explanation if you don't think it's needed. The note however is only to show that this go term (like most terms in go) is written almost exclusively in katakana and not in kanji.
  Diff:
@@ -31 +31,9 @@
-<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>
+<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2828936">大ゲイマ</xref>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usually written in katakana</s_inf>
+<gloss>monkey jump (endgame move where a large large knight's move is made at the edge of the board to reduce territory from the enemy)</gloss>
2. A 2011-01-11 07:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-08 19:23:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>猿滑</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猿滑り</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ひゃくじつこう</reb>
+<re_restr>百日紅</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しび</reb>
+<re_restr>猿滑</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サルスベリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +30,2 @@
-<gloss>crape myrtle</gloss>
-<gloss>Lagerstroemia indica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522580 Active (id: 2343542)
本紙 [news1,nf09]
ほんし [news1,nf09]
1. [n]
▶ main section (of a newspaper)
▶ central column
2. [n] [form]
▶ this newspaper
▶ our paper



History:
4. A 2025-07-07 23:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-04 19:39:25  Sombero1
  Refs:
Smk: 
㊀〔日曜版・号外などに対して〕新聞などの本体となる紙面。
㊁〔新聞の紙面で〕この新聞。

Sankoku:
①新聞などの、本体になる紙面。(↔付録)
②〔文〕この新聞。わが新聞。 (shinsen agrees with [form])
  Comments:
Most refs have the senses switched
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>this newspaper</gloss>
+<gloss>main section (of a newspaper)</gloss>
+<gloss>central column</gloss>
@@ -20 +21,3 @@
-<gloss>main section (of a newspaper)</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>this newspaper</gloss>
+<gloss>our paper</gloss>
2. A 2025-07-04 04:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-04 01:16:07  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/本紙#w-3223182
https://kotobank.jp/word/本紙-632159#w-632159

prog, daijs (adding second sense)
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>main section (of a newspaper)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526960 Active (id: 2343485)
[ichi1,news1,nf03]
あじ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ flavor
▶ flavour
▶ taste
2. [n]
▶ charm
▶ appeal
▶ uniqueness
▶ attractiveness
3. [n]
▶ experience
▶ taste (e.g. of victory)
4. [adj-na]
▶ smart
▶ clever
▶ witty
▶ strange
Cross references:
  ⇔ see: 1621610 味な 1. smart; clever; witty; strange
5. [n] {go (game),shogi}
▶ aji
▶ [expl] position that has some lingering potential that may be exploited later in the game
Cross references:
  ⇔ see: 2866427 味消し 1. aji keshi; bad move that ruins one's aji by forcing the opponent to solidify



History:
11. A 2025-07-07 06:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2025-07-06 17:47:42  Adrian Grana <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43,0 +44 @@
+<xref type="see" seq="2866427">味消し</xref>
9. A 2025-07-04 05:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<gloss g_type="expl">a position that has some lingering potential (flavor) that may be exploited later in the game</gloss>
+<gloss g_type="expl">position that has some lingering potential that may be exploited later in the game</gloss>
8. A* 2025-07-02 17:53:55  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 あじ (あぢ) [0]【味】
■一■(名)
④囲碁で,のちに働きを生ずる箇所。また,そのようなさし手。「―を残す」

デジタル大辞泉
 あじ〔あぢ〕【味】
1️⃣[名]
⑤ 囲碁・将棋で、のちに影響の出そうな指し手。「味が悪い手」
  Comments:
I am going trusting the dictionary here that it means the same in shougi and go, but confidentally I can only confirm that it definitely means that for go.
Also in go it's common for terminology to be usually in katakanam, but here it seems that アジ isn't particularly common so I don't think it should be mentioned.
  Diff:
@@ -40,0 +41,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>aji</gloss>
+<gloss g_type="expl">a position that has some lingering potential (flavor) that may be exploited later in the game</gloss>
7. A 2019-11-23 02:07:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
The reason to supply a reference should be obvious: you are the only one who knows the reference that supports your suggested edit.

There are numerous possible references out there, and if the first one we check does not support your edit, then we have to keep checking through references until we find one that does.

It is a matter of simple courtesy, and not an onerous burden.  If you're taking time to submit a change, then take the slight additional time to supply rationale or a reference.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>appear</gloss>
+<gloss>appeal</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531680 Active (id: 2343451)
名人 [ichi1,news1,nf04]
めいじん [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ master
▶ expert
2. [n] {shogi,go (game)}
▶ Meijin (professional title)
Cross references:
  ⇔ see: 1947450 名人戦【めいじんせん】 1. Meijin-sen (annual professional shogi title match)
  ⇔ see: 1947450 名人戦【めいじんせん】 2. Meijin-sen (annual professional go tournament)
3. [n] {card games}
▶ Meijin (highest title for male players in competitive karuta)
Cross references:
  ⇔ see: 1043440 クイーン 4. Queen (highest title for female players in competitive karuta)
  ⇔ see: 1947450 名人戦 3. Meijin-sen (annual competitive karuta title match)



History:
8. A 2025-07-07 00:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1947450">名人戦・3</xref>
7. A 2025-07-07 00:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add 名人戦[3] xrefs once that update is approved.
  Diff:
@@ -32,2 +32 @@
-<xref type="see">名人戦・3</xref>
-<xref type="see">クイーン・4</xref>
+<xref type="see" seq="1043440">クイーン・4</xref>
6. A* 2025-07-04 17:15:21  Jai <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<xref type="see">名人戦・3</xref>
+<xref type="see">クイーン・4</xref>
5. A* 2025-07-04 17:05:05  Jai Willink <...address hidden...>
  Comments:
I thought it would make sense to add a separate gloss for karuta since 名人 is the highest title unlike shogi or go, but maybe it would make more sense to incorporate it into [2], I'm not too sure.
Also adding karuta glosses for 名人戦、クイーン and a new entry クイーン戦 which I will reference to each other when done so this will have another edit.
I don't play shogi or go so I don't have a strong opinion on their glosses, and the references I've added there are just suggestions
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1947450">名人戦・めいじんせん</xref>
@@ -25,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>Meijin (highest title for male players in competitive karuta)</gloss>
4. A 2023-11-11 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584930 Active (id: 2343562)
余り [ichi1,news1,nf15] 餘り [oK] 剰り [sK]
あまり [ichi1,news1,nf15] あんまり [ichi1]
1. (あまり only) [n,adj-no] [uk]
▶ remainder
▶ remnant
▶ rest
▶ balance
▶ surplus
▶ remains (of a meal)
▶ leftovers
Cross references:
  ⇐ see: 1543910 余る【あまる】 1. to remain; to be left over; to be in excess; to be too many
  ⇐ see: 2670940 あんまし 1. remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers
2. [adv] [uk]
《with neg. sentence》
▶ (not) very
▶ (not) much
Cross references:
  ⇐ see: 2560330 あんま 1. (not) very; (not) much
3. [adv] [uk]
《esp. as あまりに(も)》
▶ too much
▶ excessively
▶ overly
Cross references:
  ⇒ see: 1543890 【あまりに】 1. too (much); overly; excessively
  ⇒ see: 2087700 の余り【のあまり】 1. so much (something) as to (e.g. so moved as to cry); overwhelmed; carried away; because of too much
  ⇐ see: 1543910 余る【あまる】 1. to remain; to be left over; to be in excess; to be too many
4. [adj-na,adj-no]
▶ extreme
▶ great
▶ severe
▶ tremendous
▶ terrible
5. [adj-na] [col]
《sometimes as あまり…》
▶ not very good
▶ so-so
▶ mediocre
6. (あまり only) [n-suf]
▶ more than
▶ over



History:
17. A 2025-07-08 02:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2025-07-07 23:22:08  parfait8
  Refs:
daijr

剰り	1,252	0.0%
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剰り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2024-10-06 05:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't use …~.
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<s_inf>sometimes as あまり…~</s_inf>
+<s_inf>sometimes as あまり…</s_inf>
14. A* 2024-10-06 00:49:44 
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<s_inf>sometimes as あまり…</s_inf>
+<s_inf>sometimes as あまり…~</s_inf>
13. A 2024-10-05 19:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1644740 Active (id: 2343532)
涙腺
るいせん
1. [n] {anatomy}
▶ tear gland
▶ lacrimal gland



History:
4. A 2025-07-07 21:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-07 14:49:04  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/涙腺

wiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-09-11 05:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 00:14:15  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>lachrymal or tear gland</gloss>
+<gloss>tear gland</gloss>
+<gloss>lacrimal gland</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1698780 Active (id: 2343521)
手枕
てまくらたまくら
1. [n,vs,vi]
▶ using one's arm as a pillow
▶ resting one's head on one's arm

Conjugations


History:
3. A 2025-07-07 11:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-07 08:37:05  Sombrero1
  Refs:
GG5, smk

https://furigana.info/w/手枕
読み方	割合
ーーーーーーー
てまくら	51.7%
たまくら	48.3%

.
  Comments:
Another possible application of reading misc tags. Shinsen tags たまくら as 古語 and Smk as [poet], た is the 被覆形 of 手
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>using one's arm for a pillow</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>using one's arm as a pillow</gloss>
+<gloss>resting one's head on one's arm</gloss>
1. A* 2025-07-07 00:25:39  Joe Murray
  Refs:
daijs - adding the たまくら reading

https://kotobank.jp/word/手枕-562738#w-562738
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たまくら</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715220 Active (id: 2343470)
間欠熱間歇熱
かんけつねつ
1. [n] {medicine}
▶ intermittent fever



History:
2. A 2025-07-07 05:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-07 04:08:49  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/間欠熱-48662#w-469635

daijs

間欠熱	172	42.6%
間歇熱	232	57.4%
間けつ熱	0	0.0% - removing this
  Comments:
removing article, adding med tag
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>間けつ熱</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +15,2 @@
-<gloss>an intermittent fever</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>intermittent fever</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733350 Active (id: 2343524)
拭き掃除ふき掃除 [sK] 拭きそうじ [sK] 拭掃除 [sK]
ふきそうじ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ cleaning
▶ scrubbing

Conjugations


History:
6. A 2025-07-07 12:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-07 10:00:26  Sombrero1
  Refs:
〈拭き/拭/ふき〉〈掃除/そうじ〉
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 拭き掃除  │ 92.647 │ 87.2% │
│ ふき掃除  │ 10.073 │  9.5% │
│ 拭きそうじ │  1.270 │  1.2% │add; [sK]
│ 拭掃除   │    244 │  0.2% │shinsen; add; [sK]
│ 拭そうじ  │      0 │  0.0% │ / 
│ ふきそうじ │  2.018 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拭きそうじ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拭掃除</keb>
4. A* 2025-07-07 09:43:26  GM <...address hidden...>
  Refs:
拭き掃除  92,647  88.5% 
ふき掃除  10,073   9.6% - sK
ふきそうじ  2,018   1.9%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-01-02 21:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769030 Active (id: 2343543)
深厚
しんこうじんこう
1. [adj-na,n] [form]
▶ deeply sincere
▶ profound
▶ heartfelt



History:
3. A 2025-07-07 23:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-06 09:00:36  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 深厚  │ 1.860 │ 85.5% │
│ 深厚な │   315 │ 14.5% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
However, most examples on yourei show [adj-na] or [adj-nari] usage
https://yourei.jp/深厚
Many examples contain other archaisms

* daijs, daijr, nikk: 〔「じんこう」とも〕
* shinsen, meikyo: [form]


I think this is stronger than just "benevolent" or "sincere", also I don't feel like "benevolence" really fits
E.g. shinsen: 気持ちが心の底からのものであること。
     smk: 心の奥底から出たもので、うそ・偽りではない様子だ。
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じんこう</reb>
+</r_ele>
@@ -13,2 +16,4 @@
-<gloss>benevolent</gloss>
-<gloss>sincere</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>deeply sincere</gloss>
+<gloss>profound</gloss>
+<gloss>heartfelt</gloss>
1. A* 2025-07-06 03:16:52  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/深厚-537309#w-537309
  Comments:
Making both glosses adj for consistency
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>benevolence</gloss>
+<gloss>benevolent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880240 Active (id: 2343465)
至孝
しこうしいこう
1. [n]
▶ supreme filial piety



History:
2. A 2025-07-07 04:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-06 04:04:39  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/至孝-515789#w-518516

daijs- adding additional reading
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しいこう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947450 Active (id: 2343449)
名人戦
めいじんせん
1. [n] {shogi}
▶ Meijin-sen (annual professional shogi title match)
Cross references:
  ⇔ see: 1531680 名人【めいじん】 2. Meijin (professional title)
2. [n] {go (game)}
▶ Meijin-sen (annual professional go tournament)
Cross references:
  ⇔ see: 1531680 名人【めいじん】 2. Meijin (professional title)
3. [n] {card games}
▶ Meijin-sen (annual competitive karuta title match)
Cross references:
  ⇔ see: 2866396 クイーン戦【クイーンせん】 1. Queen-sen (annual competitive karuta title match)
  ⇔ see: 1531680 名人 3. Meijin (highest title for male players in competitive karuta)



History:
5. A 2025-07-07 00:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably senses 1 and 2 could be merged.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see">名人・3</xref>
+<xref type="see" seq="1531680">名人・3</xref>
4. A* 2025-07-04 17:13:57  Jai Willink <...address hidden...>
  Comments:
I don't play shogi or go so I don't have a strong opinion on their glosses, and the references I've added there are just suggestions
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1531680">名人・めいじん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1531680">名人・めいじん・2</xref>
@@ -16,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1531680">名人・めいじん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1531680">名人・めいじん・2</xref>
@@ -18,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2866396">クイーン戦・クイーンせん</xref>
+<xref type="see">名人・3</xref>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>Meijin-sen (annual competitive karuta title match)</gloss>
3. A 2024-08-03 22:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-03 16:39:10  matsugase <...address hidden...>
  Comments:
The Meijin title is no longer the top title for neither Go (Kisei) nor Shogi (Ryūō). For Shogi, the term only refers to the BO7 title match, the qualifiers termed the 順位戦 instead.
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>professional go players' championship series</gloss>
-<gloss>professional shogi players' championship series</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>Meijin-sen (annual professional shogi title match)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<gloss>Meijin-sen (annual professional go tournament)</gloss>
1. A 2014-12-20 23:25:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>professional go (shogi) players' championship series</gloss>
+<gloss>professional go players' championship series</gloss>
+<gloss>professional shogi players' championship series</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2124310 Active (id: 2343523)
年暮れ
ねんくれ
1. [suf,n]
《rare as a noun》
▶ year end



History:
3. A 2025-07-07 12:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd one.
2. A* 2025-07-07 09:26:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually explain simple derivations like this.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<s_inf>..年 plus 暮れ, rare as a noun</s_inf>
+<s_inf>rare as a noun</s_inf>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216440 Active (id: 2348259)

1. [n]
▶ child (esp. a boy)
2. [n]
▶ viscount
Cross references:
  ⇒ see: 1647250 子爵 1. viscount
3. [n] [hon]
▶ founder of a school of thought (esp. Confucius)
▶ master
4. [n]
▶ masters and philosophers (categorization of Chinese classical literature)
Cross references:
  ⇒ see: 2047250 諸子百家 1. Hundred Schools of Thought (during China's Spring and Autumn period and Warring States period)
5. [pn] [arch]
《of one's equals》
▶ you
6. [n-suf]
▶ -er (i.e. man who spends all his time doing ...)
7. [ctr] {go (game)}
▶ counter for played stones
Cross references:
  ⇒ see: 2021500 目【もく】 3. counter for played stones; counter for surrounded points



History:
7. A 2025-09-22 01:36:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
No reason to omit the reading in this cross reference.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<xref type="see" seq="2021500">目・3</xref>
+<xref type="see" seq="2021500">目・もく・3</xref>
6. A 2025-09-07 07:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-09-02 17:10:53  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/-shi.html
  Comments:
more limited usage than もく
  Diff:
@@ -39,0 +40,7 @@
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="2021500">目・3</xref>
+<xref type="see" seq="2021500">目・3</xref>
+<field>&go;</field>
+<gloss>counter for played stones</gloss>
+</sense>
4. A 2025-07-07 08:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>-er (i.e. man who spends all his time doing...)</gloss>
+<gloss>-er (i.e. man who spends all his time doing ...)</gloss>
3. A 2019-03-14 22:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Rejected (id: 2344350)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations

History:
15. R 2025-07-19 07:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2025-07-14 19:53:37  Sean McBroom
  Comments:
Apologies, forked on accident.
13. A* 2025-07-14 19:49:00  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
(ichidan) 食べる > 食べてもいい
(godan) 書く -> 書いてもいい
  Comments:
I guess so. The entry itself includes part of the -te form though.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
12. A* 2025-07-14 16:43:04 
  Comments:
it's not "-masu stem" for most of godan, is it?
11. A 2025-07-07 22:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Deleted (id: 2344351)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations


History:
18. D 2025-07-19 07:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Gone.
17. D* 2025-07-16 12:18:19  Sombrero1
  Comments:
> However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて.
   
This expression doesn't use 書いて, it uses 書い. Godan verbs that underwent onbin have two 連用形, just like they have two 未然形.
That extra 連用形 is either the moraic obstruent っ (Q), the moraic nasal ん (N) or simply the original vowel (い) with its consonant elided.
E.g. 読む: (マ・モ|ミ・ン|ム|ム|メ|メ)


----

Either way I agree with what Jim has said. Seems like the relevant sense is already in the いい and よい entries and thus no further amendment is needed.
16. D* 2025-07-16 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've come to the view that it's not needed or appropriate. Also the "after the -te form" is not actually correct as it incorporates part of that form.
15. A* 2025-07-15 20:04:59  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
The more I think about it, maybe this doesn't make sense as an entry. This expression isn't even completely exclusive to verbs, for example, 水でいいですか.

I think if it does stay the note should simply say "after the -te form." Even though that's still a little awkward.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form</s_inf>
14. A* 2025-07-14 20:08:07  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
This is a somewhat unusual entry for a dictionary, but it's a critical expression that might be overlooked if it were treated only as a sense under 良い.

>If this entry were to actually stay I would suggest using "continuative form" or maybe just "ren'youkei" in the note
However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて. "continuative form" might be slightly better, but it can still be misleading, since part of the conjugation is already in the entry itself.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2471010 Active (id: 2343530)

ミクスチャーミクスチュアミクスチャ [sk] ミックスチャー [sk] ミックスチュア [sk] ミクスチュアー [sk] ミックスチャ [sk]
1. [n]
▶ mixture



History:
5. A 2025-07-07 21:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-07-07 16:12:12 
  Refs:
ミクスチャー	46161	83.8%
ミクスチュア	4575	8.3%
ミックスチャー	1134	2.1%
ミックスチュア	318	0.6%
ミクスチャ	2658	4.8%
ミクスチュアー	185	0.3%
ミックスチャ	60	0.1%
ミックスチュアー	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,20 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミクスチャ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミックスチャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミックスチュア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミクスチュアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミックスチャ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2016-09-10 13:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-07 11:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (ミクスチャー), Daijr, ルミナス (ミクスチュア)  G n-grams:
ミクスチャー	46161
ミクスチュア	4575
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミクスチャー</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552950 Active (id: 2343498)

ごとぐち [ok]
1. [suf] [uk]
▶ including ...
▶ with ...
▶ inclusive of
▶ ... and all
Cross references:
  ⇐ see: 2817610 皮ごと【かわごと】 1. with the skin on; skin and all (fruit, potato, etc.)



History:
7. A 2025-07-07 08:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>including...</gloss>
+<gloss>including ...</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>...and all</gloss>
+<gloss>... and all</gloss>
6. A 2013-03-27 06:23:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>with ...</gloss>
5. A 2011-08-19 05:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-08-19 02:37:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A* 2011-08-19 02:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
also, i think gg5's glosses are more accurate.  e.g.
魚を骨ごと食う means "eat a fish, bones and all", not "eat the whole bones", etc.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>with the rest</gloss>
-<gloss>all of</gloss>
-<gloss>the whole</gloss>
+<gloss>including...</gloss>
+<gloss>inclusive of</gloss>
+<gloss>...and all</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644570 Active (id: 2343466)
近位
きんい
1. [adj-no,n] {anatomy}
▶ proximal



History:
4. A 2025-07-07 04:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-07 03:38:11  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/近位-1739429#w-1739429

daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2011-06-30 07:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-30 07:01:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831064 Active (id: 2343509)

たげる
1. [v1,aux-v] [col]
《from ...て and 上げる》
▶ to do for (the sake of someone else)

Conjugations


History:
3. A 2025-07-07 09:15:46  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>from ..て and 上げる</s_inf>
+<s_inf>from ...て and 上げる</s_inf>
2. A 2017-01-28 02:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>contraction of ..て plus 上げる</s_inf>
+<s_inf>from ..て and 上げる</s_inf>
1. A* 2017-01-09 07:23:37  Miika Sundström <...address hidden...>
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832874 Active (id: 2343479)
霊柩自動車霊きゅう自動車
れいきゅうじどうしゃ
1. [n]
▶ hearse
Cross references:
  ⇒ see: 1557910 霊柩車 1. hearse



History:
4. A 2025-07-07 06:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-06 08:13:35 
  Refs:
霊きゅう自動車	771	35.0%
霊柩自動車	1434	65.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>霊きゅう自動車</keb>
+<keb>霊柩自動車</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>霊柩自動車</keb>
+<keb>霊きゅう自動車</keb>
2. A 2017-07-20 05:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij: 全国霊柩自動車協会 {組織} : Japan Hearse Association
1. A* 2017-07-19 19:40:23  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/霊柩車 "「柩」が常用漢字に含まれていないため、日本の法令上は霊きゅう自動車と表記される。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835262 Active (id: 2343511)

ジミンガージミンガ
1. [exp] [sl,derog]
《from 自民が ...; used to mock critics of the LDP》
▶ it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault
▶ LDP-blamer
Cross references:
  ⇒ see: 1608020 自民党 1. Liberal Democratic Party; LDP



History:
9. A 2025-07-07 09:21:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from 自民が ..; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<s_inf>from 自民が ...; used to mock critics of the LDP</s_inf>
8. A 2018-05-23 06:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-05-23 06:02:05 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>LDP-blamer</gloss>
6. A 2018-04-08 06:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine as an entry. If I encounter ジミンガー I 
want to look it up. (Would prefer JIS-compatible 
characters.)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<s_inf>from 自民が ..; used to mock critics of the LDP</s_inf>
5. A* 2018-04-07 00:55:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
>"ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP."

When people say things like "またジミンガーかよ" or "なぜ4条改正反対なのか、何故憲法改正反対なのか、ジミンガーを使わずに述べてほしい。", I think "blaming things on the LDP" 
is a perfectly fair translation. It's not great when it's used like this, though: "ジミンガー言う前に自身の“変態報道”& #偏向報道 を省みなさい!" I've tried revising it 
a little.
_
>" a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means"

I'm not a beginner learner and I'm familiar with Japanese politics but I was stumped when I saw this (as 悪性ジミンガ病 or sth like that). I'm sure lots of Japanese 
people who aren't on 2ch or discuss politics on twitter (i.e. the vast majority) would have no idea what it meant either (with or without the 病). Case in point, I 
just showed one of the ジミンガー tweets to a native speaker, and their interpretation was "地味な人ってこと?"

I don't know that I would necessarily be opposed to including something like "but her e-mails" but one obvious difference is that this isn't actually stylized as 
"自民が・・・" where it's obvious what's intended and what each word is, i.e. it's as if "but her e-mails" were commonly stylized as "bthereemelz".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<s_inf>from 自民党が…</s_inf>
-<gloss>blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan</gloss>
+<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<gloss>it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837540 Active (id: 2343501)

ほーん
1. [int] [col]
▶ huh?
▶ um, OK ...
▶ hmm
▶ hum



History:
5. A 2025-07-07 08:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>um, OK...</gloss>
+<gloss>um, OK ...</gloss>
4. A 2018-12-08 17:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-07 05:55:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hum</gloss>
2. A* 2018-12-07 04:44:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably col or sl.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2018-12-07 04:44:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.livedoor.jp/a304085a/archives/1621577.html
"ジャップ「で、でも日本には四季があるから・・・」
アメリカス「ほーん、で?」"
"ジャッッップ「でで、でも日本には桜があるから・・・」
アメリカ「ほーん?」"
http://hamusoku.com/archives/8960879.html
"ワイ「勉強せんとゲーム機売るで」 ムスッコ「ほーん、で?」 "

https://ameblo.jp/uchiyama0227/entry-11810147914.html
"LINEで「ほーん」って返信する奴www
ぐううざい
向こうから聞いてきてから答えたのに
返信が「ほーん」だけとかイラッっとくるわ "
"「うぃ」「おう」ならまだいい
「ほーん」の一言だけで返す奴がいる "
"リアルでも「あそ」で返す奴が糞うざい
てめぇから質問しといて「あそ」だぞ? "
"ほぉおおおォオオン!!!
とか返されても嫌やろ "
"わろた
ほーんってワイの口癖や "

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856319 Active (id: 2343507)
違法改造
いほうかいぞう
1. [n]
▶ illegal tuning (of cars, motorcycles, etc.)
▶ illegal customization
▶ illegal modification



History:
3. A 2025-07-07 09:06:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>illegal tuning (of cars, motorcycles, etc)</gloss>
+<gloss>illegal tuning (of cars, motorcycles, etc.)</gloss>
2. A 2022-09-18 00:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>illegal modification</gloss>
1. A* 2022-09-17 23:09:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://bike-sup.com/illegal-custom/
  Comments:
違法改造 	22220

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856642 Active (id: 2343506)
選地
せんち
1. [n] [hist]
▶ selection of a site (for a castle, burial mound, etc.)
▶ siting



History:
4. A 2025-07-07 09:05:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>selection of a site (of a castle, burial mound, etc)</gloss>
+<gloss>selection of a site (for a castle, burial mound, etc.)</gloss>
3. A 2022-10-25 21:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
選地	1114
Unidic
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>selection of a site, siting (of a castle, burial mound, etc)</gloss>
+<gloss>selection of a site (of a castle, burial mound, etc)</gloss>
+<gloss>siting</gloss>
2. A* 2022-10-25 03:40:25 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A* 2022-10-25 02:02:21  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
中村弘「播磨の道と『みせる』古墳-根津女伝承-」、兵庫県立歴史博物館ひょうご歴史研究室(編)『「播磨ふに風土記」の古代史』、神戸新聞出版総合センター、2021,p. 82.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862105 Active (id: 2343505)
引きが強いひきが強い [sK]
ひきがつよい
1. [exp,adj-i] [id]
▶ having good luck (e.g. in drawing a card or tile in a game)

Conjugations


History:
3. A 2025-07-07 09:01:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to have good luck (e.g in drawing a card or tile in a game)</gloss>
+<gloss>having good luck (e.g. in drawing a card or tile in a game)</gloss>
2. A 2024-08-09 11:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
ChatGPT agrees.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<pos>&adj-ix;</pos>
-<gloss>to have good luck</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to have good luck (e.g in drawing a card or tile in a game)</gloss>
1. A* 2024-08-04 12:06:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/981104.html
あたまがいい
  Comments:
引きが強い	11498	96.4%
ひきが強い	425	3.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862330 Active (id: 2343733)

なくはない
1. [exp]
▶ not without
▶ it's not that ...
▶ slightly
▶ somewhat
▶ in some respects



History:
4. A 2025-07-10 06:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>it's not that...</gloss>
+<gloss>it's not that ...</gloss>
3. A 2025-07-07 09:19:31  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>it's not that..</gloss>
+<gloss>it's not that...</gloss>
2. A 2024-08-30 21:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Probably useful.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>not without</gloss>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>I may</gloss>
1. A* 2024-08-24 17:15:04  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/なくはない-naku-wa-nai-meaning/?utm_content=cmp-true
https://bunpro.jp/grammar_points/なくはない
  Comments:
なくはない	280302

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863720 Active (id: 2343500)
何なの
なんなの
1. [exp] [col]
▶ what's up with ...?
▶ what the hell?
▶ what was that?



History:
3. A 2025-07-07 08:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>what's up with...?</gloss>
+<gloss>what's up with ...?</gloss>
2. A 2024-12-12 11:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何なの	1390380	  
何なのか	839594	  <- already an entry.
何なのでしょう	147849	  
何なのだろう	86327
  Comments:
Often part of something. One sentence:
だから何なの?  So what?
1. A* 2024-12-12 08:35:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12277868767
https://ja.hinative.com/questions/18729641
https://ja.hinative.com/questions/6526103
https://x.com/kadrinchela/status/1555815646260146176

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866324 Active (id: 2343456)
打って返し打手返し [sK]
うってがえしウッテガエシ (nokanji)
1. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ウッテガエシ》
▶ snapback
▶ [expl] reciprocal capture of the stones surrounding a lost one
Cross references:
  ⇐ see: 2866325 打って替え【うってがえ】 2. snapback; reciprocal capture of the stones surrounding a lost one



History:
4. A 2025-07-07 03:34:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Keeping only incoming x-ref since this is the more common term.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2866325">打って替え・1</xref>
3. A 2025-07-07 03:16:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

打って返し  668 40.2%
打手返し     0  0.0%
うってがえし 111  6.7%
ウッテガエシ 882 53.1%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>打手返し</keb>
+<keb>打って返し</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>打って返し</keb>
+<keb>打手返し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss g_type="expl">reciprocal capture of the stones surrounding a lost one</gloss>
2. A* 2025-06-29 18:17:06  Adrian Grana <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2866325">打って替え</xref>
1. A* 2025-06-29 18:10:10  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 うって がえし (—がへし) [4]【打って返し】
→うってがえ【打って替え】②に同じ。
広辞苑 第七版
 うって‐がえし 【打って返し】 ‥ガヘシ
囲碁で、相手の石1目を取ると、逆にそのあとに打たれて一団の石が取られること。打って替え。
デジタル大辞泉
 うって‐がえし〔‐がへし〕【打って返し】
「打って替え②」に同じ。

研究社 新和英大辞典 第5版
 うってがえ【打って替え】 [ローマ字](uttegae)
【碁】 a snapback.

大辞林 第三版
 うって がえ (—がへ) [0]【打って替え】
②囲碁で,自分の石一つを犠牲にして取らせ,その取られた石のあとに再び打って逆に相手の石の一団を取ってしまうこと。または,そうなる石の形。打って返し。
広辞苑 第七版
 うって‐がえ 【打って替え】 ‥ガヘ

デジタル大辞泉
 うって‐がえ〔‐がへ〕【打って替え】

② 囲碁で、相手の石を一目取ると、次の相手の一手でその周辺の石全体を取られてしまうこと。打って返し。

精選版 日本国語大辞典
 うって‐がえ ‥がへ【打替】
〘名〙


③ 囲碁で、相手の石一目または数目を取ると、次の相手の一目でそのあたりの石全体をとられて、優劣が入れかわってしまうこと。うってがえし。

https://ja.wikipedia.org/wiki/ウッテガエシ 
https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/uttegaeshi.html
https://senseis.xmp.net/?Snapback

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866325 Active (id: 2343455)
打って替え
うってがえウッテガエ (nokanji)
1. [n]
▶ change
▶ alternation
▶ shift
2. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ウッテガエ》
▶ snapback
▶ [expl] reciprocal capture of the stones surrounding a lost one
Cross references:
  ⇒ see: 2866324 打って返し 1. snapback; reciprocal capture of the stones surrounding a lost one



History:
2. A 2025-07-07 03:33:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs

打って替え   0  0.0%
うってがえ 137 68.8%
ウッテガエ  62 31.2%
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<gloss>change</gloss>
+<gloss>alternation</gloss>
+<gloss>shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +27 @@
+<gloss g_type="expl">reciprocal capture of the stones surrounding a lost one</gloss>
1. A* 2025-06-29 18:15:24  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 うって がえし (—がへし) [4]【打って返し】
→うってがえ【打って替え】②に同じ。
広辞苑 第七版
 うって‐がえし 【打って返し】 ‥ガヘシ
囲碁で、相手の石1目を取ると、逆にそのあとに打たれて一団の石が取られること。打って替え。
デジタル大辞泉
 うって‐がえし〔‐がへし〕【打って返し】
「打って替え②」に同じ。

研究社 新和英大辞典 第5版
 うってがえ【打って替え】 [ローマ字](uttegae)
【碁】 a snapback.

大辞林 第三版
 うって がえ (—がへ) [0]【打って替え】
②囲碁で,自分の石一つを犠牲にして取らせ,その取られた石のあとに再び打って逆に相手の石の一団を取ってしまうこと。または,そうなる石の形。打って返し。
広辞苑 第七版
 うって‐がえ 【打って替え】 ‥ガヘ

デジタル大辞泉
 うって‐がえ〔‐がへ〕【打って替え】

② 囲碁で、相手の石を一目取ると、次の相手の一手でその周辺の石全体を取られてしまうこと。打って返し。

精選版 日本国語大辞典
 うって‐がえ ‥がへ【打替】
〘名〙


③ 囲碁で、相手の石一目または数目を取ると、次の相手の一目でそのあたりの石全体をとられて、優劣が入れかわってしまうこと。うってがえし。

https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_138.html -> ウッテガエともいう
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウッテガエシ 
https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/uttegaeshi.html
https://senseis.xmp.net/?Snapback

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866329 Active (id: 2357274)
一間トビ
いっけんトビイッケントビ (nokanji)
1. [n] {go (game)}
▶ one space jump
▶ one point jump
Cross references:
  ⇔ see: 2248520 【トビ】 5. jump
  ⇐ see: 2868811 三間トビ【さんけんトビ】 1. three space jump; three point jump
  ⇐ see: 2868810 二間トビ【にけんトビ】 1. two space jump; two point jump



History:
4. A 2026-01-12 10:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2026-01-12 07:59:47  Adrian Grana <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2025-07-07 08:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit too specific be a general counter.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いっけんとび</reb>
+<reb>いっけんトビ</reb>
1. A* 2025-06-29 18:43:07  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://renjusha.net/words/posts/一間飛び/
https://senseis.xmp.net/?IkkenTobi
  Comments:
maybe hyphen after one? -> one-point jump?
Also, should 間トビ be added as counter? it is kinda productively used in go to count the distance of a jump though usually you don't count past 3, maybe 4 or 5 can be seen too but above that you wouldn't really call it a jump so I am not sure it qualifies as counter
(also this one is in my experience not UK but the katakana only varriant is still common, but I wouldn't say it's the usual way to write it)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866330 Active (id: 2343461)

ミクスチャーロックミクスチャー・ロック
1. [n] {music} Source lang: eng(wasei) "mixture rock"
▶ rock with other genre influences (e.g. rap rock, nu metal)



History:
2. A 2025-07-07 03:59:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ミクスチャー・ロック</reb>
+<reb>ミクスチャーロック</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ミクスチャーロック</reb>
+<reb>ミクスチャー・ロック</reb>
1. A* 2025-06-29 18:54:30  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクスチャー・ロック
https://kotobank.jp/word/みくすちやーろつく-813753#w-813753

ミクスチャーロック	2741	46.6%
ミクスチャー・ロック	3142	53.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866332 Active (id: 2344836)
餌木ング [rK]
エギング (nokanji)えぎング
1. [n] [uk] {fishing}
《from 餌木 + -ing》
▶ squid fishing technique using lures



History:
5. A 2025-07-24 21:03:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
えぎング can't be hidden, otherwise 餌木ング will not have a reading.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2025-07-07 05:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-06 08:33:17  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 餌木ング │      48 │  0.0% │
│ エギング │ 166.659 │100.0% │
│ えぎング │       0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
Google results
  Comments:
doesn't seem like it's ever written えぎング
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2025-07-06 01:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-06-29 19:51:55  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/餌木んぐ-676863#w-676863
https://ja.wikipedia.org/wiki/エギング

daijs, wiki

エギング	166659	100.0%
餌木ング	48	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866333 Active (id: 2343462)
袖烏賊 [rK] 袖イカ [sK]
ソデイカ (nokanji)そでいか
1. [n] [uk]
▶ diamond squid (Thysanoteuthis rhombus)
▶ diamondback squid
▶ rhomboid squid



History:
2. A 2025-07-07 04:06:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
袖イカ 21
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袖イカ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-06-29 20:05:26  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソデイカ
https://kotobank.jp/word/袖烏賊-554735#w-554735

wiki, daijs

ソデイカ	3214	99.1%
袖烏賊	29	0.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866334 Active (id: 2343464)
サル海老猿海老 [rK] 猿蝦 [rK] さる海老 [sK]
サルエビ (nokanji)さるえびさるエビ [sk]
1. [n] [uk]
▶ southern rough shrimp (Trachysalambria curvirostris)



History:
2. A 2025-07-07 04:26:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* 改訂新版 世界大百科事典 (https://kotobank.jp/word/さるえび-3229919)
  サルエビ (猿蝦)

G n-grams:

{猿,さる,サル}{海老,蝦,えび,エビ}

サル海老    83  6.6% <- adding
猿海老      0  0.0%
さる海老     0  0.0% <- adding [sK]
猿蝦       0  0.0% <- adding [rK]
さるえび   126 10.0%
サルエビ 1,008 80.3%
さるエビ    39  3.1% <- adding [sk]
サルえび     0  0.0%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>サル海老</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猿蝦</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さる海老</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +25,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さるエビ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2025-06-29 21:01:58  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サルエビ
https://kotobank.jp/word/猿海老-276470#w-1980982
https://www.sealifebase.se/summary/Trachysalambria-curvirostris.html - English common name

wiki, nikk

サルエビ	1008	100.0%
猿海老	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866335 Active (id: 2343467)
方向幕
ほうこうまく
1. [n]
▶ destination sign (e.g. on a train)
▶ destination indicator
▶ rollsign



History:
2. A 2025-07-07 04:42:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-06-29 23:33:36  Joe Murray
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/方向幕
https://ja.wikipedia.org/wiki/方向幕

wiki, pixiv

Couldn't find in a usual dictionary but it's quite common

方向幕	76310

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866338 Active (id: 2343473)
病み垢 [ateji] 病みアカ
やみアカ
1. [n] [net-sl]
▶ social media account that only posts negative things



History:
3. A 2025-07-07 05:30:34  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://oscar-formen.com/content/what-is-dark-language/
* https://goiryoku.com/yamiaka/
  Comments:
Thanks. Many refs do mention these accounts posting pictures of self-harm and drug use, but they vary overall on the exact contents, and some mention more innocuous things like venting or badmouthing. Hard to get into all that without becoming encyclopedic.

Aligning kanji/reading/x-ref usage with other -垢 entries.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>やみあか</reb>
+<reb>やみアカ</reb>
@@ -15 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2795290">垢</xref>
2. A* 2025-06-30 19:24:13  Joe Murray
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/病み垢
https://note.com/okusurinometan/n/n76786d834f0e


Too new for n-grams I think
  Comments:
Maybe like this, with an x-ref for the slang use of 垢

Seems to have a connotation with depression, threats of suicide, etc. Maybe my gloss is a bit too mild
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>やみアカ</reb>
+<reb>やみあか</reb>
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2795290">垢</xref>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>social media account for negative</gloss>
+<gloss>social media account that only posts negative things</gloss>
1. A* 2025-06-30 11:53:21 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866339 Active (id: 2343474)
ヒンスベルク反応ヒンスベルグ反応
ヒンスベルクはんのう (ヒンスベルク反応)ヒンスベルグはんのう (ヒンスベルグ反応)
1. [n] {chemistry}
▶ Hinsberg reaction



History:
2. A 2025-07-07 05:37:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Both forms have <20 n-grams and scant Google hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>ヒンスベルク反応</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>ヒンスベルグ反応</re_restr>
1. A* 2025-06-30 17:53:54 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; https://kotobank.jp/word/ひんすべるく反応-3185591

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866342 Active (id: 2343477)
疲れ試験
つかれしけん
1. [n]
▶ fatigue test
Cross references:
  ⇒ see: 2866343 疲労試験 1. fatigue test



History:
3. A 2025-07-07 05:44:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2866343">疲労試験</xref>
2. A 2025-07-07 05:42:41  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

疲れ試験   871
疲試験      0
疲労試験 9,406
1. A* 2025-06-30 18:02:17 
  Refs:
英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866343 Active (id: 2343476)
疲労試験
ひろうしけん
1. [n]
▶ fatigue test
Cross references:
  ⇐ see: 2866342 疲れ試験【つかれしけん】 1. fatigue test



History:
2. A 2025-07-07 05:44:21  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-06-30 18:02:56 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866344 Active (id: 2343478)
疲労破壊
ひろうはかい
1. [n]
▶ fatigue fracture
▶ fatigue failure



History:
2. A 2025-07-07 05:48:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
KOD

疲労破壊 49,890
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fatigue failure</gloss>
1. A* 2025-06-30 18:05:17 
  Refs:
建築学用語辞典第2版 日本建築学会; 実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866352 Active (id: 2343535)
摘示
てきし
1. [n,vs,vt]
▶ explaining
▶ summarizing
▶ indicating
▶ outlining

Conjugations


History:
2. A 2025-07-07 22:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>outlining</gloss>
1. A* 2025-07-01 00:46:30  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/摘示-575335#w-575335

daijs

摘示	15897

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866362 Active (id: 2343541)
油糧
ゆりょう
1. [n]
▶ oils and fats
▶ oil stuff
▶ (ingredient with) high oil content



History:
2. A 2025-07-07 23:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>oils and fats</gloss>
+<gloss>oil stuff</gloss>
1. A* 2025-07-01 23:02:55  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/油糧-652440#w-652440

daijs

油糧	16948

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866363 Active (id: 2343483)
炭材
たんざい
1. [n]
▶ wood used to make charcoal



History:
2. A 2025-07-07 06:33:32  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2025-07-01 23:36:30  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/炭材-563974#w-563974

daijs

炭材	5698

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866364 Active (id: 2343489)
剃り味そり味 [sK]
そりあじ
1. [n]
▶ shaving ability (of a razor)
▶ shaving performance



History:
2. A 2025-07-07 06:42:38  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
wisdom; prog

剃り味  21,129 97.4%
そり味     575  2.6% <- NHK accent; JE examples
そりあじ      0  0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そり味</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>shaving ability (esp. of a razor)</gloss>
+<gloss>shaving ability (of a razor)</gloss>
1. A* 2025-07-01 23:53:40  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/剃り味-555513#w-555513

剃り味	21129

daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866365 Active (id: 2343537)
従士
じゅうし
1. [n] [hist]
▶ samurai acting as an attendant
▶ retainer
2. [n] [hist]
▶ thane (in medieval Europe)
▶ thegn



History:
2. A 2025-07-07 22:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>retainer</gloss>
1. A* 2025-07-02 00:18:06  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/従士-526797#w-526797
https://ja.wikipedia.org/wiki/従士

daijs, wiki

従士	5903

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866378 Active (id: 2343490)
繁用
はんよう
1. [n]
▶ busyness
2. [n,vs,vt]
▶ frequent use

Conjugations


History:
2. A 2025-07-07 07:05:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
second sense: sankoku; meikyo; gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>frequent use</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-07-02 23:13:36  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/繁用-607407#w-607407
https://imidas.jp/kojiten/detail/W-26-1-834-06.html

繁用	6890
daijs, imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866379 Active (id: 2343491)
猫ちぐら
ねこちぐら
1. [n]
▶ woven-straw cat house



History:
2. A 2025-07-07 07:13:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

猫ちぐら  4,408 57.7%
ねこちぐら 3,195 41.8%
ネコちぐら    35  0.5%
1. A* 2025-07-02 23:30:31  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/猫ちぐら-1998832#w-1859299
https://ja.wikipedia.org/wiki/猫ちぐら

猫ちぐら	4408

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866380 Active (id: 2343492)
破錠
はじょう
1. [n]
▶ destroying a lock



History:
2. A 2025-07-07 07:20:34  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
New entry in daijs.
1. A* 2025-07-02 23:51:33  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/破錠-1830537#w-1830537
https://ja.wikipedia.org/wiki/破錠

破錠	4899

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866383 Active (id: 2343493)
準線
じゅんせん
1. [n] {geometry}
▶ directrix



History:
2. A 2025-07-07 07:55:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
chuujiten
1. A* 2025-07-03 01:31:24  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/準線
https://kotobank.jp/word/準線-78658#w-530009

準線	910

wiki, daijs, ブリタニカ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866384 Active (id: 2343494)
米粉パン
こめこパン
1. [n] {food, cooking}
▶ rice bread
Cross references:
  ⇐ see: 2866434 米パン【こめパン】 1. rice bread



History:
2. A 2025-07-07 07:58:34  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-07-03 02:09:16  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/米粉ぱん-504737#w-504737
https://ja.wikipedia.org/wiki/米粉パン

米粉パン	30665
  Comments:
pretty self-explanatory but maybe useful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866386 Active (id: 2343534)
新提案
しんていあん
1. [n]
▶ new proposal



History:
3. A 2025-07-07 22:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in Eijiro and in two Tatoeba sentences. I think it's probably worth having. I'll index the sentences.
2. D* 2025-07-03 07:12:24  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 新提案    │ 72.563 │100.0% │
│ しんていあん │     23 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
The weblio reference isn't particularly great since it's an 英語表現辞典

.
  Comments:
This is just plain prefix usage and the meaning is the sum of its parts, reading is also regular. Not in other references. I don't think this is needed
1. A* 2025-07-03 06:59:52  Charles Kelly
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/新提案
  Comments:
https://tatoeba.org/en/sentences/show/79562
jpn
役員評議会が組織されて新提案を協議した。
eng
An executive council was formed to discuss the new proposal.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866396 Active (id: 2343450)
クイーン戦
クイーンせん
1. [n] {card games}
▶ Queen-sen (annual competitive karuta title match)
Cross references:
  ⇔ see: 1043440 クイーン 4. Queen (highest title for female players in competitive karuta)
  ⇔ see: 1947450 名人戦 3. Meijin-sen (annual competitive karuta title match)



History:
3. A 2025-07-07 00:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see">クイーン・4</xref>
-<xref type="see">名人戦・3</xref>
+<xref type="see" seq="1043440">クイーン・4</xref>
+<xref type="see" seq="1947450">名人戦・3</xref>
2. A* 2025-07-04 17:16:16  Jai <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see">クイーン・4</xref>
+<xref type="see">名人戦・3</xref>
1. A* 2025-07-04 17:05:11  Jai Willink <...address hidden...>
  Comments:
Also adding karuta glosses for 名人、名人戦 and クイーン which I will reference to each other when done so this will have another edit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866398 Active (id: 2343482)
遊印
ゆういん
1. [n]
▶ personal seal (oft. of favorite words or phrases rather than one's name)



History:
3. A 2025-07-07 06:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-04 19:12:49  Joe Murray
  Comments:
Maybe better
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>personal seal (used for fun rather than for legal documents)</gloss>
+<gloss>personal seal (oft. of favorite words or phrases rather than one's name)</gloss>
1. A* 2025-07-04 19:07:12  Joe Murray <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/遊印-650226#w-650226
https://ja.wikipedia.org/wiki/遊印

daijs, wiki

遊印	14782

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866401 Active (id: 2343480)
辻が花辻ヶ花 [sK]
つじがはな
1. [n]
▶ cloth-dyeing technique incorporating flower patterns



History:
2. A 2025-07-07 06:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: 	(染め物) tsujigahana dyeing; tie-dyeing in colorful designs ★後者は説明的な訳.
1. A* 2025-07-04 21:56:35  Joe Murray <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/辻が花-571628#w-571628
https://ja.wikipedia.org/wiki/辻ヶ花

daijs, wiki

辻が花	26088	87.5%
辻ヶ花	3728	12.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866414 Active (id: 2343488)
天端
てんば
1. [n]
▶ top of a dam or embankment (oft. used as a road)
▶ levee crown



History:
2. A 2025-07-07 06:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>levee crown</gloss>
1. A* 2025-07-06 03:41:21  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/天端
https://kotobank.jp/word/天端-1374642#w-1692201

daijs, wiki

天端	28256

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866415 Active (id: 2343536)
検潮
けんちょう
1. [n]
▶ tide measurement
▶ tidal observation



History:
2. A 2025-07-07 22:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tidal observation</gloss>
1. A* 2025-07-06 05:42:47  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/検潮-60908#w-60908

daijs, ブリタニカ

検潮	3718

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866416 Active (id: 2343516)
青潮
あおしお
1. [n]
▶ "blue tide" phenomenon of an upwelling of oxygen-depleted water



History:
2. A 2025-07-07 11:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-07-06 05:56:01  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/青潮
https://kotobank.jp/word/青潮-157548#w-422268

daijs, wiki

青潮	32401

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866423 Active (id: 2343484)
サムターン回し
サムターンまわし
1. [n]
▶ opening a thumbturn (from the other side of the door)
Cross references:
  ⇒ see: 2447530 サムターン 1. thumbturn



History:
2. A 2025-07-07 06:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>thumbturn bypass</gloss>
+<xref type="see" seq="2447530">サムターン</xref>
+<gloss>opening a thumbturn (from the other side of the door)</gloss>
1. A* 2025-07-06 14:11:21 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/さむたーん回し-512020

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866424 Active (id: 2343539)
廃川
はいせん
1. [n] {civil engineering}
▶ dried-up river (caused by intentional diversion of the flow)
▶ filled-in river
▶ abandoned river



History:
2. A 2025-07-07 23:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RW glossary.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>filled-in river</gloss>
+<gloss>abandoned river</gloss>
1. A* 2025-07-06 16:14:20  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/廃川
https://kotobank.jp/word/廃川-2100902#w-2167224

daijs, wiki

廃川	3941

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866425 Active (id: 2345619)
猫の顔
ねこのかお
1. [exp,n] {go (game)}
▶ tiger's mouth
▶ [expl] pattern of three stones resembling a cat's face; used as a connection
Cross references:
  ⇐ see: 2866426 ラッパツギ 1. trumpet connection; lion's mouth; move that connects stones by creating two tigers' mouths
  ⇐ see: 2867684 馬の顔【うまのかお】 1. horse head; pattern of three stones resembling a horse head
  ⇐ see: 2867682 犬の顔【いぬのかお】 1. dog; dog's face; dog's head; sake bottle shape; pattern of three stones resembling a dog's face
  ⇐ see: 2867683 トックリ形【とっくりけい】 1. dog; dog's face; dog's head; sake bottle shape; pattern of three stones resembling a dog's face
  ⇐ see: 2867685 キリンの顔【きりんのかお】 1. giraffe's face; Nessie's face; pattern of three stones resembling a giraffe's face



History:
3. A 2025-08-02 22:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">pattern of three stones resembling a cat’s face; used as a connection</gloss>
+<gloss g_type="expl">pattern of three stones resembling a cat's face; used as a connection</gloss>
2. A 2025-07-07 11:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="expl">shape of three stones resembling a cat’s face that is used as a connection</gloss>
+<gloss g_type="expl">pattern of three stones resembling a cat’s face; used as a connection</gloss>
1. A* 2025-07-06 17:34:08  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_751.html
https://senseis.xmp.net/?TigersMouth
  Comments:
Feel free to make explanation shorter or leave it out

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866426 Active (id: 2350027)

ラッパツギ
1. [n] {go (game)}
▶ trumpet connection
▶ lion's mouth
▶ [expl] move that connects stones by creating two tigers' mouths
Cross references:
  ⇒ see: 1894480 【ツギ】 4. connection
  ⇒ see: 2866425 猫の顔 1. tiger's mouth; pattern of three stones resembling a cat's face; used as a connection



History:
6. A 2025-10-26 20:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-10-26 17:30:10  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Lionsmouth
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lion's mouth</gloss>
4. A 2025-07-12 00:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-11 13:54:12 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2025-07-07 11:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">a move that connects stones by creating two tiger's mouths</gloss>
+<gloss g_type="expl">move that connects stones by creating two tigers' mouths</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866427 Active (id: 2343486)
味消し
あじけし
1. [n] {go (game)}
▶ aji keshi
▶ [expl] bad move that ruins one's aji by forcing the opponent to solidify
Cross references:
  ⇔ see: 1526960 味 5. aji; position that has some lingering potential that may be exploited later in the game



History:
2. A 2025-07-07 06:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-06 17:46:40  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_21.html
https://senseis.xmp.net/?AjiKeshi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866429 Active (id: 2343540)
断郊
だんこう
1. [adj-f]
▶ cross-country



History:
2. A 2025-07-07 23:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
断郊	251
Unidic
  Comments:
We have it in entries such as 断郊競走 and 断郊競争.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>crossing suburban fields, forests, etc.</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>cross-country</gloss>
1. A* 2025-07-06 21:26:29 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/断郊-563922

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866430 Active (id: 2343984)

トキポナトキ・ポナ
1. [n]
▶ Toki Pona (constructed language)



History:
4. A 2025-07-13 20:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-13 16:30:51 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トキ・ポナ</reb>
2. A 2025-07-07 06:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Toki_Pona
トキポナ	353
1. A* 2025-07-07 03:10:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トキポナ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866431 Active (id: 2343469)
遠位
えんい
1. [adj-no,n] {anatomy}
▶ distal



History:
3. A 2025-07-07 04:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-07 03:38:28 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2025-07-07 03:37:26  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/遠位-1738961#w-1738961

daijs

遠位	33184
Opposite of 近位

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866432 Active (id: 2343522)
肘頭
ひじがしら
1. [n] {anatomy}
▶ olecranon



History:
2. A 2025-07-07 11:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-07 03:49:00  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/肘頭-689989#w-689989

daijs

肘頭	1997

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866433 Active (id: 2343601)
平頂
へいちょう
1. [n,adj-f]
▶ flat top



History:
2. A 2025-07-08 08:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
平頂	819
平頂の	41
1. A* 2025-07-07 04:48:28  Hendrik
  Refs:
https://militaryeigo.com/2023/08/17/「a〜z」のミリ英語/ (flat top antenna)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ギヨー (table mount = flat top mountain)
https://www.weblio.jp/content/ギヨー、平頂海山 (table mount = flat top mountain)
https://hagi-geopark.jp/discover/earth/ (flat top lava hill)
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jgeography1889/113/6/113_6_835/_pdf (flat top hill)
https://www.yamakei-online.com/yamanavi/yama.php?yama_id=292

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866434 Active (id: 2343520)
米パン
こめパン
1. [n] {food, cooking}
▶ rice bread
Cross references:
  ⇒ see: 2866384 米粉パン 1. rice bread



History:
2. A 2025-07-07 11:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-07 08:01:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
KOD; daijr

米パン  16,509
米粉パン 30,665

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866435 Active (id: 2343557)
滑膜
かつまく
1. [n] {anatomy}
▶ synovial membrane
▶ synovial stratum
▶ synovium



History:
2. A 2025-07-08 01:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 医学英和辞典
1. A* 2025-07-07 13:34:03  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/滑膜
https://kotobank.jp/word/滑膜-45381#w-674631

滑膜	17836

daijs, ブリタニカ, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866436 Active (id: 2343531)

ウィキペディアン
1. [n]
▶ Wikipedian
▶ Wikipedia editor



History:
2. A 2025-07-07 21:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-07 16:02:33 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ういきぺでいあん-670357

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866437 Active (id: 2343611)
プア充
プアじゅう
1. [n] [sl]
▶ being poor but satisfied
▶ not desiring a higher salary



History:
2. A 2025-07-08 10:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-07 23:04:26  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プア充
https://www.weblio.jp/content/プア充
https://hiraganatimes.com/web/categories/5/articles/736 - English blurb

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5012250 Active (id: 2343508)

イーストエンドイースト・エンド [spec1]
1. [place]
▶ East End (London, Shanghai, etc.)



History:
2. A 2025-07-07 09:12:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>East End (London, Shanghai, etc)</gloss>
+<gloss>East End (London, Shanghai, etc.)</gloss>
1. A 2024-05-24 10:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>イースト・エンド</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -9 +13 @@
-<gloss>East End</gloss>
+<gloss>East End (London, Shanghai, etc)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5726311 Active (id: 2343471)
栩谷挧谷
とちたに
1. [surname]
▶ Tochitani



History:
2. A 2025-07-07 05:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-02 23:37:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_characters
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挧谷</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml