JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[uk,hon]
▶ charm ▶ incantation ▶ spell ▶ curse |
|
| 2. |
[n]
[uk]
{computing}
▶ code that is not (yet) necessary to understand ▶ required boilerplate code |
|
| 14. | A 2025-08-01 21:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>code that is not yet necessary to understand</gloss> -<gloss>required boilerplate</gloss> +<gloss>code that is not (yet) necessary to understand</gloss> +<gloss>required boilerplate code</gloss> |
|
| 13. | A* 2025-07-28 23:11:06 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * daijr: まじないを丁寧にいう語。 * https://working.tobi-taka.com/c-spell * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315711798 |
|
| Comments: | Firstly, aligning with 「まじない」. My attempt. The intent in programming contexts seems to be to tell beginners "don't worry about knowing this for now". |
|
| Diff: | @@ -21 +21,12 @@ -<gloss>good luck charm</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>charm</gloss> +<gloss>incantation</gloss> +<gloss>spell</gloss> +<gloss>curse</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>code that is not yet necessary to understand</gloss> +<gloss>required boilerplate</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-07-26 20:53:04 Nicolas Maia | |
| Refs: | More evidence https://xtech.nikkei.com/it/article/Watcher/20081215/321516/ https://jp.quora.com/プログラミング学習のおまじない文化についてどう https://qiita.com/chooyan_eng/items/260aa61cc3f888224f53 https://jp.quora.com/プログラミングの入門では-おまじない-や-こういうも |
|
| Comments: | I saw it used in the wild at work, referring to a piece of code, for what it's worth. |
|
| 11. | A* 2025-07-25 07:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A 2025-07-25 07:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we really have enough sound information about this to justify the extra sense. I'm deleting it for now, but I'll reopen for a while in case someone wants to do further digging. I don't think "abstraction" is correct. |
|
| Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>magic code</gloss> -<gloss>abstraction</gloss> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ crocus |
|
| 2. | A 2025-07-26 12:01:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-26 08:55:35 | |
| Refs: | クロッカス 81501 99.7% クローカス 262 0.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クローカス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ cornstarch ▶ corn starch ▶ cornflour |
|
| 5. | A 2025-07-26 12:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-26 08:56:51 | |
| Refs: | コーンスターチ 79095 93.3% コーン・スターチ 658 0.8% コンスターチ 5011 5.9% コン・スターチ 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンスターチ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2023-12-30 01:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2023-12-29 23:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 cornstarch 341306 corn starch 99889 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>cornstarch</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>cornflour</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 07:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>コーン・スターチ</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ conversion (esp. of computer data) |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{baseball}
▶ moving (a player to a different defensive position) |
|
| 3. |
[n]
{sports}
▶ conversion (in rugby or American football) |
|
| 6. | A 2025-07-26 04:41:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-25 15:37:09 | |
| Refs: | コンバート 206013 99.9% コンヴァート 307 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンヴァート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-12-05 00:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-04 23:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11,14 @@ -<gloss>convert</gloss> -<gloss>conversion</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>conversion (esp. of computer data)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>moving (a player to a different defensive position)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>conversion (in rugby or American football)</gloss> |
|
| 2. | A 2014-01-18 08:31:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | perhaps needs sense splitting |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ comparator |
|
| 2. | A 2025-07-26 04:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-25 15:42:49 | |
| Refs: | コンパレータ 12241 94.0% コンパレーター 787 6.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンパレーター</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ convert |
|
| 2. | D 2025-07-26 04:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-25 15:36:56 | |
| Refs: | コンバート 206013 99.9% コンヴァート 307 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ convolve |
|
| 2. | D 2025-07-26 05:33:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | 「コンヴォルヴ」 is in JWN, but the only real web hits are for earrings by the brand Anemone that give the appearance of having one's ears pierced. The only one of these forms with potential to be an entry is 「コンボルブ」. But web hits (after filtering out 「コンボルブルス」, a plant) are primarily for translated pages. Overall, this is too obscure to warrant an entry. Even the English verb is marked "rare" by ODE. |
|
| 1. | A* 2025-07-25 15:39:37 | |
| Refs: | コンボルブ 0 0.0% コンヴォルブ 0 0.0% コンボルヴ 0 0.0% コンヴォルヴ 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Thema"
▶ theme ▶ topic ▶ subject matter ▶ motif ▶ project ▶ slogan |
|
| 6. | A 2025-07-26 12:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-26 09:02:25 | |
| Refs: | テーマ 49941571 100.0% テマ 6700 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テマ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2012-09-22 02:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-20 03:42:05 Marcus | |
| Refs: | "会社のテーマは" 11,700,000 results e.g. "会社のテーマは「健康と幸せ」。" "今年の会社のテーマは 笑顔です" 会社のテーマは働く自分たちが素敵と思える業態を作ること。 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>slogan</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 23:13:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs]
▶ toggle |
|
| 2. | A 2025-07-26 20:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-26 09:00:56 | |
| Refs: | トグル 24464 97.3% トッグル 672 2.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トッグル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ toreador |
|
| 2. | D 2025-07-26 20:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-26 09:01:30 | |
| Refs: | トレアドル 237 8.1% トレアドール 2705 91.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ hybridoma |
|
| 2. | D 2025-07-26 20:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-26 09:05:45 | |
| Refs: | ハイブリドマ 0 0.0% ハイブリードマ 0 0.0% ハイブリドーマ 2581 100.0% ハイブリードーマ 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ computer human interface ▶ CHI |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 14:54:24 | |
| Refs: | ヒューマンインタフェース 14522 100.0% ヒューマン・インタフェース 0 0.0% ヒューマンインターフェース 0 0.0% ヒューマン・インターフェース 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマンインターフェース</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマン・インタフェース</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ vicuña (Vicugna vicugna) |
|
| 3. | A 2025-07-26 05:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 15:52:00 | |
| Refs: | ビクーニャ 4585 75.9% ビキューナ 1158 19.2% ヴィクーニャ 95 1.6% ヴィキューナ 202 3.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィキューナ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィクーニャ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2019-06-30 05:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, etc. ビクーニャ 4585 ビキューナ 1158 |
|
| Comments: | From rejected submission. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビクーニャ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>vicuna</gloss> +<gloss>vicuña (Vicugna vicugna)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ formatting |
|
| 2. | A 2025-07-26 21:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-26 09:08:20 | |
| Refs: | フォーマッティング 2077 79.2% フォーマティング 545 20.8% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フォーマティング</reb> |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ floppy disk
|
|||||||
| 4. | A 2025-07-26 21:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-26 09:11:29 | |
| Refs: | フロッピーディスク 228507 94.2% フロッピー・ディスク 5781 2.4% フロッピィディスク 5559 2.3% フロッピディスク 2704 1.1% フッロピーディスク 0 0.0% フッロピー・ディスク 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フッロピーディスク</reb> |
|
| 2. | A 2024-06-20 05:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-06-19 21:27:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | フロッピーディスク 228,507 96.5% フロッピディスク 2,704 1.1% フロッピィディスク 5,559 2.3% |
|
| Comments: | I don't think "flexible disk" is needed. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<r_ele> +<reb>フロッピィディスク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロッピディスク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -13 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1112880">フロッピー</xref> @@ -16 +22,0 @@ -<gloss>flexible disk</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ laser printer
|
|||||
| 3. | A 2025-07-26 12:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-26 08:45:38 | |
| Refs: | レーザプリンタ 14419 7.6% レーザープリンタ 119114 63.2% レーザ・プリンタ 1306 0.7% レーザー・プリンタ 537 0.3% レーザプリンター 683 0.4% レーザープリンター 51605 27.4% レーザ・プリンター 43 0.0% レーザー・プリンター 892 0.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,16 @@ +<r_ele> +<reb>レーザプリンタ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーザ・プリンタ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーザプリンター</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーザ・プリンター</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2017-06-16 05:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>レーザー・プリンタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーザー・プリンター</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ burdening ▶ bearing ▶ shouldering ▶ imposing |
|
| 2. |
[n]
▶ load (electrical, mechanical, etc.) ▶ stress ▶ workload |
|
| 3. |
[n]
{medicine}
▶ stress testing (of physical function or performance) ▶ provocative testing |
|
| 9. | A 2025-07-26 06:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-25 16:55:59 Sombrero1 | |
| Comments: | Sorry for not responding for a while, it's exam season here. I think having it this way is perfectly fine too. I have nothing more to add |
|
| 7. | A* 2025-07-17 04:43:19 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | A majority of refs simply go with two senses how we had it previously. (1. burden; 2. load) sankoku and iwakoku have the medical sense, which is field-specific, so that's worth bringing out. However, only sankoku has a sense for labor specifically. Senses can be split many different ways, but in this case, I think we should go with the majority since it is not strongly present in examples, etc. |
|
| Diff: | @@ -26,8 +26 @@ -<gloss>(physical) workload</gloss> -<gloss>work volume</gloss> -<gloss>amount of labour (labor)</gloss> -<gloss>undertaking</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>load (eletrical, mechanical, structural, processing, etc.)</gloss> +<gloss>load (electrical, mechanical, etc.)</gloss> @@ -42 +34,0 @@ -<gloss>stress</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-07-04 15:16:44 Sombrero1 | |
| Refs: | * Sankoku: ①〘理〙機械を運転して実際にさせる仕事の量。また、消費電力量。 ②〘医〙内臓のはたらきを調べるために、運動させ、また薬をあたえて、からだに負担をかけること。 (Iwakoku has a sense like this as well) 「運動━テスト」 ③労働の量。負担。 「過大な━をかける」 ④〔文〕負わせること。 (Shinsen agrees with [form] here) 「━された使命・━の大任〔=負わされた大きな責任〕」 * Oukoku: 🈩 (名・他スル)荷物をかつぐこと。また、責任を負わされること。「―に堪える」 🈔 (名)〘物〙電気や機械で、発生したエネルギーを消費するもの、また消費される量。「―率」 * コンピュータ用語辞典第3版: load〔←ロード〕〔一般:積荷,仕事の量,分担量,負担〕 * マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-: [電気] 1.電力を消費する機器。2.電力線や発電機の電源からひき出される電力量。 [...] . |
|
| Comments: | This seems to have a plethora of uses, rather difficult to combine them and avoid redundancy at the same time. I don't think it's expedient to attempt and split the "load" sense into multiple based on field tags. I see this in multiple technical references all with different areas of expertise. Best to have field examples in the gloss instead. However, I believe the second and third sense should still be separate. I saw something like this "また、消費電力量。" in multiple references, not sure how to, or if it should be integrated |
|
| Diff: | @@ -18 +18,5 @@ -<gloss>burden</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>burdening</gloss> +<gloss>bearing</gloss> +<gloss>shouldering</gloss> +<gloss>imposing</gloss> @@ -22 +26,17 @@ -<gloss>load (electrical, CPU, etc.)</gloss> +<gloss>(physical) workload</gloss> +<gloss>work volume</gloss> +<gloss>amount of labour (labor)</gloss> +<gloss>undertaking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>load (eletrical, mechanical, structural, processing, etc.)</gloss> +<gloss>stress</gloss> +<gloss>workload</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>stress testing (of physical function or performance)</gloss> +<gloss>provocative testing</gloss> +<gloss>stress</gloss> |
|
| 5. | A 2021-11-22 03:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be (of animate objects) ▶ to exist
|
|||||||||||||
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to stay
|
|||||||||||||
| 3. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action》 ▶ to be ...-ing
|
|||||||||||||
| 4. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing state》 ▶ to have ...-ed ▶ to be ...-ed
|
|||||||||||||
| 32. | A 2025-08-21 04:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 31. | A* 2025-08-15 21:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 30. | A 2025-08-15 21:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd drop it. I'll approve and reopen for a bit. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>after the -te form of an atelic verb; indicates continuing action</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action</s_inf> @@ -37 +37 @@ -<s_inf>after the -te form of a telic verb; indicates continuing state</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing state</s_inf> |
|
| 29. | A* 2025-08-14 19:58:10 Sombrero1 | |
| Comments: | I think an examples helps, yes. The usefulness of simply mentioning "telicity" is doubtful. I could go either way here, i.e. no mention of telicity or mention it with an example. |
|
| 28. | A* 2025-08-09 20:26:59 Non | |
| Comments: | Well, it is potentially useful - but only if a given reader goes on to do some research on the terminology. If we want to make it immediately useful, giving an example of each could help give a hint. Here is a suggestion: [3][aux-v,v1][uk] [note="after the -te form of an atelic verb, e.g. 走って~いる; indicates continuing action"] to be ...-ing [4][aux-v,v1][uk] [note="after the -te form of a telic verb, e.g. 死んで~いる; indicates continuing state"] to have ...-ed; to be ...-ed |
|
| (show/hide 27 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
[uk,hum]
▶ to be (animate) ▶ to be ▶ to exist
|
|||||
| 2. |
[v5r,aux-v]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action》 ▶ to be ...-ing |
|||||
| 3. |
[v5r,aux-v]
《after the -te form of a verb; indicates continuing state》 ▶ to have ...-ed ▶ to be ...-ed |
|||||
| 4. |
[v5r,aux-v]
《after -masu base of verb; indicates contempt or disdain for another's actions》 ▶ to (have the audacity to) do
|
|||||
| 6. | A 2025-07-27 01:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-26 13:11:39 Non | |
| Comments: | Aligning this with the recent changes to いる. |
|
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action or state</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action</s_inf> @@ -29,0 +30,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing state</s_inf> +<gloss>to have ...-ed</gloss> +<gloss>to be ...-ed</gloss> |
|
| 4. | A 2024-03-29 05:01:35 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to be ..ing</gloss> +<gloss>to be ...-ing</gloss> |
|
| 3. | A 2018-03-31 02:19:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2018-03-31 02:01:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -28,2 +28,2 @@ -<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> -<gloss>verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing)</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action or state</s_inf> +<gloss>to be ..ing</gloss> @@ -35,2 +35,2 @@ -<s_inf>after -masu base of verb</s_inf> -<gloss>indicates contempt or disdain for another's actions</gloss> +<s_inf>after -masu base of verb; indicates contempt or disdain for another's actions</s_inf> +<gloss>to (have the audacity to) do</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ lamp soot ▶ lamp smoke ▶ lampblack |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 11:18:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | wisdom; genius 油煙 24,881 99.2% 油烟 192 0.8% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16,3 @@ -<gloss>lamp soot (smoke)</gloss> +<gloss>lamp soot</gloss> +<gloss>lamp smoke</gloss> +<gloss>lampblack</gloss> |
|
| 2. | A 2010-10-05 06:54:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-10-05 05:13:53 Scott | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>油烟</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ passive sonar |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 17:09:12 | |
| Refs: | パッシブソーナー 0 0.0% パッシブ・ソーナー 0 0.0% パッシブソナー 1633 66.9% パッシブ・ソナー 808 33.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パッシブソーナー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パッシブ・ソナー</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ active sonar |
|
| 3. | A 2025-07-26 06:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 17:06:32 | |
| Refs: | アクティブソーナー 63 2.2% アクティブ・ソーナー 0 0.0% アクティブソナー 2375 81.8% アクティブ・ソナー 464 16.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクティブソーナー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 06:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクティブ・ソナー</reb> |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ tenth month of the lunar calendar ▶ October
|
|||||||||||||
| 5. | A 2025-07-26 06:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-25 14:27:03 Sombrero1 | |
| Comments: | [adv]? |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>October</gloss> |
|
| 3. | A 2021-03-31 04:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 2. | A 2013-03-11 10:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-03-10 08:33:52 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ seller ▶ selling agency ▶ sales agent |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 05:07:01 | |
| Comments: | I think seller should lead. Amazon uses this e.g. 出荷元 Amazon.co.jp 販売元 Amazon.co.jp |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>seller</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>seller</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-14 19:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sales agent</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-14 00:51:18 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/販売元#:~:text=商品を製造・販売する,販売者、販売主。 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>seller</gloss> |
|
| 1. |
[suf]
[uk]
▶ pluralizing suffix |
|||||||
| 2. |
[suf]
[uk]
▶ or so ▶ [expl] rough indicator of direction, location, amount, etc.
|
|||||||
| 3. |
[suf]
[uk]
《after the stem of an adjective》 ▶ nominalizing suffix
|
|||||||
| 14. | A 2025-07-26 00:16:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Fixing sense number of cross reference |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<xref type="see" seq="1483185">あちら</xref> -<xref type="see" seq="1483185">あちら</xref> +<xref type="see" seq="1483185">あちら・1</xref> |
|
| 13. | A 2017-03-28 11:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2017-03-07 06:43:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Comments: | this note works as a gloss |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<s_inf>rough indicator of direction, location, amount, etc.</s_inf> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss g_type="expl">rough indicator of direction, location, amount, etc.</gloss> |
|
| 11. | A 2017-03-07 01:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2017-03-06 15:14:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Comments: | these glosses are in gg5, but I don't think they are terribly useful. Simpler this way. cf 1416220 達(たち) |
|
| Diff: | @@ -15,5 +15 @@ -<gloss>and others</gloss> -<gloss>and the like</gloss> -<gloss>and followers</gloss> -<gloss>et al.</gloss> -<gloss g_type="expl">pluralizing suffix</gloss> +<gloss>pluralizing suffix</gloss> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ page printer |
|
| 4. | D 2025-07-26 21:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-26 08:46:04 | |
| Refs: | ページプリンタ 12398 86.5% ページ・プリンタ 109 0.8% ページプリンター 1763 12.3% ページ・プリンター 66 0.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ページ・プリンター</reb> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{medicine}
▶ invasion ▶ infestation |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{medicine}
▶ damage (due to a medical procedure, infection, etc.) |
|
| 8. | A 2025-07-26 21:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 医学英和辞典, etc. |
|
| Comments: | I think they are. |
|
| 7. | A* 2025-07-26 14:02:50 | |
| Comments: | both senses aren't supposed to be medical, are they? |
|
| 6. | A 2025-07-16 11:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe this works. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>infestation</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>damage (due to a medical procedure, etc.)</gloss> +<gloss>damage (due to a medical procedure, infection, etc.)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-07-16 04:23:02 Tyler Winn <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林 第三版 しん しゅう (—しふ) [0]【侵襲】 (名)スル ①侵入し襲撃すること。「外敵の―を防ぐ事能ざるは/泰西国法論『真道』」 ②医療において,生体内の恒常性を乱す可能性のある外部からの刺激。外科手術,感染,中毒など。 Top 100 N-grams Lookup for 侵襲 (Frequency Order) 侵襲 118754 侵襲的 25080 侵襲性 12312 侵襲の 9374 侵襲手術 6941 |
|
| Comments: | Judging from 大辞林 as well, I'm not sure if "damage" for sense 2 gets the concept across either But I'm not sure what to put, to be honest Maybe it could have an xref to 侵襲的, though 侵襲的 is definitely "invasive" as in an invasive medical procedure |
|
| 4. | A 2025-07-16 03:39:26 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku; smk; meikyo; |
|
| Comments: | Yes, other kokugos agree, though they focus on 「傷つけること」. gg5 has "stress", but smk's and your example distinguish them. We have 「侵襲的」 as "invasive". |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>infestation</gloss> +<gloss>damage (due to a medical procedure, etc.)</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ ERwin (data modeling software) |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>ERwin</gloss> +<gloss>ERwin (data modeling software)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-16 09:40:48 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Erwin_Data_Modeler erwin Data Modeler (stylized as erwin but formerly as ERwin) is computer software for data modeling. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ enabler |
|
| 3. | D 2025-07-26 06:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:41:43 | |
| Refs: | イネーブラ 1042 29.6% イネイブラ 173 4.9% イネーブラー 1469 41.8% イネイブラー 832 23.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ entry model |
|
| 5. | A 2025-07-26 05:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-25 16:40:21 | |
| Refs: | エントリーモデル 81738 95.5% エントリー・モデル 2187 2.6% エントリモデル 1561 1.8% エントリ・モデル 91 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリモデル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリ・モデル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2022-01-21 03:09:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | also of machinery (laser cutters) etc. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリー・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ entry model |
|
| 4. | D 2025-07-26 05:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:39:53 | |
| Refs: | エントリーモデル 81738 95.5% エントリー・モデル 2187 2.6% エントリモデル 1561 1.8% エントリ・モデル 91 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリ・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ OpenDoc |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | オープンドック 137 |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:49:08 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDoc OpenDoc is a defunct multi-platform software componentry framework standard created by Apple in the 1990s for compound documents, intended as an alternative to Microsoft's proprietary Object Linking and Embedding (OLE).[1] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ client-server model |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:43:46 | |
| Refs: | クライアントサーバモデル 642 100.0% クライアント・サーバ・モデル 0 0.0% クライアントサーバーモデル 0 0.0% クライアント・サーバー・モデル 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2017-06-08 05:51:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>クライアント・サーバーモデル</reb> +<reb>クライアントサーバーモデル</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>クライアントサーバーモデル</reb> +<reb>クライアント・サーバー・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ client-server model |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:44:05 | |
| Refs: | クライアントサーバモデル 642 100.0% クライアント・サーバ・モデル 0 0.0% クライアントサーバーモデル 0 0.0% クライアント・サーバー・モデル 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クライアントサーバーモデル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クライアント・サーバ・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{trademark}
▶ Cromaclear (CRT display technology) |
|
| 5. | A 2025-07-26 16:18:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | This arrived pretty late in the history of CRTs (1990s). I don't think the [dated] tag is necessary if we add a little more context. |
|
| Diff: | @@ -9,3 +9,2 @@ -<field>∁</field> -<misc>&dated;</misc> -<gloss g_type="tm">CROMACLEAR</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Cromaclear (CRT display technology)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A few hits still. |
|
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>CROMACLEAR</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss g_type="tm">CROMACLEAR</gloss> |
|
| 3. | D* 2025-07-22 12:56:33 | |
| 2. | A* 2025-07-22 00:42:33 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cromaclear Cromaclear is a trademark for CRT technology used by NEC during the mid to late-1990s. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ JavaWebServer |
|
| 4. | D 2025-07-26 06:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 3. | D* 2025-07-22 12:56:58 | |
| 2. | A* 2025-07-22 00:59:07 | |
| Refs: | https://docs.oracle.com/cd/E19857-01/820-0258/abval/index.html Sun Java System Web Server is a web server that accepts and responds to Hypertext Transfer Protocol (HTTP) requests. Browsers such as Netscape™ Communicator communicate using several protocols including HTTP and FTP. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ sniffer ▶ packet analyzer |
|
| 3. | A 2025-07-26 12:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-26 08:50:55 | |
| Refs: | スニファ 1467 41.5% スニッファ 646 18.3% スニファー 493 14.0% スニッファー 928 26.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,11 @@ +<r_ele> +<reb>スニッファー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スニッファ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スニファー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10,0 +22 @@ +<gloss>packet analyzer</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ DataBlade |
|
| 3. | D 2025-07-26 07:21:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:53:59 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/DataBlade A DataBlade is a module for the IBM Informix database server. Released in 1996,[1] it allows creating complex, custom datatypes whilst providing the same level of integration as built-in datatypes.[2] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ Doppler shift |
|
| 7. | D 2025-07-26 01:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | D* 2025-07-25 16:35:50 | |
| Refs: | ドプラシフト 81 2.4% ドップラシフト 247 7.4% ドプラーシフト 212 6.4% ドップラーシフト 2598 78.0% ドプラ・シフト 0 0.0% ドップラ・シフト 0 0.0% ドプラー・シフト 0 0.0% ドップラー・シフト 193 5.8% |
|
| Comments: | merge |
|
| 5. | A 2024-09-01 13:13:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | ODE |
|
| Comments: | As at 「ドップラー効果」. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&physics;</field> |
|
| 4. | A 2020-06-24 07:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-06-24 06:39:03 Opencooper | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>doppler shift</gloss> +<gloss>Doppler shift</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Knowbot |
|
| 3. | D 2025-07-26 07:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 2. | A* 2025-07-17 08:53:36 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Knowbot A knowbot is a kind of bot that automatically collects certain specified information from web sites. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ human interface |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 14:54:18 | |
| Refs: | ヒューマンインタフェース 14522 100.0% ヒューマン・インタフェース 0 0.0% ヒューマンインターフェース 0 0.0% ヒューマン・インターフェース 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマン・インターフェース</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing,television}
▶ picture-in-picture ▶ PiP
|
|||||
| 5. | A 2025-11-22 16:36:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ピクチャーインピクチャ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -19 +23,3 @@ -<gloss>picture in picture</gloss> +<field>&tv;</field> +<gloss>picture-in-picture</gloss> +<gloss>PiP</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:31:27 | |
| Refs: | ピクチャーインピクチャー 2628 75.2% ピクチャー・イン・ピクチャー 0 0.0% ピクチャインピクチャ 575 16.4% ピクチャ・イン・ピクチャ 294 8.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ピクチャインピクチャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピクチャ・イン・ピクチャ</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピクチャー・イン・ピクチャー</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ picture-in-picture |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:30:45 | |
| Refs: | ピクチャーインピクチャー 2628 75.2% ピクチャー・イン・ピクチャー 0 0.0% ピクチャインピクチャ 575 16.4% ピクチャ・イン・ピクチャ 294 8.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ file server |
|
| 4. | A 2025-07-26 01:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:28:14 | |
| Refs: | ファイルサーバ 83864 59.2% ファイル・サーバ 2487 1.8% ファイルサーバー 45523 32.1% ファイル・サーバー 9765 6.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ファイルサーバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイル・サーバー</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイル・サーバ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ file server |
|
| 4. | D 2025-07-26 01:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:28:09 | |
| Refs: | ファイルサーバ 83864 59.2% ファイル・サーバ 2487 1.8% ファイルサーバー 45523 32.1% ファイル・サーバー 9765 6.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイル・サーバー</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ formatting |
|
| 3. | D 2025-07-26 21:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 09:08:09 | |
| Refs: | フォーマッティング 2077 79.2% フォーマティング 545 20.8% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ floppy disk |
|
| 3. | D 2025-07-26 21:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 09:11:17 | |
| Refs: | フロッピーディスク 228507 94.2% フロッピー・ディスク 5781 2.4% フロッピィディスク 5559 2.3% フロッピディスク 2704 1.1% フッロピーディスク 0 0.0% フッロピー・ディスク 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ page printer |
|
| 4. | A 2025-07-26 21:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-26 08:46:20 | |
| Refs: | ページプリンタ 12398 86.5% ページ・プリンタ 109 0.8% ページプリンター 1763 12.3% ページ・プリンター 66 0.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ページプリンター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ページ・プリンター</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ページ・プリンタ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ multi-user system |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 15:11:23 | |
| Refs: | マルチユーザシステム 448 46.2% マルチユーザ・システム 45 4.6% マルチユーザーシステム 429 44.3% マルチユーザー・システム 47 4.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マルチユーザー・システム</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ multiuser system |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 15:11:35 | |
| Refs: | マルチユーザシステム 448 46.2% マルチユーザ・システム 45 4.6% マルチユーザーシステム 429 44.3% マルチユーザー・システム 47 4.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>マルチユーザーシステム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マルチユーザー・システム</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マルチユーザ・システム</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ user account |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 15:17:26 | |
| Refs: | ユーザアカウント 33521 20.9% ユーザ・アカウント 1885 1.2% ユーザーアカウント 74462 46.4% ユーザー・アカウント 50753 31.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ユーザアカウント</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザ・アカウント</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザー・アカウント</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ user account |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:33:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 15:17:24 | |
| Refs: | ユーザアカウント 33521 20.9% ユーザ・アカウント 1885 1.2% ユーザーアカウント 74462 46.4% ユーザー・アカウント 50753 31.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザ・アカウント</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ laser printer ▶ laser beam printer |
|
| 4. | D 2025-07-26 12:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-26 08:45:29 | |
| Refs: | レーザプリンタ 14419 7.6% レーザープリンタ 119114 63.2% レーザ・プリンタ 1306 0.7% レーザー・プリンタ 537 0.3% レーザプリンター 683 0.4% レーザープリンター 51605 27.4% レーザ・プリンター 43 0.0% レーザー・プリンター 892 0.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーザ・プリンタ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ theme |
|
| 3. | D 2025-07-26 12:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 09:02:11 | |
| Refs: | テーマ 49941571 100.0% テマ 6700 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
Source lang:
ger "Krupp"
《also written 格魯布》 ▶ croup
|
|||||
| 7. | A 2025-07-26 01:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-07-25 15:21:14 | |
| Comments: | note |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>格魯布</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
| 5. | A 2015-02-01 18:29:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2015-02-01 01:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A 2015-02-01 01:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Approving to fix xref, then reopening. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ care management |
|
| 4. | D 2025-07-26 05:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:56:29 | |
| Refs: | ケアマネジメント 81859 89.7% ケア・マネジメント 4473 4.9% ケアマネージメント 4626 5.1% ケア・マネージメント 338 0.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケア・マネージメント</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ comparator |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 15:42:31 | |
| Refs: | コンパレータ 12241 94.0% コンパレーター 787 6.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ cornstarch |
|
| 3. | D 2025-07-26 12:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 08:56:36 | |
| Refs: | コーンスターチ 79095 93.3% コーン・スターチ 658 0.8% コンスターチ 5011 5.9% コン・スターチ 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ adagietto |
|
| 5. | A 2025-07-26 06:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-25 16:55:26 | |
| Refs: | アダージェット 6520 91.5% アダジェット 607 8.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アダジェット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2015-02-20 22:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2015-02-20 11:53:32 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&music;</field> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ buckram |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 16:58:38 | |
| Refs: | バクラム 1280 69.4% バックラム 564 30.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バックラム</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ buckram |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:58:26 | |
| Refs: | バクラム 1280 69.4% バックラム 564 30.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ crocus |
|
| 3. | D 2025-07-26 12:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 08:55:23 | |
| Refs: | クロッカス 81501 99.7% クローカス 262 0.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ hybridoma |
|
| 3. | A 2025-07-26 20:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&biol;</field> |
|
| 2. | A* 2025-07-26 09:06:01 | |
| Refs: | ハイブリドマ 0 0.0% ハイブリードマ 0 0.0% ハイブリドーマ 2581 100.0% ハイブリードーマ 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイブリードマ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ toggle |
|
| 3. | D 2025-07-26 20:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 09:00:30 | |
| Refs: | トグル 24464 97.3% トッグル 672 2.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{biochemistry}
▶ vasopressin |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biochem;</field> |
|
| 2. | A* 2025-07-25 16:50:36 | |
| Refs: | バソプレシン 2260 54.9% バソプレッシン 1855 45.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バソプレッシン</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ vasopressin |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:50:16 | |
| Refs: | バソプレシン 2260 54.9% バソプレッシン 1855 45.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ milling machine |
|
| 4. | D 2025-07-26 01:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:52:10 | |
| Refs: | ミーリングマシン 150 50.2% ミーリング・マシン 0 0.0% ミリングマシン 149 49.8% ミリング・マシン 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミリング・マシン</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ packet analyzer ▶ packet sniffer |
|
| 5. | D 2025-07-26 12:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2025-07-26 08:49:52 | |
| Refs: | スニファ 1467 41.5% スニッファ 646 18.3% スニファー 493 14.0% スニッファー 928 26.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| 3. | A 2010-08-25 00:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2010-08-25 00:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>Packet sniffer</gloss> +<gloss>packet sniffer</gloss> |
|
| 1. | A* 2010-08-24 14:33:16 Scott | |
| Refs: | WP |
|
| 1. |
[exp]
[form,uk]
▶ may ▶ might ▶ perhaps ▶ may be ▶ possibly
|
|||||
| 4. | A 2025-07-27 01:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | やも知れぬ 10858 やもしれぬ 14792 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A* 2025-07-26 08:52:43 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku tags [form], not archaic. Daijr doesn't comment on that やも itself is also just tagged [form] in e.g. shinsen |
|
| Comments: | not a suffix |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&form;</misc> |
|
| 2. | A 2010-09-02 18:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-09-02 16:16:41 Brandon Kentel | |
| Refs: | daijs daijr |
|
| Comments: | should also probably add やもしれない やもしれん |
|
| 1. |
[prt,conj]
《all senses: becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ》 ▶ (forms plain conjunction) and |
|
| 2. |
[prt,conj]
《indicates sequential relation》 ▶ (and) then |
|
| 3. |
[prt,conj]
《indicates causal relation》 ▶ because (of) ▶ so ▶ since |
|
| 4. |
[prt,conj]
《indicates instrumental relation》 ▶ through (that) ▶ by |
|
| 5. |
[prt,conj]
《indicates contrastive relation》 ▶ although ▶ but ▶ (and) yet |
|
| 6. |
[prt]
《as in て-いる, て-いく, etc.》 ▶ particle used to connect to auxiliary verbs |
|
| 7. |
[prt]
《as in やって来る》 ▶ particle used to form compound verbs |
|
| 8. |
[prt]
[col]
《at sentence end; indicates request or light imperative》 ▶ please (do) |
|
| 20. | A 2025-08-02 00:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | For legacy reasons we don't have Japanese text in the glosses. |
|
| 19. | A* 2025-08-01 17:12:47 Sombrero1 | |
| Comments: | Thanks, I have not much more to add. Just that maybe "(forms plain conjunction) and" should be split into "and; forms plain conjunction". And I would prefer having the examples for sense 6 and 7 in the gloss with brackets instead of as a usage note. But if noone else thinks so they may as well stay like that. It doesn't hurt. |
|
| 18. | A* 2025-07-27 04:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 17. | A 2025-07-27 04:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've confined the で note to the front to stop all the duplication. I've also split the 6th sense into two and moved the "as in" examples to naotes. I'll approve and reopen for a bit. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<s_inf>forms plain conjunction; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> -<gloss>and</gloss> +<s_inf>all senses: becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<gloss>(forms plain conjunction) and</gloss> @@ -19 +19 @@ -<s_inf>indicates sequential relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates sequential relation</s_inf> @@ -25 +25 @@ -<s_inf>indicates causal relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates causal relation</s_inf> @@ -33 +33 @@ -<s_inf>indicates instrumental relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates instrumental relation</s_inf> @@ -40 +40 @@ -<s_inf>indicates contrastive relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates contrastive relation</s_inf> @@ -47,3 +47,7 @@ -<s_inf>becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> -<gloss>particle used to connect to auxiliary verbs (as in て-いる, て-いく, etc.)</gloss> -<gloss>particle used to form compound verbs (as in やって来る)</gloss> +<s_inf>as in て-いる, て-いく, etc.</s_inf> +<gloss>particle used to connect to auxiliary verbs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>as in やって来る</s_inf> +<gloss>particle used to form compound verbs</gloss> @@ -54 +58 @@ -<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative</s_inf> |
|
| 16. | A* 2025-07-26 20:14:40 Sombrero1 | |
| Comments: | > Consider also that adding って means that we are missing んで, いで and いて in the readings and notes.
> You are absolutely right to point out that っ is the 音便 stem. I apologise, I'm a bit absent-minded sometimes.
I didn't intend on having all of them as well. I have removed って and the corresponding notes.
An argument could be made for including って, いで, etc. as search-only forms, but I think that'd be stretching the purpose of the tag a bit.
In any case, I believe that the changes you have proposed in your previous take are very much relevant.
They are supported by refs and can be substantiated by examples. I think that's about all an entry in a dictionary needs.
That's it from my side for now, let's see what others think.
If there's anything else still off about the current version please say so. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>って</reb> -</r_ele> @@ -16 +13 @@ -<s_inf>indicates sequential relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>forms plain conjunction; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -17,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>indicates sequential relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -23 +25 @@ -<s_inf>indicates causal relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>indicates causal relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -31 +33 @@ -<s_inf>indicates instrumental relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>indicates instrumental relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -38 +40 @@ -<s_inf>indicates contrastive relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>indicates contrastive relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -45 +47 @@ -<s_inf>becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -52 +54 @@ -<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> |
|
| (show/hide 15 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ vicuña (Vicugna vicugna) ▶ vicugna |
|
| 4. | D 2025-07-26 05:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 15:51:51 | |
| Refs: | ビクーニャ 4585 75.9% ビキューナ 1158 19.2% ヴィクーニャ 95 1.6% ヴィキューナ 202 3.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2012-04-08 09:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-08 05:04:57 Marcus | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ビクー� �ャ http://en.wikipedia.org/wiki/Vicuña |
|
| 1. |
[n]
▶ Dickinsonia (genus of an extinct group of animals) |
|
| 6. | A 2025-07-26 01:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-25 12:22:48 | |
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>Dickinsonia</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of an extinct group of animals</gloss> +<gloss>Dickinsonia (genus of an extinct group of animals)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-25 01:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-24 07:17:46 | |
| Refs: | ディキンソニア 0 0.0% ディッキンソニア 68 100.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディキンソニア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-04-25 05:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ passive sonar |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 17:08:32 | |
| Refs: | パッシブソーナー 0 0.0% パッシブ・ソーナー 0 0.0% パッシブソナー 1633 66.9% パッシブ・ソナー 808 33.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2014-04-09 06:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">アクティブソーナー</xref> +<xref type="see" seq="2814080">アクティブソーナー</xref> |
|
| 1. | A* 2014-04-08 19:46:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gakken katakana |
|
| 1. |
[n]
▶ active sonar |
|
| 4. | D 2025-07-26 06:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 17:06:34 | |
| Refs: | アクティブソーナー 63 2.2% アクティブ・ソーナー 0 0.0% アクティブソナー 2375 81.8% アクティブ・ソナー 464 16.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2014-04-09 06:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-04-08 19:47:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gakken katakana |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ Doppler shift
|
|||||
| 8. | A 2025-07-26 01:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-07-25 16:36:16 | |
| Refs: | ドプラシフト 81 2.4% ドップラシフト 247 7.4% ドプラーシフト 212 6.4% ドップラーシフト 2598 78.0% ドプラ・シフト 0 0.0% ドップラ・シフト 0 0.0% ドプラー・シフト 0 0.0% ドップラー・シフト 193 5.8% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドプラーシフト</reb> |
|
| 6. | A 2025-02-02 06:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-02-02 05:15:57 | |
| Refs: | ドップラーシフト 2598 85.5% ドップラシフト 247 8.1% ドップラー・シフト 193 6.4% ドップラ・シフト 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<reb>ドップラシフト</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,2 +11,2 @@ -<reb>ドップラ・シフト</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>ドップラシフト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2016-10-18 15:28:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ care management |
|
| 4. | A 2025-07-26 05:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:56:59 | |
| Refs: | ケアマネジメント 81859 89.7% ケア・マネジメント 4473 4.9% ケアマネージメント 4626 5.1% ケア・マネージメント 338 0.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケアマネージメント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケア・マネージメント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2016-04-26 00:34:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-04-24 22:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, 医学英和辞典, LSD, n-grams (81k) |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ adagietto |
|
| 4. | D 2025-07-26 06:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:55:06 | |
| Refs: | アダージェット 6520 91.5% アダジェット 607 8.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2016-05-29 20:41:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-05-27 04:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Wikij - 演奏記号 |
|
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| 25. | A* 2025-12-13 06:54:06 Non | |
| Refs: | Daijirin, Shinmeikai. Daijirin entry for ず*: 『(助動) 1 現代語の打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形。→ぬ(助動) 2 ず(ざら)・ず(ざり)・ず・ぬ(ざる)・ね(ざれ)・ざれ 古語の打ち消しの助動詞。用言およびある種の助動詞の未然形に接続する。打ち消しの意を表す。ない。ぬ。』 The(助動)at the top applies to the entire entry. *The numbers are mine; the numerals used by Daijirin for its senses are images and cannot be copied so I had to replace them. |
|
| Comments: | "My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞." ずに, ずんば and entirety of the ざり paradigm found dead in the streets of the 平安 period. Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. "The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense." Well, the kokugos do not have the constraint that they need a PoS tag or else they get a syntax error. In any case, Daijirin and Shinmeikai have both senses under 助動詞; since we need a tag I still think [aux-v] is best. "And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall)" I do think the only instances of a ~ between a stem and suffix are the ones I edited (and I think they are all the せ~ 未然形 + suffix, courtesy of "-nai stem") but the practice of prefixing a ~ to suffixes, etc. in notes predates me by several years. I first used the intermediary ~ in either the (ら)れる or (さ)せる entry, which already had a ~ before I added the stem. "This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not?" That depends on the level of morphosyntactical analysis and the school of thought/philosophy being employed to execute it, as they define where we want our morpheme boundaries to be and how the syntax trees are structured. If we define our boundaries to be something relatively simple such as semantic content and grammatical function, both are identical in that they consist of a base content verb + a suffix adding grammatical information: せぬ = se-nu = do-NEG.NPS している = shite-iru = do-CONT.NPS The morphological structure may then be reflected in the syntax tree (since the stems せ and し, as well as て, have neither semantic content nor overt grammatical function in their current use, they are ignored by this analysis). Finer levels may take every single root, meaningless stem and particle, or even concepts not overtly realised into their glosses: せぬ = s-e-n-u-∅ = do-LK-NEG-NPS-PRED している = s-i-て-i-る-∅ = do-LK-PTCL-CONT-NPS-PRED At this point they are no longer identical, but the very categories of 助動詞 and 補助動詞 are no longer consistent within themselves either (if they ever were to begin with). The truth is that conventional grammatical categories are a compromise between accuracy and practicity: are 助動詞 and 補助動詞 the same? At a certain degree of compromise, yes; at another, no. And as you play around with the north of your compass, they may grow as far apart from themselves as they do from each other. CONT=Continuous aspect LK= Interfix, here the stem's vowel. NEG=Negative NPS=Non-past PTCL=Particle PRED=Predicative |
|
| 24. | A* 2025-12-12 21:05:50 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo: ず [打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形] ❶打ち消しの意を伴って、文を中止したり、副詞的修飾をしたりする。…ないで。 [second sense excluded here] Sankoku: ず ◇ 口語の否定の助動詞「ぬ」の連用形。 「何も買わ━、帰った」 [second sense excluded here] ↑ Oukoku and Smk do the same . |
|
| Comments: | > Plus, it is important to distinguish between suffixes that inflect from inflectional suffixes: most 助詞 like the case-marking particles, the prohibitive な, etc. are also inflectional suffixes. That's true, I didn't phrase that clearly enough. I meant "suffixes that inflect". ーーー >A 補助動詞 is functionally identical to a 助動詞, the difference being lexicography and etymology: [...] This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not? ーーー >The [aux] tag by itself is a tad nebulous, it is probably best reserved for such words that even standard Kokugos fail to classify or disagree as to the category. With [aux-v] it is at least clear that it is an auxiliary that inflects. My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞. The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense. See the quoted references (I saw that daijr does have 〘助動〙, but I'm pretty sure that's because daijr doesn't use split PoS tags like this in the same entry? I may be wrong though) That's why I suggested not using [aux-v] here, *if* we define [aux-v] as something that inflects. ーーー As for the discussion about the note format, I don't have any particular opinion on it. However, the arguments brought forth by Non seem reasonable to me, after all we have a sufficiently explanatory entry for "サ変". And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall) |
|
| 23. | A* 2025-12-12 06:35:48 Non | |
| Comments: | "I don't like the use of サ変 in the note and I'm not sure why there's a tilde between せ and ず." サ変 was chosen over suru-class or something of the sort as it is mildly shorter and refers to the conjugation class as a whole rather than する singularly. While す・する and サ変 are largely synonymous since the former and its compounds very likely account for 99.9% of the conjugation class, there are very few verbs that occupy that 0.1% position wherein they have the suru-class paradigm, despite having no connection to the actual suru. Off the top of my head I can recall 御座す(おはす), 坐す(います) and まらする;the former probably began as a either a 二段 or 四段 from 座す(わす) while the latter two were originally 四段 and 二段 respectively, and only later became サ変. As for the tilde, it is there to separate the stem from the suffix, modelled after a handful of entries that have a tilde in front of an auxiliary, compound, set-phrase, etc. when it appears in a note. Is it strictly necessary? Probably not. But personal experience tells me that if something can be interpreted wrongly, it will. And so I reckon there will be at least one person who will read "after the -nai stem of a verb and as せず for する" as ず sprouting a せ in front of it and then attaching to する as しせず. Cursed be the -nai stem... All in all, I would rather keep it. "I'm now very well aware that "auxiliary verb" is a rather problematic term for what are in essence inflectional suffixes. The overlap between "auxiliary verb" in indo-european languages and the term 助動詞 in 国語文法 is rather minimal. It would much rather be the 補助動詞 falling under that notion." We are mixing terminology here; "auxiliary verb" in the context of Japanese refers to either 助動詞 and/or both 補助動詞 and 助動詞, it has little to do with what the term may mean in other languages. Plus, it is important to distinguish between suffixes that inflect from inflectional suffixes: most 助詞 like the case-marking particles, the prohibitive な, etc. are also inflectional suffixes. 助動詞 Are specifically inflectional suffixes that - like 動詞 - have their own inflectional paradigm, thence the name. A 補助動詞 is functionally identical to a 助動詞, the difference being lexicography and etymology: 補助動詞 are bound morphemes considered to be a single lexeme with the unbound morpheme they derive from, a 助動詞 either has no known associated unbound morpheme (ぬ) or has one but has since evolved into its own lexeme (ます ultimately comes from 参る). "It is probably best to reduce this just to [aux] for the time being." The [aux] tag by itself is a tad nebulous, it is probably best reserved for such words that even standard Kokugos fail to classify or disagree as to the category. With [aux-v] it is at least clear that it is an auxiliary that inflects. |
|
| (show/hide 22 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 28. | A* 2025-12-20 10:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| 25. | A* 2025-12-13 06:54:06 Non | |
| Refs: | Daijirin, Shinmeikai. Daijirin entry for ず*: 『(助動) 1 現代語の打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形。→ぬ(助動) 2 ず(ざら)・ず(ざり)・ず・ぬ(ざる)・ね(ざれ)・ざれ 古語の打ち消しの助動詞。用言およびある種の助動詞の未然形に接続する。打ち消しの意を表す。ない。ぬ。』 The(助動)at the top applies to the entire entry. *The numbers are mine; the numerals used by Daijirin for its senses are images and cannot be copied so I had to replace them. |
|
| Comments: | "My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞." ずに, ずんば and entirety of the ざり paradigm found dead in the streets of the 平安 period. Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. "The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense." Well, the kokugos do not have the constraint that they need a PoS tag or else they get a syntax error. In any case, Daijirin and Shinmeikai have both senses under 助動詞; since we need a tag I still think [aux-v] is best. "And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall)" I do think the only instances of a ~ between a stem and suffix are the ones I edited (and I think they are all the せ~ 未然形 + suffix, courtesy of "-nai stem") but the practice of prefixing a ~ to suffixes, etc. in notes predates me by several years. I first used the intermediary ~ in either the (ら)れる or (さ)せる entry, which already had a ~ before I added the stem. "This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not?" That depends on the level of morphosyntactical analysis and the school of thought/philosophy being employed to execute it, as they define where we want our morpheme boundaries to be and how the syntax trees are structured. If we define our boundaries to be something relatively simple such as semantic content and grammatical function, both are identical in that they consist of a base content verb + a suffix adding grammatical information: せぬ = se-nu = do-NEG.NPS している = shite-iru = do-CONT.NPS The morphological structure may then be reflected in the syntax tree (since the stems せ and し, as well as て, have neither semantic content nor overt grammatical function in their current use, they are ignored by this analysis). Finer levels may take every single root, meaningless stem and particle, or even concepts not overtly realised into their glosses: せぬ = s-e-n-u-∅ = do-LK-NEG-NPS-PRED している = s-i-て-i-る-∅ = do-LK-PTCL-CONT-NPS-PRED At this point they are no longer identical, but the very categories of 助動詞 and 補助動詞 are no longer consistent within themselves either (if they ever were to begin with). The truth is that conventional grammatical categories are a compromise between accuracy and practicity: are 助動詞 and 補助動詞 the same? At a certain degree of compromise, yes; at another, no. And as you play around with the north of your compass, they may grow as far apart from themselves as they do from each other. CONT=Continuous aspect LK= Interfix, here the stem's vowel. NEG=Negative NPS=Non-past PTCL=Particle PRED=Predicative |
|
| 24. | A* 2025-12-12 21:05:50 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo: ず [打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形] ❶打ち消しの意を伴って、文を中止したり、副詞的修飾をしたりする。…ないで。 [second sense excluded here] Sankoku: ず ◇ 口語の否定の助動詞「ぬ」の連用形。 「何も買わ━、帰った」 [second sense excluded here] ↑ Oukoku and Smk do the same . |
|
| Comments: | > Plus, it is important to distinguish between suffixes that inflect from inflectional suffixes: most 助詞 like the case-marking particles, the prohibitive な, etc. are also inflectional suffixes. That's true, I didn't phrase that clearly enough. I meant "suffixes that inflect". ーーー >A 補助動詞 is functionally identical to a 助動詞, the difference being lexicography and etymology: [...] This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not? ーーー >The [aux] tag by itself is a tad nebulous, it is probably best reserved for such words that even standard Kokugos fail to classify or disagree as to the category. With [aux-v] it is at least clear that it is an auxiliary that inflects. My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞. The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense. See the quoted references (I saw that daijr does have 〘助動〙, but I'm pretty sure that's because daijr doesn't use split PoS tags like this in the same entry? I may be wrong though) That's why I suggested not using [aux-v] here, *if* we define [aux-v] as something that inflects. ーーー As for the discussion about the note format, I don't have any particular opinion on it. However, the arguments brought forth by Non seem reasonable to me, after all we have a sufficiently explanatory entry for "サ変". And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall) |
|
| (show/hide 23 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 29. | A* 2025-12-22 10:52:16 Non | |
| Comments: | PoS tags aside, I still would like the usage note reverted to its prior version, with the ~ after せ and サ変 instead of する. Since the argumentation for that is now buried under a few walls of text, I will quote it here for reading convenience: 『サ変 was chosen over suru-class or something of the sort as it is mildly shorter and refers to the conjugation class as a whole rather than する singularly. While す・する and サ変 are largely synonymous since the former and its compounds very likely account for 99.9% of the conjugation class, there are very few verbs that occupy that 0.1% position wherein they have the suru-class paradigm, despite having no connection to the actual suru. Off the top of my head I can recall 御座す(おはす), 坐す(います) and まらする;the former probably began as a either a 二段 or 四段 from 座す(わす) while the latter two were originally 四段 and 二段 respectively, and only later became サ変』 (Shamelessly adding to the above, "サ変" also explicitly includes the classical す while just "する" does not; which in hindsight is far more important than the obscure verbs I dug up) 『As for the tilde, it is there to separate the stem from the suffix... Is it strictly necessary? Probably not. But personal experience tells me that if something can be interpreted wrongly, it will. And so I reckon there will be at least one person who will read "after the -nai stem of a verb and as せず for する" as ず sprouting a せ in front of it and then attaching to する as しせず』 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ</s_inf> +<s_inf>after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ</s_inf> |
|
| 28. | A* 2025-12-20 10:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| 25. | A* 2025-12-13 06:54:06 Non | |
| Refs: | Daijirin, Shinmeikai. Daijirin entry for ず*: 『(助動) 1 現代語の打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形。→ぬ(助動) 2 ず(ざら)・ず(ざり)・ず・ぬ(ざる)・ね(ざれ)・ざれ 古語の打ち消しの助動詞。用言およびある種の助動詞の未然形に接続する。打ち消しの意を表す。ない。ぬ。』 The(助動)at the top applies to the entire entry. *The numbers are mine; the numerals used by Daijirin for its senses are images and cannot be copied so I had to replace them. |
|
| Comments: | "My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞." ずに, ずんば and entirety of the ざり paradigm found dead in the streets of the 平安 period. Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. "The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense." Well, the kokugos do not have the constraint that they need a PoS tag or else they get a syntax error. In any case, Daijirin and Shinmeikai have both senses under 助動詞; since we need a tag I still think [aux-v] is best. "And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall)" I do think the only instances of a ~ between a stem and suffix are the ones I edited (and I think they are all the せ~ 未然形 + suffix, courtesy of "-nai stem") but the practice of prefixing a ~ to suffixes, etc. in notes predates me by several years. I first used the intermediary ~ in either the (ら)れる or (さ)せる entry, which already had a ~ before I added the stem. "This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not?" That depends on the level of morphosyntactical analysis and the school of thought/philosophy being employed to execute it, as they define where we want our morpheme boundaries to be and how the syntax trees are structured. If we define our boundaries to be something relatively simple such as semantic content and grammatical function, both are identical in that they consist of a base content verb + a suffix adding grammatical information: せぬ = se-nu = do-NEG.NPS している = shite-iru = do-CONT.NPS The morphological structure may then be reflected in the syntax tree (since the stems せ and し, as well as て, have neither semantic content nor overt grammatical function in their current use, they are ignored by this analysis). Finer levels may take every single root, meaningless stem and particle, or even concepts not overtly realised into their glosses: せぬ = s-e-n-u-∅ = do-LK-NEG-NPS-PRED している = s-i-て-i-る-∅ = do-LK-PTCL-CONT-NPS-PRED At this point they are no longer identical, but the very categories of 助動詞 and 補助動詞 are no longer consistent within themselves either (if they ever were to begin with). The truth is that conventional grammatical categories are a compromise between accuracy and practicity: are 助動詞 and 補助動詞 the same? At a certain degree of compromise, yes; at another, no. And as you play around with the north of your compass, they may grow as far apart from themselves as they do from each other. CONT=Continuous aspect LK= Interfix, here the stem's vowel. NEG=Negative NPS=Non-past PTCL=Particle PRED=Predicative |
|
| (show/hide 24 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ milling machine
|
|||||
| 4. | A 2025-07-26 01:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:52:36 | |
| Refs: | ミーリングマシン 150 50.2% ミーリング・マシン 0 0.0% ミリングマシン 149 49.8% ミリング・マシン 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ミリングマシン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミリング・マシン</reb> |
|
| 2. | A 2017-01-27 03:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミーリング・マシン</reb> |
|
| 1. | A* 2017-01-26 10:53:58 Ben Bullock <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ミーリングマシン-637050 |
|
| 1. |
[n]
▶ enabler |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:42:13 | |
| Refs: | イネーブラ 1042 29.6% イネイブラ 173 4.9% イネーブラー 1469 41.8% イネイブラー 832 23.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>イネーブラ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イネイブラ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2018-12-27 20:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-12-27 07:21:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | g ng 1469 832 daijs |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
spa
▶ toreador |
|
| 4. | A 2025-07-26 20:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-26 09:01:44 | |
| Refs: | トレアドル 237 8.1% トレアドール 2705 91.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トレアドル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2019-10-07 22:47:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-10-07 22:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5 |
|
| 1. |
[adj-no,adj-na]
▶ nonstandard ▶ out of spec ▶ irregular ▶ unconventional (e.g. relationship) ▶ ugly (e.g. fruits and vegetables) |
|
| 2. |
[adj-na,adj-no]
[col]
《oft. as 規格外に. usu. modifies traits (size, ability, etc.)》 ▶ exceptional ▶ extraordinary ▶ unbelievable ▶ overwhelming ▶ insane ▶ off the charts |
|
| 4. | A 2025-08-03 11:51:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-26 16:11:06 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 規格外 136802 規格外の 46241 規格外品 13693 規格外な 4747 規格外に 3426 Adj-na on [1], a whole book title: 規格外な夫婦 https://www.amazon.co.jp/dp/4800252040 A really big pizza(with pics): フォロワーさんと規格外に大きいピザを食べてきた https://x.com/amiparacosmic/status/1932361517149860205 Unbelievable/insane strength 『ラージャン』の規格外な強さにビビる魔王【モンスターハンターワールド:アイスボーン】#18 https://www.youtube.com/watch?v=e_BVSv5POi4 These all appear in google with similar numbers: 規格外の強さ 規格外な強さ 規格外に強い Fruits and Vegetables, a common collocation (see image search): 規格外の野菜 584 70.0% 規格外野菜 250 30.0% "Ugly" is the term to use: Ugly fruits and vegetables: why you have to learn to love them https://www.theguardian.com/environment/2016/nov/17/ugly-fruit-vegetable-delivery-service-food-waste King-sized kiwis, curvy squash and smaller-than-usual apples and limes. That was the “ugly” produce count in boxes of fruits and vegetables Deborah Levine recently received at her home in the San Francisco Bay Area. https://x.com/kostasfurious/status/1927031922955346108 Pick me next time! American marketing association said 9/10 don’t buy the ugly fruits and veggies. @FAO estimates 1/3 of production goes to waste because of ugliness. https://x.com/Veriff/status/1914763408949264795 lorent chooses a vegetarian lifestyle and skips plastic-wrapped produce, he even adopts the “ugly” fruits and veggies others pass by. === chatgpt: A slightly freer translation that captures the emotional tone might be: "The scale of nature in America is just on another level..." "American nature is insanely huge..." "Nature in America is beyond anything I've ever seen..." |
|
| Comments: | Sense[2](adj-no/adj-na reversed deliberately):
Just received a comment from a Japanese friend traveling in the U.S. through the Rocky Mountains for the first time:
アメリカの自然は規格外に大きいですね…
I think, colloquially, that "insanely big" is the most straight-forward gloss, and is generally applicable. ("an insanely strong villain", etc.)
I have discussed with several other Japanese people. One used "先入観" to explain, in that 規格外 is a violation of your own preconceptions of what was possible.
Was tempted to split off 規格外に, but 規格外な大きさ is equally valid:
規格外な大きさのパール (an exceptionally large pearl/insanely big pearl)
https://www.youtube.com/shorts/uZijbf0jOIs?app=desktop
=====
Sense[1]
ngrams are not so high, but image-search "規格外" and fruits and vegetable are prominent.
I dislike "substandard" even though GG has it. 規格外 seems rather neutral, while "substandard" contains a negative judgement. I think Japanese would prefer something else (低水準, 標準以下, 劣悪, 低品質, 不良品) if that's what was intended, and very limited reverso examples of 規格外=>substandard look like bad translations.
If you image search 規格外の製品, you get only fruits and vegetables, for which "substandard" is an incorrect gloss. For produce, "irregular" works, but "ugly" seems like the correct modern term in news and social media.
Note: "products, crops, etc. " was also in the 2021 submission, and the nuance was dropped on edit. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13 +14,16 @@ -<gloss>substandard</gloss> +<gloss>out of spec</gloss> +<gloss>irregular</gloss> +<gloss>unconventional (e.g. relationship)</gloss> +<gloss>ugly (e.g. fruits and vegetables)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>oft. as 規格外に. usu. modifies traits (size, ability, etc.)</s_inf> +<gloss>exceptional</gloss> +<gloss>extraordinary</gloss> +<gloss>unbelievable</gloss> +<gloss>overwhelming</gloss> +<gloss>insane</gloss> +<gloss>off the charts</gloss> |
|
| 2. | A 2021-09-11 01:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 規格外の nonstandard; 〔規格に達しない〕 substandard; below [not up to] standard. 規格外 136845 規格外が 537 規格外な 4747 規格外の 46241 |
|
| Comments: | Not a noun. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>products, crops, etc. do not meet the specified standards</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>nonstandard</gloss> +<gloss>substandard</gloss> |
|
| 1. | A* 2021-09-11 01:47:18 solo_han | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/規格外-472470 |
|
| Comments: | 製品や農作物などが、定められた基準に当てはまらないこと |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Spatel"
▶ spatula
|
|||||
| 6. | A 2025-07-27 03:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Moved back. |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スパーテル</reb> |
|
| 5. | A* 2025-07-26 10:48:39 | |
| Comments: | スパテル was split off 1071890 because of a different lsrc スパーテル was split off 1071890 because of a different meaning I don't think these should be merged one is used in cooking, one is used in the laboratory |
|
| 4. | A 2025-07-26 05:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 14:58:51 | |
| Refs: | スパーテル 968 48.4% スパテル 1030 51.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スパーテル</reb> |
|
| 2. | A 2024-04-18 22:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Spatel"
▶ (laboratory) spatula |
|
| 5. | A 2025-07-27 03:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reviving. It's not the same as スパテル. |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 14:58:42 | |
| Refs: | スパーテル 968 48.4% スパテル 1030 51.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2024-04-18 22:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-04-18 21:25:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, www images |
|
| Comments: | Split from 1071890. |
|
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a plunge (of something sharp into something soft) ▶ with a thrust ▶ with a stab
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 07:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ぶすっと 11688 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2121710">ぶすっと・1</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 16:12:27 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, gg5, smk, obunsha, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ ブスリと │ 2,762 │ 67.4% │ │ ぶすりと │ 1,333 │ 32.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ proper sleep (as opposed to nap) ▶ full sleep |
|
| 3. | D 2025-07-26 07:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No support for this. |
|
| 2. | A* 2025-07-13 04:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 本寝 2123 |
|
| Comments: | Can't verify. Most WWW hits are false positives. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>full slee</gloss> +<gloss>full sleep</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-13 02:42:38 | |
| Refs: | x.com search for 昼寝 本寝 |
|
| 1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ stingily ▶ cheaply ▶ slyly |
|
| 4. | A 2025-07-26 21:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-26 14:11:39 | |
| Refs: | daijisen |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
| 2. | A 2025-07-15 20:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-15 00:41:26 Joe Murray | |
| Refs: | せこせこ 34891 53.0% セコセコ 30975 47.0% https://kotobank.jp/word/せこせこ-547649#w-547649 daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ Hankyū Railways diehard |
|
| 2. | D 2025-07-26 07:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | AB. Not in references. |
|
| 1. | A* 2025-07-25 12:20:36 | |
| Refs: | 阪急信者 979 |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ certified reader (comp. karuta) ▶ certified reciter
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 07:54:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 公認読手 157 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">専任読手</xref> +<xref type="see" seq="2866663">専任読手</xref> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 15:26:16 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.karuta.or.jp/static/kitei/20201128-dokushukoushu.pdf (page 14) |
|
| Comments: | Was hard to come up with satisfying glosses to separate this and 専任読手, but I think this is the best as there are currently only 7 専任読手 and they are the only people qualified to read at the 3 big title tournaments, and other than 専任読手 the only reader certifications are A級 and B級公認読手. The English translation of the Chihayafuru manga has "official reader" but I feel like this is ambiguous and makes it even less clear that it's a lower qualification than 専任読手. I wonder what you think. |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ designated reader (comp. karuta) ▶ designated reciter ▶ [expl] highest reader qualification
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 07:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 専任読手 116 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">公認読手</xref> +<xref type="see" seq="2866662">公認読手</xref> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 15:26:18 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/ https://honto.jp/article/chihayafuru/16.html https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=s0015 https://www.karuta.or.jp/static/kitei/20201128-dokushukoushu.pdf (page 14) |
|
| Comments: | Was hard to come up with satisfying glosses to separate this and 公認読手, but I think this may be the best I could come up with, unless you think something like "senior certified reader/reciter" would be better. There are currently only 7 専任読手 and they are the only people qualified to read at the 3 big title tournaments. |
|
| 1. |
[n]
▶ Algerian iris (Iris unguicularis) ▶ Iris stylosa ▶ winter iris |
|
| 3. | A 2025-07-26 06:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 寒咲きアヤメ 315 60.6% 寒咲アヤメ 56 10.8% かんざきアヤメ 0 0.0% カンザキアヤメ 149 28.7% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寒咲アヤメ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2025-07-25 22:22:10 | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>寒咲アヤメ</keb> +<keb>寒咲きアヤメ</keb> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 22:20:54 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | Algerian Iris (Iris unguicularis) https://iwasaki.shop-pro.jp/?pid=106746974 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iris_unguicularis Winter Iris https://www.language-of-flowers.com/hana/se-612/ https://www.rhs.org.uk/plants/24998/iris-unguicularis/details “Iris stylosa” mentioned on rhs.org (linked above) and by Wikipedia and others |
|
| 1. |
[n]
{martial arts}
▶ breaking a stack of tiles with one's hand (in karate) |
|
| 5. | A 2025-08-02 22:09:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-08-02 18:37:57 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>breaking a stack of tiles with one’s hand (in karate)</gloss> +<gloss>breaking a stack of tiles with one's hand (in karate)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-07-27 02:19:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&MA;</field> |
|
| 2. | A 2025-07-26 06:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>breaking a stack of tiles with one’s hand</gloss> +<gloss>breaking a stack of tiles with one’s hand (in karate)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-26 00:32:46 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kawarana.jp/ https://ja.m.wikipedia.org/wiki/瓦割り https://karatekawara.com/kawara-warikata/ 瓦割り 11438 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ network-attached storage ▶ NAS |
|
| 4. | A 2025-07-27 04:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Needs to be split into 3 - the kanji and reading fields need to align. |
|
| Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>ネットワーク接続ストレージ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -13,8 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ネットワークせつぞくストレージ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ネットワークアタッチトストレージ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,0 +13 @@ +<gloss>network-attached storage</gloss> @@ -26,2 +14,0 @@ -<gloss>Network-attached storage</gloss> -<gloss>Network attached storage</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-26 08:33:05 Sean McBroom | |
| Refs: | https://youtu.be/S1BlPNQ4NTw |
|
| Comments: | Reference for reading/pronunciation. |
|
| 2. | A* 2025-07-26 04:35:04 Sean McBroom | |
| Refs: | https://x.com/jaga_farm/status/1948920269944537114 |
|
| Comments: | Here's a tweet from today using the abbreviated form |
|
| 1. | A* 2025-07-26 04:25:45 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ネットワークアタッチトストレージ https://www.ibm.com/jp-ja/think/topics/network-attached-storage https://x.com/elife_ikebukuro/status/1941260727223976055 |
|
| Comments: | Not sure anyone uses the name in the Wikipedia article. Looking for ngrams is hopeless and not much usage on twitter besides a joke tweet about a toilet. English abbreviation seems to be the most common at least for use on twitter. |
|
| 1. |
[n]
▶ sun-synchronous orbit ▶ heliosynchronous orbit ▶ SSO
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 20:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>heliosynchronous orbit</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-26 08:07:25 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/太陽同期軌道-92166 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ single sign-on ▶ SSO
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ sun-synchronous orbit ▶ SSO
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 12:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-26 08:08:18 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/sso-3207929 |
|
| 1. |
[n]
▶ surface-to-surface missile ▶ SSM |
|
| 2. | A 2025-07-27 06:13:24 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. | A* 2025-07-26 12:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ designated reader (comp. karuta) ▶ designated reciter ▶ [expl] highest reader qualification
|
|||||
| 3. | D 2025-07-27 01:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 17:02:17 Jai | |
| Comments: | Sorry, my browser seems to have glitched and duplicated this submission. |
|
| 1. | A* 2025-07-26 16:58:48 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/ https://honto.jp/article/chihayafuru/16.html https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=s0015 https://www.karuta.or.jp/static/kitei/20201128-dokushukoushu.pdf (page 14) |
|
| Comments: | Was hard to come up with satisfying glosses to separate this and 公認読手, but I think this may be the best I could come up with, unless you think something like "senior certified reader/reciter" would be better. There are currently only 7 専任読手 and they are the only people qualified to read at the 3 big title tournaments. |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ certified reader (comp. karuta) ▶ certified reciter
|
|||||
| 3. | D 2025-07-26 20:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-26 17:01:30 Jai | |
| Comments: | Sorry, my browser seems to have glitched and duplicated this submission. |
|
| 1. | A* 2025-07-26 16:59:14 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.karuta.or.jp/static/kitei/20201128-dokushukoushu.pdf (page 14) |
|
| Comments: | Was hard to come up with satisfying glosses to separate this and 専任読手, but I think this is the best as there are currently only 7 専任読手 and they are the only people qualified to read at the 3 big title tournaments, and other than 専任読手 the only reader certifications are A級 and B級公認読手. The English translation of the Chihayafuru manga has "official reader" but I feel like this is ambiguous and makes it even less clear that it's a lower qualification than 専任読手. I wonder what you think. |
|
| 1. |
[male,surname]
▶ Irwin |
|
| 1. | A 2025-07-26 07:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&surname;</misc> |
|
| 1. |
[product]
▶ Linotronic |
|
| 4. | A 2025-09-17 06:32:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ライノトロニック 678 |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2335810</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -9 +8 @@ -<field>∁</field> +<misc>&product;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-07-22 00:30:39 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Linotronic The Linotronic imagesetters are a type of high-quality printer, capable of printing at resolutions of up to 2540 dots per inch. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[company]
▶ Xircom |
|
| 4. | A 2025-09-17 06:32:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ザーコム 271 |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2299600</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -9 +8 @@ -<field>∁</field> +<misc>&company;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:52:05 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Xircom Xircom, Inc., was an American computer networking hardware and mobile technology company. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[product]
▶ Coppermine (version of Pentium III processor) |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2291330</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Coppermine</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Coppermine (version of Pentium III processor)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-16 09:38:50 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pentium_III#Coppermine The second version, codenamed Coppermine (Intel product code: 80526), was released on October 25, 1999 running at 500, 533, 550, 600, 650, 667, 700, and 733 MHz. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|