JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[prt]
《following a verb or i-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 3. | A 2025-07-30 07:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 05:52:16 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning with なので. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<gloss>that being the case</gloss> -<gloss>because of ...</gloss> -<gloss>the reason is ...</gloss> -<gloss>given that ...</gloss> +<s_inf>following a verb or i-adjective</s_inf> +<gloss>because</gloss> +<gloss>as</gloss> +<gloss>since</gloss> +<gloss>so</gloss> |
|
| 1. | A 2018-02-25 04:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>the reason is ....</gloss> -<gloss>given that...</gloss> +<gloss>the reason is ...</gloss> +<gloss>given that ...</gloss> |
|
| 1. |
[prt,conj]
《なので after nouns or na-adjectives; more objective and slightly more formal than から》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ therefore
|
|||||||||||||||
| 2. |
[conj]
《at sentence beginning; dated or colloquial》 ▶ because of that ▶ therefore ▶ accordingly ▶ consequently ▶ on those grounds ▶ that is why ▶ for that reason |
|||||||||||||||
| 4. | A* 2026-01-02 15:42:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku also has the following extra senses: ①〔話〕あとをにごす気持ちをあらわす。 「じゃあ、書類はきょう送ります━」 ②〔古風〕←のでしょうか。 「いただいてもよろしい━?」 ③〔古風〕←のである(よ)。 「ともかくそう信じている━」 And ので⦅接⦆ 〔古風/俗〕それなので。だから。 「鏡がない。━、窓ガラスに映した」 ーーーーSense 1ーーーー GendaiShinkoku:[客観的に] Shinsen:「から」が主観的に原因・理由を述べるのに対し、「ので」は主観を介さずに出来事の因果関係をあらわす。 Meikyo: 「から」と類義だが、「ので」は因果関係を話者の説明(=理由づけ)が必要なこととして、「から」は説明を要しない自然的なこととして示す。 Sankoku: また、「から」は「つかれたからもう帰りたい」のように、多く下に希望・意志・推量などの主観的な内容が来るが、「ので」は「つかれたので早く帰った」のように、多く下に客観的な事実が来る。「…だろうから」 「なぜなら…からだ」などの表現には「ので」は使えない Oukoku: 同じように原因・理由を示す「から」に比べて客観的な意をもつといわれる。 Iwakoku:「から」とは違い、前件と後件とを主観的に結びつける場合には使えない。 Nikkoku:「から」との違いについては、「から」が二つの事柄に主観的に因果関係を持たせるのに対し、「ので」は客観的な必然の因果関係、自然の流れのようなものを追うのに用いられるという〔永野賢「『から』と『ので』はどう違うか」(国語と国文学‐昭和二七年三月)〕 ーーーーSense 2ーーーー BCCWJ: (文頭から){の}{で}{、}= 65 Sankoku, as above: ので⦅接⦆ 〔古風/俗〕それなので。だから。 「鏡がない。━、窓ガラスに映した」 ーーーーSentencesーーーー As expected there are a bajillion (1694) sentences for sense one, but on the other hand I didn't spot any for sense two. Neither did I see any with ので in sentence final position. . |
|
| Comments: | The "and slightly more formal" part could maybe be removed from the note, perhaps too specific for a J-E dictionary. The "more objective" part seems to be the main difference. The reason I changed Sean's note is that I believe it's clearer to say "in case X it becomes なので, and in all other cases Y it's this right here". The previous note also technically didn't include 連体詞. As for the extra senses in sankoku, I've only included the last one for now. Unfortunately, as there are no misc tag modifiers (yet), the〔古風/俗〕had to go in the note. The other three seem like they may be a tad bit more tricky, and I don't want to clutter it more than I already have. Sankoku sadly appears to be the only kokugo being this scrutinizing with PoSs and sense splits. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,7 @@ -<s_inf>following a verb or i-adjective</s_inf> +<pos>&conj;</pos> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<s_inf>なので after nouns or na-adjectives; more objective and slightly more formal than から</s_inf> @@ -17,0 +24,12 @@ +<gloss>therefore</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>at sentence beginning; dated or colloquial</s_inf> +<gloss>because of that</gloss> +<gloss>therefore</gloss> +<gloss>accordingly</gloss> +<gloss>consequently</gloss> +<gloss>on those grounds</gloss> +<gloss>that is why</gloss> +<gloss>for that reason</gloss> |
|
| 3. | A 2025-07-30 07:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 05:52:16 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning with なので. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<gloss>that being the case</gloss> -<gloss>because of ...</gloss> -<gloss>the reason is ...</gloss> -<gloss>given that ...</gloss> +<s_inf>following a verb or i-adjective</s_inf> +<gloss>because</gloss> +<gloss>as</gloss> +<gloss>since</gloss> +<gloss>so</gloss> |
|
| 1. | A 2018-02-25 04:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>the reason is ....</gloss> -<gloss>given that...</gloss> +<gloss>the reason is ...</gloss> +<gloss>given that ...</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ society |
|
| 3. | A 2025-07-30 07:24:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-29 13:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ソサエティ 11362 42.1% ソサエティー 2966 11.0% ソサイエティ 12222 45.3% ソサイエティー 413 1.5% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ソサイエティ</reb> +</r_ele> @@ -10,3 +13 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ソサイエティ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2024-09-13 16:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ソサエティ 11,362 42.1% ソサエティー 2,966 11.0% - daij, koj, JEs ソサイエティー 413 1.5% - daijs ソサイエティ 12,222 45.3% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<reb>ソサイエティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ totalizator system |
|
| 3. | A 2025-07-30 06:43:50 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | トータリゼータシステム 851 91.1% トータリゼーターシステム 83 8.9% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>トータリゼータシステム</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>トータリゼータシステム</reb> +<reb>トータリゼータ・システム</reb> |
|
| 2. | A 2025-07-28 23:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トータリゼータシステム</reb> |
|
| 1. | A* 2025-07-28 14:55:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トータリゼーター・システム</reb> |
|
| 1. |
[n]
[rare]
Source lang:
eng(wasei) "no-paper society"
▶ paperless society |
|
| 3. | A 2025-07-30 05:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-28 23:34:14 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs ノーペーパーソサエティー 0 <- daijr/s; imidas; etc. ノーペーパーソサエティ 0 ノーペーパーソサイエティー 0 ノーペーパーソサイエティ 0 ペーパーレス社会 565 |
|
| Comments: | Can't really find any web usage for this. It does show up in multiple 現代- glossaries though, so must have had some usage in the past. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ノーペーパーソサイエティー</reb> +<reb>ノーペーパーソサエティー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ノーペーパー・ソサイエティー</reb> +<reb>ノーペーパー・ソサエティー</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>no-paper society</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<lsource ls_wasei="y">no-paper society</lsource> +<gloss>paperless society</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-27 08:52:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノーペーパー・ソサイエティー</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ hen party |
|
| 2. | A 2025-07-30 02:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| 1. | A* 2025-07-27 09:05:53 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘン・パーティー</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ holder |
|
| 2. | A 2025-07-30 07:44:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ホルダー 1551382 94.4% ホールダー 23331 1.4% ホルダ 68111 4.1% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<reb>ホルダ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ modern craft |
|
| 2. | A 2025-07-30 00:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-27 09:06:41 | |
| Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>モダンックラフト</reb> +<reb>モダンクラフト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モダン・クラフト</reb> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ pea green ▶ yellow-green |
|
| 5. | A 2025-07-30 00:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2025-07-29 20:45:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Jim, I think you were probably thinking of the 剝・剥 pair of kanji. 剝 was made a joyo kanji in the 2010 reform. 綠 is still classified as an old character form on the joyo list. Should be OK to hide. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2024-06-11 05:27:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2022-08-22 12:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 黄緑 212358 100.0% 黃綠 0 0.0% |
|
| Comments: | 黃 and 綠 are both JIS X 0213. 綠 has been anointed by the idiots in MEXT to take over the joyo spot of 緑. Better make it rK and keep it visible. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2022-08-22 08:01:21 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黃綠</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ (the) latter ▶ following matter
|
|||||
| 2. |
[n]
{logic}
▶ consequent
|
|||||
| 5. | A 2025-07-30 21:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-30 17:23:45 Sombrero1 | |
| Refs: | Smk, Meikyo ↔前件 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,7 @@ +<xref type="see" seq="1392870">前件・1</xref> +<gloss>(the) latter</gloss> +<gloss>following matter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1392870">前件・2</xref> |
|
| 3. | A 2023-05-12 12:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>consequent (in logic)</gloss> +<field>&logic;</field> +<gloss>consequent</gloss> |
|
| 2. | A 2019-03-07 04:34:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think i suggested that once... |
|
| 1. | A* 2019-02-10 20:13:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Comments: | We really need a logic field tag. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>consequent</gloss> +<gloss>consequent (in logic)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ needle ▶ pin
|
|||||||
| 2. |
[n]
▶ hook
|
|||||||
| 3. |
[n]
▶ stinger ▶ thorn |
|||||||
| 4. |
[n]
▶ hand (e.g. clock, etc.) ▶ pointer |
|||||||
| 5. |
[n]
▶ staple (for a stapler) |
|||||||
| 6. |
[n]
▶ needlework ▶ sewing
|
|||||||
| 7. |
[n]
▶ malice |
|||||||
| 8. |
[ctr,n-suf]
▶ counter for stitches |
|||||||
| 5. | A 2025-07-30 21:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Better |
|
| 4. | A* 2025-07-30 21:16:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | ち is archaic and means "fishing hook." Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────────┬───────╮ │ 針 │ 3,439,134 │ 96.0% │ │ 鉤 │ 41,804 │ 1.2% │ - rK │ 鈎 │ 101,904 │ 2.8% │ - rK │ はり │ 1,959,603 │ N/A │ │ ち │ 41,465,944 │ N/A │ ╰─ーー─┴────────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Split ち into new entry 2866695 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,6 +22,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ち</reb> -<re_restr>鉤</re_restr> -<re_restr>鈎</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 3. | A 2010-06-07 09:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -37,0 +37,1 @@ +<xref type="see" seq="1598190">釣り針・つりばり</xref> |
|
| 2. | A 2010-06-07 09:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>鉤</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鈎</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +22,6 @@ +<r_ele> +<reb>ち</reb> +<re_restr>鉤</re_restr> +<re_restr>鈎</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -19,1 +31,0 @@ -<xref type="see" seq="2270070">鉤・はり</xref> @@ -22,0 +33,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1632960">鉤・かぎ・1</xref> |
|
| 1. | A 2010-05-26 23:44:47 Paul | |
| Comments: | Should hook/fishhook be split off as a separate sense from needle/pin ? Answers on a postcard. ;-) |
|
| Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="1573840">鍼</xref> -<xref type="see">鉤</xref> +<xref type="see" seq="1573840">鍼・1</xref> +<xref type="see" seq="2270070">鉤・はり</xref> @@ -40,1 +40,1 @@ -<xref type="see" seq="2425060">御針</xref> +<xref type="see" seq="2425060">御針・1</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ (the) aforementioned ▶ previous matter
|
|||||
| 2. |
[n]
{logic}
▶ antecedent
|
|||||
| 4. | A 2025-07-31 19:05:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-31 13:57:14 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1269610">後件・2</xref> |
|
| 2. | A 2025-07-30 21:40:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 17:24:42 Sombrero1 | |
| Refs: | ↔後件 GG5, etc. |
|
| Comments: | [see=後件[2]] can not be applied yet |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>aforementioned</gloss> -<gloss>previous case</gloss> +<xref type="see" seq="1269610">後件</xref> +<xref type="see" seq="1269610">後件・1</xref> +<gloss>(the) aforementioned</gloss> +<gloss>previous matter</gloss> @@ -16,0 +19 @@ +<field>&logic;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ fish hook
|
|||||
| 2. | A 2025-07-30 21:06:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈釣(り)/つり/ツリ〉〈針/鉤/ばり/バリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 釣り針 │ 55,433 │ 70.7% │ │ 釣針 │ 17,401 │ 22.2% │ │ つり針 │ 1,335 │ 1.7% │ - sK │ 釣りバリ │ 812 │ 1.0% │ │ 釣鉤 │ 509 │ 0.6% │ - sK (also ちょうこう) │ 釣り鉤 │ 208 │ 0.3% │ - rK (daijr, meikyo) │ 釣りばり │ 125 │ 0.2% │ - add │ 釣バリ │ 84 │ 0.1% │ │ 釣ばり │ 42 │ 0.1% │ │ つりばり │ 2,327 │ 3.0% │ │ ツリバリ │ 78 │ 0.1% │ │ つりバリ │ 38 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣りばり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つり針</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +27 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>つり針</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2010-06-29 23:07:09 | |
| Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<k_ele> +<keb>つり針</keb> +</k_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ reddish-black ▶ iron blue ▶ greenish-black ▶ steel gray |
|
| 3. | A 2025-07-30 05:36:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | oukoku; iwakoku; smk; meikyo |
|
| Comments: | Per the kokugos, it can be both reddish or greenish black. |
|
| 2. | A* 2025-07-27 07:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: greenish-black; steel gray. 中辞典: reddish-black; iron blue |
|
| Comments: | The entry obviously came from the Kenkyusha dictionary. Why is it wrong? |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>greenish-black</gloss> +<gloss>steel gray</gloss> |
|
| 1. | D* 2025-07-27 07:03:17 Aswin <...address hidden...> | |
| Comments: | The current meanings for 鉄色 being "reddish-black; iron blue" is simply wrong. |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ type specimen |
|
| 2. | A 2025-07-31 09:06:25 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 11:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ rupture disk (type of safety valve) |
|
| 2. | A 2025-07-30 01:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-27 09:08:44 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラプチャー・ディスク</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ restocking fee |
|
| 2. | A 2025-07-30 01:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Rare |
|
| 1. | A* 2025-07-27 09:10:01 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リストッキング・フィー</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ box culvert |
|
| 3. | A 2025-07-30 00:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-27 09:11:02 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボックス・カルバート</reb> |
|
| 1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,prt,conj]
《after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ due to |
|
| 3. | A 2025-07-30 21:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-30 17:30:09 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku:⦅接助⦆ Daijr: 一語の接続助詞のように用いられる。原因・理由を表す。…ので。 「急なお話でした━、驚きました」 https://nihongokyoshi-net.com/2018/11/28/jlptn2-grammar-monodakara/ "理由を言うときの言い方で、「本当は〜したくなかったが、〜なので」と謝罪の意味を込めて言う時に使われる。" Smk: 後件の理由を、前件で個人的な事情として述べることを表わす。 |
|
| Comments: | Not sure if [exp] should be kept or not Aligned glosses with もので The attachment note can be relevant, e.g. after 形容動詞 or the copula in general |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&prt;</pos> @@ -12 +14,6 @@ -<gloss>the reason for something</gloss> +<s_inf>after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation</s_inf> +<gloss>because</gloss> +<gloss>as</gloss> +<gloss>since</gloss> +<gloss>so</gloss> +<gloss>due to</gloss> |
|
| 1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adv]
[uk]
《はったと is more emphatic》 ▶ suddenly (hit) ▶ with a slap |
|
| 2. |
[adv]
[uk]
▶ sharply (glance, glare, etc.) ▶ fiercely |
|
| 3. |
[adv]
[uk]
▶ suddenly ▶ all of a sudden ▶ in a flash |
|
| 4. |
[adv]
[uk]
▶ completely ▶ totally ▶ utterly |
|
| 7. | A 2025-07-30 00:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-07-29 07:54:10 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 礑と │ 76 │ 0.1% │ add rK │ はたと │ 76,372 │ 94.2% │ │ はったと │ 4,642 │ 5.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2018-11-13 23:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-11-12 18:38:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,13 @@ -<s_inf>はったと is stronger</s_inf> +<s_inf>はったと is more emphatic</s_inf> +<gloss>suddenly (hit)</gloss> +<gloss>with a slap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sharply (glance, glare, etc.)</gloss> +<gloss>fiercely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -18,2 +30,6 @@ -<gloss>sharply (e.g.glancing, making a sound)</gloss> -<gloss>fiercely</gloss> +<gloss>all of a sudden</gloss> +<gloss>in a flash</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +37,2 @@ +<gloss>totally</gloss> +<gloss>utterly</gloss> |
|
| 3. | A 2013-03-22 23:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Comments: | Reluctant to drop the と and make it "adv-to", as はた/はった never seems to stand alone. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>礑と</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>はったと is stronger</s_inf> @@ -13,1 +18,3 @@ -<gloss>sharply (to cast a glance, to make a sound)</gloss> +<gloss>sharply (e.g.glancing, making a sound)</gloss> +<gloss>fiercely</gloss> +<gloss>completely</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[prt,conj]
《after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ due to |
|
| 9. | A 2025-07-30 21:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-30 18:49:02 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | OK I could go either way with the exp tag. Even ので is technically a combination of の + で, although most people learn it as a single particle like から. |
|
| 7. | A* 2025-07-30 17:31:51 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, smk, etc. |
|
| Comments: | relevant for 形容動詞 or post-copula usage in general |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>may carry an apologetic connotation</s_inf> +<s_inf>after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation</s_inf> |
|
| 6. | A* 2025-07-30 17:10:08 Sombrero1 | |
| Refs: | 接続助詞 Shinsen, sankoku, meikyo, smk, etc. |
|
| Comments: | I don't think this needs an [exp] tag, most refs avoid it, だから doesn't have one either. Though I must concede that it borders on drawing a line in the sand, as for e.g. ものだから, the situation is opposite with most references tagging 連語. But unless there are objections I would just align with the references. There is no need to have "indicates an explanation, reason", the glosses are very clear on that. The third part, however, may be useful to have in a usage note, compare e.g. meikyo: 言い訳がましく理由を示す。…ものだから。 I also don't see what that xref to ので accomplishes, there is no derivational relationship between もので and ので. もんで is another possible application of reading misc tags, as virtually every reference notes that it is 砕けた言い方 |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1009970">ので</xref> -<s_inf>indicates an explanation, reason, or excuse</s_inf> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>may carry an apologetic connotation</s_inf> |
|
| 5. | A 2025-07-30 07:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{Japanese mythology}
▶ Yatagarasu ▶ [expl] raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition
|
|||||
| 2. |
[n]
{Chinese mythology}
▶ three-legged crow inhabiting the sun
|
|||||
| 8. | A 2025-07-31 09:24:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology</gloss> +<field>&chmyth;</field> +<gloss>three-legged crow inhabiting the sun</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-07-30 09:11:11 Sombrero1 | |
| Comments: | tag expl gloss since it's a Japanese term |
|
| Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)</gloss> +<field>&jpmyth;</field> +<gloss>Yatagarasu</gloss> +<gloss g_type="expl">raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition</gloss> |
|
| 6. | A 2025-07-30 08:18:42 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Erring on not tagging since it isn't [uk] in the K/M n-grams. |
|
| 5. | A* 2025-07-30 02:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 八咫烏 25486 45.4% 八咫がらす 0 0.0% やたがらす 13954 24.9% ヤタガラス 16666 29.7% 八咫からす 27 やたからす 371 |
|
| Comments: | Could be [uk]. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>八咫からす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2015-10-22 05:36:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ten mode |
|
| 4. | A 2025-07-30 00:27:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Fullwidth ASCII |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>10モード</keb> +<keb>10モード</keb> |
|
| 3. | A 2025-07-30 00:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD: テンモード【10モード】 【自動車】 〔燃費・排出ガスなどを算定するための走行パターン〕 the 10 mode cycle. ▲ 現在は 10-15モードを用いる. . 10モード燃費 10-mode fuel efficiency. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>10モード</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A* 2025-07-28 14:59:41 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テン・モード</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ botanical art |
|
| 3. | A 2025-07-30 04:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 2. | A* 2025-07-28 14:59:58 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボタニカル・アート</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ cooked sausage |
|
| 3. | A 2025-07-30 01:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | クックド 38 クックドソーセージ 0 |
|
| 2. | A* 2025-07-28 15:00:19 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クックド・ソーセージ</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ judge's flag (e.g. in judo or wrestling) |
|
| 3. | A 2025-07-30 01:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>judge flag</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>judge's flag (e.g. in judo or wrestling)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-28 15:00:35 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャッジ・フラッグ</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ rim clutch |
|
| 3. | A 2025-07-30 02:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| 2. | A* 2025-07-28 15:01:34 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リム・クラッチ</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ spun rayon |
|
| 3. | A 2025-07-30 05:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 2. | A* 2025-07-28 15:12:51 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スパン・レーヨン</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{electronics}
▶ mica condenser |
|
| 4. | A 2025-07-30 01:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&electr;</field> |
|
| 3. | A 2025-07-30 01:26:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | マイカコンデンサー 170 Daijisen |
|
| 2. | A* 2025-07-28 15:12:36 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マイカ・コンデンサー</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,vs]
▶ spending the night in a car, train, bus, etc. ▶ car camping |
|
| 5. | A 2025-07-30 21:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that gloss helps much. |
|
| 4. | A* 2025-07-30 09:28:21 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | youtube, web, google images. |
|
| Comments: | I see lots of videos on youtube of people camping in their kei car. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>car camping</gloss> |
|
| 3. | A 2012-08-24 10:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5 |
|
| Comments: | I think the "of a trip" is implied. |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>spending one night of a trip in a car or on a train</gloss> +<gloss>spending the night in a car, train, bus, etc.</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-08-21 00:49:18 Marcus | |
| Refs: | daijs, wiki |
|
| Comments: | maybe more clear this way? |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sleeping in a vehicle, train, etc.</gloss> +<gloss>spending one night of a trip in a car or on a train</gloss> |
|
| 1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ Le Pera etching |
|
| 4. | A 2025-07-30 00:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-28 15:10:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レ・ペラー・エッチング</reb> |
|
| 2. | A 2010-07-20 05:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Converted to 全角仮名. Pretty rare. |
|
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>レペラ-エッチング</reb> +<reb>レペラーエッチング</reb> @@ -9,0 +9,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
| 1. | A* 2010-07-20 05:40:20 Aaron M. Kromash <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.mecheng.adelaide.edu.au/~ibrown/HACC/WTIApaper02a.doc |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ end (of a family bloodline) |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ dying |
|
| 4. | A 2025-07-30 05:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-30 02:10:30 Joe Murray | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | rewording the definitions a bit |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>for a family line to become extinct</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>end (of a family bloodline)</gloss> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>to die</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>dying</gloss> |
|
| 2. | A 2010-08-05 11:00:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞泉 |
|
| 1. | A* 2010-08-04 20:19:32 Scott | |
| Refs: | daij koj |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ execution (on the command of a feudal lord) |
|
| 4. | A 2025-07-30 17:13:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 上意討ち │ 5,305 │ 95.9% │ │ 上意討 │ 228 │ 4.1% │ - [io] to [sK] │ じょういうち │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2023-01-08 10:53:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A 2011-01-10 07:51:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | 上意討 from koj |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上意討</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2011-01-08 23:14:43 Jim Breen | |
| Refs: | KOD追加語彙, ルミナス和英辞典, スーパー大辞林 |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to make (someone) do |
|
| 2. |
[v5s,vt]
▶ to allow (someone) to |
|
| 22. | A 2025-08-24 07:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. |
|
| 21. | A* 2025-08-16 06:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 20. | A 2025-08-16 06:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll close and reopen for a bit. To recap. the main change has been to drop the following senses: --------- [3][aux-v,v5s] [note="aux. verb indicating the causative"] to let; to allow; to cause [4][aux-v,v5s] [note="aux. verb indicating the granting of permission"] to be permitted to [5][aux-v,v5s][hon] [note="aux. verb used as an honorific for others' actions"] to do |
|
| 19. | A* 2025-08-07 19:10:48 Sombrero1 | |
| Comments: | I see. Then I have nothing more to add |
|
| 18. | A* 2025-07-30 04:46:33 Non | |
| Comments: | It did not, I was simply addressing the short causative. As to references, not really. Your best reference on this will be modern standard Japanese; さす is at best understood but not used - you do not really ever see 食べさす、 燃えさす or 高めさす, etc. The short forms that are productive are the short causative-passive される and the short potential れる. But fortunately, you do not have to take my word for it as both of the Imabi links mention that ~さす is unacceptable for most speakers - including both quotations you pulled from them. I will just repeat one here: "There is also the short causative 燃えさす for 燃えさせる, but this form is usually △・X for most speakers." The △ and X denote that 燃えさす is considered either rare/uncommon or wrong by most, respectively; and I personally suspect that much of the rare/uncommon evaluations are being influenced by dialects and archaisms. Whichever the case, △・X denotes a low level of acceptability and productivity. And one more quote from the second link: "The modern さす is almost nonexistent in Standard Japanese" Do note that this is only about the standard dialect; as mentioned before, there are other dialects in which さす is the fully productive causative and させる is nowhere be be found. |
|
| (show/hide 17 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 30. | A 2026-02-11 04:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not a fan of サ変 in sense notes, but I see it's in 4 other entries. |
|
| 29. | A* 2025-12-22 10:52:16 Non | |
| Comments: | PoS tags aside, I still would like the usage note reverted to its prior version, with the ~ after せ and サ変 instead of する. Since the argumentation for that is now buried under a few walls of text, I will quote it here for reading convenience: 『サ変 was chosen over suru-class or something of the sort as it is mildly shorter and refers to the conjugation class as a whole rather than する singularly. While す・する and サ変 are largely synonymous since the former and its compounds very likely account for 99.9% of the conjugation class, there are very few verbs that occupy that 0.1% position wherein they have the suru-class paradigm, despite having no connection to the actual suru. Off the top of my head I can recall 御座す(おはす), 坐す(います) and まらする;the former probably began as a either a 二段 or 四段 from 座す(わす) while the latter two were originally 四段 and 二段 respectively, and only later became サ変』 (Shamelessly adding to the above, "サ変" also explicitly includes the classical す while just "する" does not; which in hindsight is far more important than the obscure verbs I dug up) 『As for the tilde, it is there to separate the stem from the suffix... Is it strictly necessary? Probably not. But personal experience tells me that if something can be interpreted wrongly, it will. And so I reckon there will be at least one person who will read "after the -nai stem of a verb and as せず for する" as ず sprouting a せ in front of it and then attaching to する as しせず』 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ</s_inf> +<s_inf>after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ</s_inf> |
|
| 28. | A* 2025-12-20 10:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| (show/hide 25 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ stock character |
|
| 4. | A 2025-07-30 01:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-28 15:07:22 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストック・キャラクター</reb> |
|
| 2. | A 2016-12-20 09:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not very common, |
|
| 1. | A* 2016-12-20 03:29:38 Scott | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ lead holder |
|
| 5. | D 2025-07-30 06:22:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2025-07-30 04:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Most WWW hits are to do with holders for dog leads. |
|
| 3. | A* 2025-07-28 15:04:57 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リード・ホルダー</reb> |
|
| 2. | A 2022-02-21 08:19:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | リードホルダー 578 |
|
| Comments: | Not seeing a strong case for including this. |
|
| 1. | A* 2022-02-20 09:27:08 bis_senchi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://search.rakuten.co.jp/search/mall/リードホルダー/ https://www.amazon.co.jp/プレミアム5-6mm-芯ホルダー-5-6mm-全金属製アートクラッチペンシル-シェーディング/dp/B07X6T31ZN |
|
| Comments: | Especially for big lead used by artists |
|
| 1. |
[n]
▶ dart machine (arcade game) |
|
| 4. | A 2025-07-30 01:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-28 15:04:19 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダーツ・マシン</reb> |
|
| 2. | A 2023-05-08 22:36:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ダーツマシン 10470 |
|
| Comments: | As opposed to a weapon. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>dart machine</gloss> +<gloss>dart machine (arcade game)</gloss> |
|
| 1. | A* 2023-05-08 20:53:48 | |
| Refs: | https://dartshive.com/rental/ |
|
| 1. |
[n]
▶ automatic tide-gauge station ▶ tidal observatory |
|
| 4. | A 2025-07-30 07:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed |
|
| 3. | A* 2025-07-30 07:28:48 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>けんちょうじょう</reb> +<reb>けんちょうじょ</reb> |
|
| 2. | A 2025-05-26 21:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>automatic tide-gauge station</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-26 00:57:42 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/検潮場-1163936 https://ja.wikipedia.org/wiki/験潮場 検潮所 1991 |
|
| 1. |
[exp,v5r,vt]
▶ to be familiar (with) ▶ to be into (something) |
|
| 5. | D 2025-07-30 09:12:34 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 4. | A 2025-07-30 08:37:23 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Agreed. |
|
| 3. | A* 2025-07-27 05:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure this needs to be an entry. It's a very regular construction. You can add よく in front of many verbs. |
|
| 2. | A* 2025-07-17 22:56:52 | |
| Refs: | よく知る 354063 |
|
| Comments: | Actually, it would be better to have the base form I think. Most tools can handle de-conjugation. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>よく知らない</keb> +<keb>よく知る</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>よくしらない</reb> +<reb>よくしる</reb> @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to not be familiar (with)</gloss> -<gloss>to not be into (something)</gloss> +<gloss>to be familiar (with)</gloss> +<gloss>to be into (something)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-17 21:30:59 | |
| Refs: | よく知らない 401015 彼よく知らない I'm not familiar with him. アニメよく知らない I'm not into anime. |
|
| Comments: | Slightly idiomatic expression meaning "I'm not into it." You can deny if you think it's too obvious. |
|
| 1. |
[n]
▶ regular time (e.g. not the night shift, or not daylight savings time) |
|
| 3. | D 2025-07-30 21:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. |
|
| 2. | D* 2025-07-30 09:05:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Feels too compositional, especially since it can be so broad in meaning beyond these contexts. |
|
| 1. | A* 2025-07-18 00:50:50 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14286535229 通常時間と夜勤時間が被る勤務帯 https://www.tour.ne.jp/matome/articles/908/ サマータイム⇔通常時間の切り替わり時期に旅行をしていた場合 |
|
| Comments: | Saw it in the wild as opposite to 夏時間 |
|
| 1. |
[n]
{biology,geology}
▶ type locality |
|
| 3. | A 2025-07-30 11:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-30 11:20:30 Sombrero1 | |
| Refs: | RP: 【生】 模式[タイプ]産地《基準標本の野生していた場所》; 【地】 模式(産)地. 岩波 生物学辞典 第4版 Oxford: 1. Botany•Zoology the place in which a type specimen was found 2. Geology a place where deposits regarded as defining the characteristics of a particular geological formation or period occur |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&geol;</field> |
|
| 1. | A* 2025-07-22 20:13:30 | |
| Refs: | https://munahaku.jp/wp-content/themes/munahaku/img/nature/environment_report/report02/chosahokoku_0703.pdf |
|
| 1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ clip-clop (esp. of a horse) ▶ clippety-clop |
|
| 2. | A 2025-07-30 06:04:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1069296730 馬が駆ける様子の擬音 * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14193683519 * https://audiostock.jp/audio/956633 パカラッパカラッ 466 ぱからっぱからっ 231 パッカラパッカラ 80 ぱっからぱっから 0 |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>clip-clop (esp. of horses)</gloss> +<gloss>clip-clop (esp. of a horse)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-27 10:37:06 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | adv-to: パカラッパカラッと 111 パカラッ 460 パカラッパカラッ 347 パカラッパカラッパカラッ 56 ぱからっぱからっ 183 |
|
| Comments: | Image search for this is a lot of horses (unlike パカパカ) Was given this directly by a native speaker as a lively alternative to パカパカ for a trotting/galloping horse. Compare: からころ カランコロン clip-clop (esp. of geta) |
|
| 1. |
[n]
▶ urban life ▶ city life |
|
| 2. | A 2025-07-30 06:36:42 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr; nikk 町住まい 1,259 97.5% 町住い 32 2.5% 町ずまい 0 0.0% まちずまい 0 0.0% |
|
| Comments: | Can also refer to the residence. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>町住い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-07-28 11:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ vibe coding |
|
| 2. | A 2025-07-30 02:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vibe_coding |
|
| Comments: | Scary. |
|
| 1. | A* 2025-07-28 19:15:35 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バイブコーディング https://soken.signate.jp/column/vibe-coding https://gihyo.jp/article/2025/06/roadmap-for-implementing-vibecoding https://note.com/masa_wunder/n/n01c1ac666c4b |
|
| 1. |
[n]
▶ totalizator ▶ totalisator |
|
| 2. | A 2025-07-30 06:49:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | 「トータリゼーターシステム」 is in enough references, so worth having the component part. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>totalisator</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-28 23:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | トータリゼーター 80 22.9% トータリゼータ 270 77.1% RP |
|
| Comments: | We have a トータリゼーターシステム entry. |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ simmered fish head (oft. sea bream) |
|
| 2. | A 2025-07-30 00:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 - has "タイなど...". |
|
| 1. | A* 2025-07-29 03:29:04 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/兜煮-465874#w-465874 兜煮 3912 34.1% かぶと煮 7555 65.9% daijs |
|
| Comments: | daijs says this is made with sea bream, but seems like it could be other fish sometimes |
|
| 1. |
[exp,n]
[poet]
▶ long rains (in early summer) |
|
| 2. | A 2025-07-30 07:41:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * sankoku: 〔雅〕初夏の長雨。 * shinsen: 〘古語〙 卯の花腐し 1,551 62.8% 卯の花くたし 583 23.6% 卯の花くだし 69 2.8% <- adding [sK] うのはなくたし 213 8.6% うのはなくだし 54 2.2% <- adding [sk] |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>卯の花くだし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>うのはなくだし</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,0 +22 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +24,2 @@ -<gloss>long rains (in springtime)</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>long rains (in early summer)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-29 03:54:34 Joe Murray | |
| Refs: | 卯の花腐し 1551 72.7% 卯の花くたし 583 27.3% https://kotobank.jp/word/卯の花腐し-441158#w-441158 daijs |
|
| 1. |
[exp]
[col]
Dialect: ksb
▶ it can't be helped ▶ so it goes
|
|||||
| 2. | A 2025-07-30 01:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-29 06:55:44 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/しゃあなし Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ しゃーなし │ 5,565 │ 72.7% │ │ しゃあなし │ 2,093 │ 27.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[v5s,vi]
[form]
▶ to be silent ▶ to hold one's tongue ▶ to contain oneself |
|||||
| 2. |
[v5s,vi]
[form]
▶ to disregard ▶ to ignore ▶ to let pass ▶ to overlook
|
|||||
| 3. | A 2025-07-30 00:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-29 10:22:40 Sombrero1 | |
| Refs: | Appears in our entry for もだしがたい ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 黙す │ 1.654 │ 96.1% │新字体; Shinsen, Sankoku, etc. ; add │ 默す │ 31 │ 1.8% │uncommon 旧字体 not in references; [sK] │ 黙止す │ 36 │ 2.1% │shinsen, koj, jitenon; add; [rK] ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ Shinsen, Meikyo, Oukoku, etc. have two senses: ❷だまってすておく。そのままにほうっておく。 ❷ だまって見過ごす。放っておく。 GendaiRK and Shinsen: 多く「もだしがたい」の形で用いる。 Other references direct there as well Two oddities: 1. Kojien alone gives [vt,vi] 2. GendaiRK gives サ変 I think those can be disregarded since they are simply outnumbered by other references. Shinsen gives [form], sankoku [poet] |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,7 @@ +<keb>黙す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黙止す</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +20,15 @@ -<gloss>be silent</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>to be silent</gloss> +<gloss>to hold one's tongue</gloss> +<gloss>to contain oneself</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1912450">黙し難い</xref> +<misc>&form;</misc> +<gloss>to disregard</gloss> +<gloss>to ignore</gloss> +<gloss>to let pass</gloss> +<gloss>to overlook</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-29 09:35:21 Paul Krause <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanjidict, see 黙 and 默 Weblio, https://www.weblio.jp/content/もだす |
|
| Comments: | Probably an old obscure word, but it is one of existing readings. It would be nice to have a proper definition. |
|
| 1. |
[v5s]
▶ be silent |
|
| 3. | D 2025-07-30 00:25:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-29 15:08:43 Sombrero1 | |
| Comments: | double submission see 2866687 |
|
| 1. | A* 2025-07-29 11:05:25 Paul Krause <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanjidict, see 黙 and 默 Weblio, https://www.weblio.jp/content/もだす |
|
| Comments: | Probably an old obscure word, but it is one of existing readings. It would be nice to have a proper definition. |
|
| 1. |
[n]
{dentistry}
▶ tongue thrust |
|
| 2. | A 2025-07-30 07:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 01:37:18 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/舌癖-668069#w-668069 daijs 舌癖 2872 |
|
| Comments: | I think dentistry tag makes sense here, could also just be [med] |
|
| 1. |
[n]
{zoology}
▶ radula |
|
| 2. | A 2025-07-30 05:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-07-30 02:07:19 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/歯舌-166708#w-519918 https://ja.wikipedia.org/wiki/歯舌 daijs, wiki, ブリタニカ 歯舌 2207 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng "jelly fry"
▶ deep-fried patty of soy pulp and potato (specialty of Saitama prefecture) |
|
| 2. | A 2025-07-30 04:57:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.maff.go.jp/e/policies/market/k_ryouri/search_menu/3051/index.html |
|
| Comments: | Maybe not wasei. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゼリー・フライ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="eng">jelly fry</lsource> |
|
| 1. | A* 2025-07-30 02:48:13 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ぜりーふらい-2435002#w-2565550 https://ja.wikipedia.org/wiki/ゼリーフライ ゼリーフライ 8966 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{geology}
▶ type locality |
|
| 2. | A 2025-07-30 11:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 11:21:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 模式地 │ 1.198 │100.0% │マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-, Daijisen, 日外35万語科学技術用語大辞典 ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ scheme ▶ model ▶ blueprint |
|
| 2. |
[n]
{biology}
▶ type |
|
| 3. | A 2025-08-01 21:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-01 17:18:19 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 模式 │ 70.987 │ 93.9% │ │ もしき │ 4.624 │ 6.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Iwakoku: 標準となる典型的な形式。「―図」 ▽schemeの訳語。時に理論模型の意でも使われる。 Sankoku and shinsen have a non-specific sense as well. ビジネス技術実用英語大辞典第4版 also features an example with the translation of "scheme". . |
|
| Comments: | Putting non-field-specific sense first |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scheme</gloss> +<gloss>model</gloss> +<gloss>blueprint</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2025-07-30 11:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Koj, Daijr |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ type specimen |
|
| 2. | A 2025-07-31 09:08:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 11:38:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, LSD |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ fishing hook |
|
| 2. | A 2025-07-30 21:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-30 21:13:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr/s and koj all cite the 日本書紀 and define this word to mean 釣り針. |
|
| Comments: | Split from entry 1366210 |
|
| 1. |
[work]
▶ The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy) |
|
| 2. | A 2025-07-30 23:25:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 紅はこべ │ 3,758 │ 99.0% │ │ 紅ハコベ │ 38 │ 1.0% │ │ べにハコベ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2866696</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -5 +4 @@ -<keb>紅ハコベ</keb> +<keb>紅はこべ</keb> @@ -8 +7,2 @@ -<reb>べにハコベ</reb> +<reb>べにはこべ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13 +12 @@ -<gloss>The Scarlet Pimpernel</gloss> +<gloss>The Scarlet Pimpernel (1905 novel by Baroness Orczy)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-30 23:18:46 Scott | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/紅はこべ 新和英大辞典 |
|