JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1269730 Active (id: 2343589)
後手 [news1,nf15]
ごて [news1,nf15]
1. [n]
▶ losing initiative
▶ being forestalled
Cross references:
  ⇔ see: 1387830 先手【せんて】 2. forestalling; (seizing the) initiative
2. [n]
▶ moving second
▶ person with the second move
3. [n] {go (game),shogi}
▶ gote
▶ [expl] move that does not require an immediate response from the opponent
Cross references:
  ⇔ see: 1387830 先手【せんて】 3. sente; move that forces a response from the opponent, allowing the player to retain the initiative
  ⇐ see: 2866722 両後手【りょうごて】 1. double gote; move that is gote for either player
4. [n]
▶ rear guard
Cross references:
  ⇒ see: 1678930 後詰め 1. rear guard



History:
5. A 2025-07-08 06:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see">先手・3</xref>
+<xref type="see" seq="1387830">先手・せんて・3</xref>
@@ -31 +31 @@
-<gloss g_type="expl">A move that does not require an immediate response from the opponent</gloss>
+<gloss g_type="expl">move that does not require an immediate response from the opponent</gloss>
4. A* 2025-07-05 17:28:41  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_345.html
https://senseis.xmp.net/?Gote
  Comments:
See my references and comments in the newest addition of "先手"
You may also change the explanation to "a move that is not sente" or something simmilar
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>second move (in go or shogi)</gloss>
@@ -25,0 +25,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">先手・3</xref>
+<field>&go;</field>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>gote</gloss>
+<gloss g_type="expl">A move that does not require an immediate response from the opponent</gloss>
3. A 2016-03-21 01:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1387830">先手・せんて・1</xref>
+<xref type="see" seq="1387830">先手・せんて・2</xref>
2. A 2014-12-21 00:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-20 23:45:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>losing the initiative (in Go)</gloss>
+<xref type="see" seq="1387830">先手・せんて・1</xref>
+<gloss>losing initiative</gloss>
+<gloss>being forestalled</gloss>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>rear guard</gloss>
+<gloss>second move (in go or shogi)</gloss>
+<gloss>moving second</gloss>
+<gloss>person with the second move</gloss>
@@ -24 +28,2 @@
-<gloss>white player (shogi)</gloss>
+<xref type="see" seq="1678930">後詰め</xref>
+<gloss>rear guard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364010 Active (id: 2343337)
真人間
まにんげん
1. [n]
▶ good citizen
▶ honest man
▶ respectable member of society



History:
2. A 2025-07-05 05:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not sure upstanding works as well.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>upstanding citizen</gloss>
+<gloss>good citizen</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>respectable member of society</gloss>
1. A* 2025-06-30 12:15:11 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>an honest man</gloss>
-<gloss>a good citizen</gloss>
+<gloss>upstanding citizen</gloss>
+<gloss>honest man</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387830 Active (id: 2343588)
先手 [news1,nf12]
せんて [news1,nf12]
1. [n]
▶ moving first
▶ person with the first move
2. [n]
▶ forestalling
▶ (seizing the) initiative
Cross references:
  ⇔ see: 1269730 後手 1. losing initiative; being forestalled
3. [n] {go (game),shogi}
▶ sente
▶ [expl] move that forces a response from the opponent, allowing the player to retain the initiative
Cross references:
  ⇔ see: 1269730 後手 3. gote; move that does not require an immediate response from the opponent
  ⇐ see: 2866721 両先手【りょうせんて】 1. double sente; move that is sente for either player
  ⇐ see: 2866719 逆先手【ぎゃくせんて】 1. reverse sente; move that is sente if played by the opponent but gote for the one playing it
  ⇐ see: 2866720 逆ヨセ【ぎゃくヨセ】 1. reverse sente; move that is sente if played by the opponent but gote for the one playing it



History:
8. A 2025-07-08 06:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss g_type="expl">A move that forces a response from the opponent, allowing the player to retain the initiative</gloss>
+<gloss g_type="expl">move that forces a response from the opponent, allowing the player to retain the initiative</gloss>
7. A* 2025-07-05 17:30:06  Adrian Grana <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<xref type="see" seq="1269730">後手・3</xref>
+<xref type="see" seq="1269730">後手・3</xref>
6. A* 2025-07-05 17:22:13  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nihonkiin.or.jp/teach/lesson/school/start.html
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_518.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/先手

三省堂国語辞典 第七版
 せん て【先手】(名)
③〔碁(ゴ)・将棋(ショウギ)で〕相手より先に〈うち/さし〉始めること。また、その番(の人)。
▽(↔後手)

大辞林 第三版
 せん て [0]【先手】
①碁・将棋などで,先に着手する人。先番。

English ref:
https://senseis.xmp.net/?Sente
  Comments:
I don't like calling it "first move" because that's not how Go players refer to it in either Japanese or English, and it's potentially misleading. "First move" might be interpreted as the very first move of the game, which is not what "sente" typically refers to in Go. That meaning is already captured by the general definition [1]. In Go, "sente" usually refers to a move or sequence where the player takes the initiative and compels the opponent to respond. Once the sequence ends (which may involve more than just one move), the player who initiated it retains control of the flow of the game—they are free to choose where to play next, as they are not under pressure to respond. This contrasts with "gote", which refers to a move that the opponent can ignore, leaving the initiator in a reactive position.

Also for uniformity reasons the go meaning should be in it's own definition to make use of the tag
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>first move (in go, shogi, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +24,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>sente</gloss>
+<gloss g_type="expl">A move that forces a response from the opponent, allowing the player to retain the initiative</gloss>
5. A 2016-03-21 08:22:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying up
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>first move (e.g. in go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>first move (in go, shogi, etc.)</gloss>
4. A 2016-03-21 01:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 is too general to label it for one game.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1269730">後手・1</xref>
-<gloss>first move (e.g. in Go)</gloss>
+<gloss>first move (e.g. in go, shogi, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1269730">後手・1</xref>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>initiative (e.g. in Go)</gloss>
+<gloss>(seizing the) initiative</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548690 Active (id: 2343350)
落款
らっかん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ signature and seal (on calligraphy, paintings, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2025-07-05 05:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-04 19:28:59  Sombrero1
  Refs:
Oukoku and smk have [vi], sankoku has [vt]
Examples for を落款(する・して・した) in the NDL are rather scarce compared to without を

https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=落款する&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list
https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=を落款して&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2023-09-11 02:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2023-09-10 13:59:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://dictionary.goo.ne.jp/word/落款/
(スル)《落成の款識 (かんし) の意》書画が完成したとき、作者が署名し、または押印すること。また、その署名や印。

Most generally "signature and seal "
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/落款

barely suru at all...
落款	59877	  
落款印	9414	  
落款の	4908	  
落款入り	4562	  
落款が	4323	  
落款を	4020
...
落款し	67	  
落款して	28	  
落款した	22	  

Reverso match for the stamp alone, a 落款印
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/落款印
 preferably used itoin as their own Rakkan-in (seal to be put on a piece of calligraphy by a calligrapher when the piece is completed).

Trendy youtube video on the subject of where to place them, and what to include (when doing calligraphy):
https://youtu.be/8EXwN8ZbB48?t=87
  Comments:
"sign and seal" seemed somewhere between a noun and a verb gloss.  This term is usually a noun. 

This is what artists do when completing a piece of calligraphy or painting, etc.  "upon completion" is baked into the word. (落 abbreviated from 落成). 

Does not appear to be a signature alone...  Sign, then stamp. Though the use of "また" in kokugo definitions seems a little confusing ("in addition" vs. "or else").  The stamp certainly seems integral in any example I can find.

sankoku:
(完成したしるしに)書画に筆者が署名をし、また、印をおすこと。また、その署名や印。
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>sign and seal</gloss>
-<gloss>signature</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>signature and seal (on calligraphy, paintings, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710360 Active (id: 2343378)
芳書
ほうしょ
1. [n] [hon,form]
▶ your esteemed letter
▶ your highly regarded writing



History:
2. A 2025-07-05 21:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>in reference to a piece of writing received</s_inf>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>your regarded writing</gloss>
+<gloss>your highly regarded writing</gloss>
1. A* 2025-07-05 11:04:43  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Shinsen

Sankoku: ...〔芳信・芳簡・芳墨(ほうぼく)などとも言う〕
  Comments:
Aligning with proposed edit to 芳墨
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>in reference to a piece of writing received</s_inf>
+<gloss>your esteemed letter</gloss>
+<gloss>your regarded writing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710380 Active (id: 2343377)
芳墨
ほうぼく
1. [n] [form]
▶ scented India ink
▶ fragrant sumi
Cross references:
  ⇒ see: 1521510 墨【すみ】 1. sumi; India ink; Chinese ink; ink stick; ink-cake
2. [n] [hon,form]
▶ your esteemed letter
▶ your highly regarded writing



History:
3. A 2025-07-05 21:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the glosses are sufficient.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<s_inf>in reference to a piece of writing received</s_inf>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>your regarded writing</gloss>
+<gloss>your highly regarded writing</gloss>
2. A* 2025-07-05 10:43:10  Sombrero1
  Refs:
Shinsen:
名〘文章語〙
❶かおりのよい墨(すみ)。
❷相手の筆跡や手紙の尊敬語。芳書。

Meikyo:
❶ 香りのよい墨。
❷ 手紙や筆跡をいう尊敬語。

GG5:
1 〔香のよい墨〕 scented ┏*India [*india, ᐦIndian] ink.
2 〔相手の手紙〕 your (esteemed) letter.

.
  Comments:
Yes, separate senses
"sumi" is a gloss in the 墨 entry
Second gloss added on second entry because it can also refer to calligraphy specimens, not just letters

I think it's better to try and give a gloss wherever possible
Maybe like this?
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>scented ink</gloss>
+<xref type="see" seq="1521510">墨・すみ・1</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>scented India ink</gloss>
+<gloss>fragrant sumi</gloss>
@@ -16 +19,5 @@
-<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>in reference to a piece of writing received</s_inf>
+<gloss>your esteemed letter</gloss>
+<gloss>your regarded writing</gloss>
1. A* 2025-07-05 04:15:40  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/芳墨-628528

daijs

looks like these were meant to be separate senses
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853780 Active (id: 2343379)
植栽 [news2,nf35]
しょくさい [news2,nf35]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ raising plants
▶ cultivating (vegetation)
▶ planting
Cross references:
  ⇐ see: 2866402 栽植【さいしょく】 1. raising plants; cultivating (vegetation); planting
2. [n]
▶ one's plants
▶ cultivated vegetation
▶ one's crops

Conjugations


History:
3. A 2025-07-05 21:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-05 07:54:11  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 植栽 │ 406.032 │ 95.1% │
│ 栽植 │  20.982 │  4.9% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯

Sankoku:〔文〕植物を栽培(さいばい)すること。また、栽培されている植物。 (don't think that [form] tag is needed, other refs don't have it)
Mk: 〘名・他サ変〙ある目的のために草木を植えること。また、その草木。

2 kokugos have [vi], 3 have [vt]

Most refs have an addition like "また、その植物。", best to have in a separate sense. Ugly to try and include in the first

.
  Comments:
trees are plants

GG5's entry is oversimplified
  Diff:
@@ -18 +18,10 @@
-<gloss>raising trees and plants</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>raising plants</gloss>
+<gloss>cultivating (vegetation)</gloss>
+<gloss>planting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's plants</gloss>
+<gloss>cultivated vegetation</gloss>
+<gloss>one's crops</gloss>
1. A 2021-11-18 01:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894480 Active (id: 2343380)
継ぎ [news2,nf27] 接ぎ
つぎ [news2,nf27] ツギ (nokanji)
1. [n]
▶ patch
▶ patching
2. [n]
▶ join
▶ joining
3. [n]
▶ successor
▶ heir
4. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ツギ》
▶ connection
Cross references:
  ⇐ see: 2867636 固ツギ【カタツギ】 1. solid connection
  ⇐ see: 1251890 繋ぎ【つなぎ】 7. connection
  ⇐ see: 1251750 継ぐ【つぐ】 4. to connect (stones)
  ⇐ see: 2866426 ラッパツギ 1. trumpet connection; lion's mouth; move that connects stones by creating two tigers' mouths



History:
4. A 2025-07-05 21:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-05 17:35:26  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Connection
https://yasashiigo.com/glossary/ta_gyou/tsugi.html

広辞苑 第七版
 つぎ 【継ぎ・接ぎ】
④囲碁で、断点を補う手。
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツギ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -31,0 +36,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ツギ</s_inf>
+<gloss>connection</gloss>
+</sense>
2. A 2017-02-10 12:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 23:37:28  Robin Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>接ぎ</keb>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>a patch</gloss>
+<gloss>patch</gloss>
+<gloss>patching</gloss>
@@ -19 +23,6 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>join</gloss>
+<gloss>joining</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +30 @@
+<gloss>heir</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116040 Active (id: 2343343)
互生
ごせい
1. [n,vs,vi] {botany}
▶ alternation (in phyllotaxis)
▶ alternate arrangement

Conjugations


History:
6. A 2025-07-05 05:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-02 12:27:01  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 互生  │ 30.933 │ 67.8% │
│ 互生し │ 14.345 │ 31.5% │
│ 互生の │    326 │  0.7% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯

岩波 生物学辞典 第4版
  Comments:
No support for [adj-no] in refs, these "►互生の alternate" in GG5 seem to rarely be an indicator

I don't see this referring to anything but leaves
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +15,2 @@
-<gloss>alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss>
+<gloss>alternation (in phyllotaxis)</gloss>
+<gloss>alternate arrangement</gloss>
4. A 2022-07-27 02:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2012-05-15 01:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-14 08:23:42  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>(botanical term) alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2602540 Active (id: 2343340)
托葉
たくよう
1. [n] {botany}
▶ stipule



History:
4. A 2025-07-05 05:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-02 12:19:20  Sombrero1
  Refs:
岩波 生物学辞典 第4版, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
2. A 2010-12-23 04:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-22 06:29:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657000 Active (id: 2343381)
出張版
しゅっちょうばん
1. [n]
▶ variant edition (e.g. of a manga series)
▶ special chapter published in a manga magazine



History:
10. A 2025-07-05 21:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(of manga) a special chapter published in a magazine</gloss>
+<gloss>special chapter published in a manga magazine</gloss>
9. A* 2025-07-05 20:21:52 
  Comments:
I think this is when a manga series, etc. publishes a special or bonus chapter in a magazine. It's like the manga is going on a "business trip."
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(of manga) a special chapter published in a magazine</gloss>
8. A 2025-07-05 07:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
7. A* 2025-06-25 09:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1050363360
  Comments:
Seems to have a very broad meaning. Perhaps this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>branch-off edition (of a series)</gloss>
+<gloss>variant edition (e.g. of a manga series)</gloss>
6. A* 2025-06-25 06:14:02 
  Comments:
meaning seems incomplete, see:
大阪万博の関西パビリオンに任天堂の企画展示があると聞いて来たら、花札、百人一首、任天堂に現存する最古の花札の版木、ファミコン(当時の企画書と攻略本付き)、最新のNintendo Switch 2まで展示されててヤバかった!!!完全に出張版ニンテンドーミュージアムじゃないすか!!!
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719540 Active (id: 2343346)
最徐行
さいじょこう
1. [n,vs,vi]
▶ going at a very slow speed
Cross references:
  ⇒ see: 1345590 徐行 1. going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately); going at a reduced speed; slowing down; reducing speed

Conjugations


History:
5. A 2025-07-05 05:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-07-03 20:23:35  Sombrero1
  Refs:
Jitsuyou: 徐行の際に、より気をつけて運転すること。
  Comments:
Gloss unfitting of the PoS
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>(at a) very slow speed</gloss>
+<xref type="see" seq="1345590">徐行</xref>
+<gloss>going at a very slow speed</gloss>
3. A* 2025-06-28 07:09:55 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-06-09 08:04:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
supposedly 21k hits for "最徐行する"
  Comments:
perhaps [col] or [sl]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-05-31 08:23:35  Marcus
  Refs:
wiki, 斎藤和英大辞典 (例文)
http://ja.wikipedia.org/wiki/徐行
"俗に「最徐行」という言葉もあるが法律では定義されておらず「徐行よりさらに気をつけ
て通過してほしい」という強調の際に使われる言葉である。"
 69,300 results
  Comments:
saw on a road sign

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848042 Active (id: 2343361)
和事
わごと
1. [n] {kabuki}
▶ wagoto
▶ love scene
▶ style of acting for love stories
Cross references:
  ⇒ see: 1671270 荒事【あらごと】 1. (theatrical) fighting scene
  ⇒ see: 2823120 実事【じつごと】 2. realistic portrayal of an ordinary event (by a wise man)



History:
4. A 2025-07-05 07:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-05 03:43:51  Joe Murray
  Refs:
The kabuki tag exists so I think it's nicer than the note
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>in kabuki</s_inf>
+<field>&kabuki;</field>
2. A 2021-01-26 07:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  【歌舞伎】 a love scene 《in a Kabuki play》; the production style of a love scene.
和事師 an actor who plays a love scene; an actor accomplished in playing love scenes.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>love scene</gloss>
1. A* 2021-01-24 18:05:49  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
https://dictionary.goo.ne.jp/word/和事/#jn-238034
  Comments:
According to https://www.britannica.com/art/wagoto, it's a "gentle" style that originated in Kyoto in contrast to the "rough" style of Edo (荒事).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858797 Active (id: 2343348)
原基
げんき
1. [n] {biology,embryology}
▶ primordium
▶ anlage
▶ rudiment
2. [n] [rare]
▶ root
▶ foundation
▶ basis



History:
6. A 2025-07-05 05:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-02 20:38:27  Sombrero1
  Refs:
* 最新医学大辞典 第2版: primordium《anlage,rudiment》胚または幼生に現れる形成途上の器官,または特定の器官になるべく運命づけられた細胞群.\

岩波 生物学辞典 第4版, GG5, マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版
  Comments:
Strictly speaking not always in embryology (see e.g. 葉原基), adding more general [biol] tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>rudiment</gloss>
4. A 2023-09-20 01:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
3. A* 2023-09-19 23:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Without contemporary examples to refer to, I can't be 100% confident about the glosses for sense 2 but "rudiment" and "element" don't fit my reading of the definitions in daijs and nikk.
I've tagged that sense as rare but it might be obs. Nikk's example (which is supposed to be the oldest recorded use) is from 1947 but daijr's is from 1877.
[embryo] was added quite recently. Feel free to use it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&biol;</field>
+<field>&embryo;</field>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>rudiment</gloss>
-<gloss>element</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>root</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>base</gloss>
+<gloss>basis</gloss>
2. A 2023-09-19 00:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc. too
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866293 Active (id: 2343342)
側脈
そくみゃく
1. [n] {botany}
▶ lateral vein (in leaf venation)



History:
4. A 2025-07-05 05:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-01 13:32:52  Sombrero1
  Refs:
岩波 生物学辞典 第4版
  Comments:
Might be useful to have
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>lateral vein</gloss>
+<gloss>lateral vein (in leaf venation)</gloss>
2. A 2025-06-30 06:09:24  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-06-27 23:09:05  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/側脈-89960#w-89960
https://ja.wikipedia.org/wiki/葉脈 - mentioned here

daijs, wiki (mentioned)

側脈	2858

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866349 Active (id: 2343356)
ヘキソン酸
ヘキソンさん
1. [n] {chemistry}
▶ hexonic acid



History:
2. A 2025-07-05 07:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-30 22:12:25 
  Refs:
理化学辞典第5版; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866350 Active (id: 2343357)
ヘミメリト酸
ヘミメリトさん
1. [n] {chemistry}
▶ hemimellitic acid



History:
2. A 2025-07-05 07:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-30 22:14:29 
  Refs:
理化学辞典第5版; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866353 Active (id: 2343382)
導尿
どうにょう
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ urethral catheterization (catheterisation)
▶ urine extraction

Conjugations


History:
5. A 2025-07-05 21:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-07-05 07:58:40  Sombrero1
  Comments:
Sorry, meant to change it to "urethral cathererization" in the edit, as the references indicate. Forgot
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>urinary catheterization (catheterisation)</gloss>
+<gloss>urethral catheterization (catheterisation)</gloss>
3. A 2025-07-05 05:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-01 14:49:13  Sombrero1
  Refs:
* GG5: withdrawal [extraction] of urine; 【医】 urethral catheterization
* 南山堂医学大辞典第18版: urethral catheterization
* 世界大百科事典第二版: urethral catheterisation
* daijs: 尿道口からカテーテルを膀胱 (ぼうこう) に入れて尿を排出させること。自力で排尿できない場合や検査のために採取するときに行われる。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 導尿   │ 22.732 │ 92.8% │
│ 導尿し  │  1.277 │  5.2% │GG5: 〜する withdraw [extract] urine; ndl examples are mostly [vi]
│ 導尿する │    490 │  2.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
"カテーテルを入れて導尿して" was frequent
  Comments:
Doesn't refer to the catheter itself, but the procedure.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13 +15,2 @@
-<gloss>urinary catheter</gloss>
+<gloss>urinary catheterization (catheterisation)</gloss>
+<gloss>urine extraction</gloss>
1. A* 2025-07-01 00:50:39  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/導尿-104005#w-581127

daijs

導尿	22732

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866357 Active (id: 2343345)
掌状脈
しょうじょうみゃく
1. [n] {botany}
▶ palmate venation (of a leaf)
▶ palmate vein



History:
2. A 2025-07-05 05:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-01 13:40:43  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 掌状脈 │ 117 │100.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
岩波 生物学辞典 第4版, GG5, 25万語医学用語大辞典 英和/和英
http://www.tree-watching.info/study/study8.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866358 Active (id: 2343349)
三行脈
さんこうみゃく
1. [n] {botany}
▶ trinerbate venation (of a leaf)
▶ trinerve



History:
2. A 2025-07-05 05:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-01 13:49:19  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 三行脈 │ 255 │100.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
GG5
http://www.tree-watching.info/study/study8.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866359 Active (id: 2343354)
平行脈
へいこうみゃく
1. [n] {botany}
▶ parallel venation (of a leaf)
▶ parallel veins



History:
2. A 2025-07-05 05:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-01 13:52:27  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 平行脈 │ 1.443 │100.0% │GG5
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
* 25万語医学用語大辞典 英和/和英: parallel vein; parallel venation
* 岩波 生物学辞典 第4版: parallel venation

日外35万語科学技術用語大辞典

.
  Comments:
Usu. found in monocots

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866360 Active (id: 2343383)
読手
どくしゅよみて [sk]
1. [n] {card games}
▶ reader (in competitive karuta)
▶ reciter
▶ person who reads the cards
Cross references:
  ⇔ see: 1456220 読み手【よみて】 2. person who reads the cards (in karuta games)



History:
6. A 2025-07-05 21:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK as a hidden reading.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よみて</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A* 2025-07-05 18:37:56  Sombrero1
  Comments:
Hmm, I see. I do still think it's better to use that as a separation criterion. But I can say very little else since I have no knowledge of karuta

Someone who happened to find よみて in this context will still get the information necessary from the other entry. Also I don't believe that's what [sk] is usually used for
4. A* 2025-07-04 16:17:02  Jai
  Comments:
Only reason I added it was because on googling e.g. 「競技かるた どくしゅ よみて」 there are some results giving both as readings for 読手 in the competitive karuta context, so although I always hear どくしゅ I'm not 100% sure that よみて isn't acceptable. I don't have a strong opinion on what this should mean for the entry - whether よみて should be a normal reading, search-only, or not at all - but hopefully this is useful information at least
3. A* 2025-07-03 20:29:17  Sombrero1
  Comments:
That note is odd, can be incorporated into the glosses.

よみて is in the other entry, since those are different as per your reasoning and experience in playing it shouldn't direct to this entry as well. This would blur the line again. The bidirectional xref does the job in that regard
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>よみて</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -18,2 +14 @@
-<s_inf>(comp. karuta)</s_inf>
-<gloss>reader</gloss>
+<gloss>reader (in competitive karuta)</gloss>
2. A 2025-07-03 20:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866367 Active (id: 2343344)
尿閉
にょうへい
1. [n] {medicine}
▶ urinary retention
▶ anuria
▶ ischuria
▶ anuresis
▶ retentio urinae



History:
3. A 2025-07-05 05:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-02 07:01:14  Sombrero1
  Refs:
25万語医学用語大辞典 英和/和英, GG5, マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-, 最新医学大辞典 第2版
  Comments:
Searchability
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<gloss>anuria</gloss>
+<gloss>ischuria</gloss>
+<gloss>anuresis</gloss>
+<gloss>retentio urinae</gloss>
1. A* 2025-07-02 02:17:00  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/尿閉-110665#w-593377
https://ja.wikipedia.org/wiki/尿閉

daijs, britt, wiki

尿閉	9835

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866371 Active (id: 2343353)
奇数羽状複葉
きすううじょうふくよう
1. [n] {botany}
▶ imparipinnate compound leaf
▶ odd-pinnate compound leaf



History:
2. A 2025-07-05 05:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-02 12:09:14  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 奇数羽状複葉 │ 3.417 │100.0% │GG5, Nikk
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
* 25万語医学用語大辞典 英和/和英: imparipinnate compound leaf (n)【生物】;odd-pinnately compound leaf (n)【生物】

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866372 Active (id: 2343351)
偶数羽状複葉
ぐうすううじょうふくよう
1. [n] {botany}
▶ paripinnate compound leaf
▶ even-pinnate compound leaf



History:
2. A 2025-07-05 05:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-02 12:11:22  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 偶数羽状複葉 │ 740 │100.0% │Nikk, 25万語医学用語大辞典 英和/和英
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866373 Active (id: 2343347)
掌状複葉
しょうじょうふくよう
1. [n] {botany}
▶ palmate compound leaf



History:
2. A 2025-07-05 05:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-02 12:13:25  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 掌状複葉 │ 1.791 │100.0% │GG5, 25万語医学用語大辞典 英和/和英, Daij, Heibonsha world
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866375 Active (id: 2343352)
全縁
ぜんえん
1. [n] {botany}
▶ entire margin (of a leaf)
▶ leaf edge without serrations or bumps



History:
2. A 2025-07-05 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>entire fringe</gloss>
+<gloss>leaf edge without serrations or bumps</gloss>
1. A* 2025-07-02 12:45:58  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 全縁  │ 8.210 │ 95.2% │25万語医学用語大辞典 英和/和英, GG5, 岩波 生物学辞典 第4版, マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
│ 全縁の │   414 │  4.8% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
Some refs have ~の, but ndl examples are mostly 全緣葉, ngrams agree

This refers to a leaf whose margin is fully continuous, i.e. without any undulation or serration
  Comments:
Difficult to gloss in english. Easier in german

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866377 Active (id: 2343338)
葉原基
ようげんき
1. [n] {botany}
▶ leaf primordium



History:
2. A 2025-07-05 05:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-02 20:33:50  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 葉原基 │ 479 │100.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
岩波 生物学辞典 第4版
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
25万語医学用語大辞典 英和/和英
Heinbosha world

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866382 Active (id: 2343384)
動物収容所
どうぶつしゅうようじょ
1. [n]
▶ animal shelter
▶ (dog) pound



History:
4. A 2025-07-05 21:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems reasonable. I've alerted Charles about it (he's a long-term Japanese resident.)
3. A* 2025-07-05 20:21:03  Jai Willink <...address hidden...>
  Refs:
しゅうようじょ		236
しゅうようしょ		0
どうぶつしゅうようじょ	0
どうぶつしゅうようしょ	0
  Comments:
Not in any of the kokugos I have installed, nor could I gain much insight by googling 動物収容所 読み方, but are we sure it's しゅうようしょ and not しゅうようじょ? As far as I can tell 収容所 on its own seems to be always with じょ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どうぶつしゅうようしょ</reb>
+<reb>どうぶつしゅうようじょ</reb>
2. A 2025-07-05 07:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(dog) pound</gloss>
1. A* 2025-07-03 01:20:14  Charles Kelly <...address hidden...>
  Comments:
https://tatoeba.org/sentences/show/1865504
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.

Maybe "dog pound" is a good definition, too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866392 Active (id: 2343341)
香色
こういろ
1. [n]
▶ darkened beige
▶ light brown
▶ warm clove brown



History:
3. A 2025-07-05 05:24:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it works in English.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>kōzome incense color</gloss>
2. A* 2025-07-04 15:51:27  Sombrero1
  Refs:
https://irocore.com/kou-iro/ (ignore the english paragraph, seems to be auto generated)
https://encycolorpedia.de/efcd9a

Oukoku also mentions this:
香染めの色
https://irocore.com/kouzome/

Judging from google image results "clove brown" seems to have multiple corresponding colors or hues. Here's one example from a product description:
https://perplex-shoeplex.de/products/kopie-von-converse-chuck-taylor-all-star-lift-farro-egret-black-plateau

.
  Comments:
Maybe something like this. Not sure the fourth gloss I put needs to stay
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>clove (colour)</gloss>
-<gloss>yellow-brown</gloss>
+<gloss>darkened beige</gloss>
+<gloss>light brown</gloss>
+<gloss>warm clove brown</gloss>
+<gloss>kōzome incense color</gloss>
1. A* 2025-07-04 04:24:43  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/香色-192756#w-192756
https://ja.wikipedia.org/wiki/香色

daijs, wiki

香色	4657
  Comments:
Not sure how to describe this colour

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866402 Active (id: 2343385)
栽植
さいしょく
1. [n,vs,vt,vi]
▶ raising plants
▶ cultivating (vegetation)
▶ planting
Cross references:
  ⇒ see: 1853780 植栽 1. raising plants; cultivating (vegetation); planting

Conjugations


History:
3. A 2025-07-05 21:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-05 07:57:13  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 植栽 │ 406.032 │ 95.1% │
│ 栽植 │  20.982 │  4.9% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Another inversion, adding xref to more common term. Every reference apart form koj does so. Aligning with just proposed version of 植栽 entry, excluding new second sense because refs don't mention it here
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>plant cultivation</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1853780">植栽</xref>
+<xref type="see" seq="1853780">植栽・1</xref>
+<gloss>raising plants</gloss>
+<gloss>cultivating (vegetation)</gloss>
+<gloss>planting</gloss>
1. A* 2025-07-05 01:26:14  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/栽植-507804#w-507804

daijs

栽植	20982

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866403 Active (id: 2343355)
お湯割りお湯割 [sK] 御湯割 [sK] 御湯割り [sK]
おゆわり
1. [n]
▶ alcohol diluted with hot water



History:
2. A 2025-07-05 06:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>alcohol cut with hot water</gloss>
+<gloss>alcohol diluted with hot water</gloss>
1. A* 2025-07-05 02:10:21  Joe Murray <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/御湯割-1720436#w-1720436

daijs

お湯割り	149943	80.7%
お湯割	35774	19.3%
御湯割	40	0.0%
御湯割り	72	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866404 Active (id: 2343579)
消炎
しょうえん
1. [n,adj-f] {medicine}
▶ anti-inflammatory (substance)



History:
2. A 2025-07-08 05:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&med;</field>
1. A* 2025-07-05 03:54:06  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/消炎-530664
daijs

消炎	160723

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866405 Active (id: 2343392)
糸通し
いととおし
1. [n]
▶ needle threader
Cross references:
  ⇐ see: 2866412 スレッダー 1. (needle) threader



History:
2. A 2025-07-06 01:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-05 04:08:33  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/糸通し-1728317

daijs

糸通し	72187

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866406 Active (id: 2343360)
台長
だいちょう
1. [n]
▶ director (of an observatory)



History:
2. A 2025-07-05 07:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-05 04:20:02  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/台長-317552#w-1825494

daijs

台長	5758

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866407 Active (id: 2343396)
くせ字癖字
くせじ
1. [n]
▶ characters that are difficult to read
▶ poor handwriting



History:
2. A 2025-07-06 01:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>characters that are difficult to read</gloss>
1. A* 2025-07-05 13:20:43  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/癖字-2876566#w-3088200

癖字	1699	43.9%
くせ字	2167	56.1%

daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866408 Active (id: 2343395)
社会観
しゃかいかん
1. [n]
▶ view of society



History:
2. A 2025-07-06 01:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-07-05 13:52:51 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/社会観-2047964

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866409 Active (id: 2343394)
小穂
しょうすい
1. [n] {botany}
▶ spikelet
▶ spicule
▶ locusta



History:
2. A 2025-07-06 01:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>spicule</gloss>
+<gloss>locusta</gloss>
1. A* 2025-07-05 22:38:18  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小穂-532182#w-532182
https://ja.wikipedia.org/wiki/小穂

daijs, wiki

小穂	21673

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747347 Active (id: 2343393)
常陸
じょうそう
1. [place]
▶ Jōsō (city in Ibaraki Prefecture)



History:
2. A 2025-07-06 01:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-05 14:29:48  Hendrik
  Refs:
https://www.city.joso.lg.jp/kurashi_gyousei/
https://www.joso-kankou.com/
https://www.michinoeki-joso.com/
https://ja.wikipedia.org/wiki/常総市
  Comments:
THe city 常陸 lies at the southwestern edge of the 常陸台地(ひたちだいち), which requires some local knowledge of appropriate kanji readings. ;)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml