JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[uk,hon]
▶ charm ▶ incantation ▶ spell ▶ curse |
|
| 2. |
[n]
[uk]
{computing}
▶ code that is not (yet) necessary to understand ▶ required boilerplate code |
|
| 14. | A 2025-08-01 21:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>code that is not yet necessary to understand</gloss> -<gloss>required boilerplate</gloss> +<gloss>code that is not (yet) necessary to understand</gloss> +<gloss>required boilerplate code</gloss> |
|
| 13. | A* 2025-07-28 23:11:06 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * daijr: まじないを丁寧にいう語。 * https://working.tobi-taka.com/c-spell * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315711798 |
|
| Comments: | Firstly, aligning with 「まじない」. My attempt. The intent in programming contexts seems to be to tell beginners "don't worry about knowing this for now". |
|
| Diff: | @@ -21 +21,12 @@ -<gloss>good luck charm</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>charm</gloss> +<gloss>incantation</gloss> +<gloss>spell</gloss> +<gloss>curse</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>code that is not yet necessary to understand</gloss> +<gloss>required boilerplate</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-07-26 20:53:04 Nicolas Maia | |
| Refs: | More evidence https://xtech.nikkei.com/it/article/Watcher/20081215/321516/ https://jp.quora.com/プログラミング学習のおまじない文化についてどう https://qiita.com/chooyan_eng/items/260aa61cc3f888224f53 https://jp.quora.com/プログラミングの入門では-おまじない-や-こういうも |
|
| Comments: | I saw it used in the wild at work, referring to a piece of code, for what it's worth. |
|
| 11. | A* 2025-07-25 07:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A 2025-07-25 07:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we really have enough sound information about this to justify the extra sense. I'm deleting it for now, but I'll reopen for a while in case someone wants to do further digging. I don't think "abstraction" is correct. |
|
| Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>magic code</gloss> -<gloss>abstraction</gloss> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ keno |
|
| 2. | D 2025-07-25 01:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-24 06:34:45 | |
| Refs: | キノ 199419 99.8% キーノー 358 0.2% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ conversion (esp. of computer data) |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{baseball}
▶ moving (a player to a different defensive position) |
|
| 3. |
[n]
{sports}
▶ conversion (in rugby or American football) |
|
| 6. | A 2025-07-26 04:41:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-25 15:37:09 | |
| Refs: | コンバート 206013 99.9% コンヴァート 307 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンヴァート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-12-05 00:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-04 23:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11,14 @@ -<gloss>convert</gloss> -<gloss>conversion</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>conversion (esp. of computer data)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>moving (a player to a different defensive position)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>conversion (in rugby or American football)</gloss> |
|
| 2. | A 2014-01-18 08:31:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | perhaps needs sense splitting |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ comparator |
|
| 2. | A 2025-07-26 04:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-25 15:42:49 | |
| Refs: | コンパレータ 12241 94.0% コンパレーター 787 6.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンパレーター</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
rus(partial) "kombinat",
eng(partial) "system"
▶ industrial system |
|
| 4. | A 2025-07-25 01:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-23 09:19:13 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンビナート・システム</reb> |
|
| 2. | A 2010-08-20 11:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-08-19 16:51:22 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Comments: | wasei ? |
|
| Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource> +<lsource xml:lang="rus" ls_type="part">kombinat</lsource> +<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">system</lsource> |
|
| 1. |
[n]
▶ convert |
|
| 2. | D 2025-07-26 04:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-25 15:36:56 | |
| Refs: | コンバート 206013 99.9% コンヴァート 307 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ convolve |
|
| 2. | D 2025-07-26 05:33:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | 「コンヴォルヴ」 is in JWN, but the only real web hits are for earrings by the brand Anemone that give the appearance of having one's ears pierced. The only one of these forms with potential to be an entry is 「コンボルブ」. But web hits (after filtering out 「コンボルブルス」, a plant) are primarily for translated pages. Overall, this is too obscure to warrant an entry. Even the English verb is marked "rare" by ODE. |
|
| 1. | A* 2025-07-25 15:39:37 | |
| Refs: | コンボルブ 0 0.0% コンヴォルブ 0 0.0% コンボルヴ 0 0.0% コンヴォルヴ 0 0.0% |
|
| 1. |
[n,vs]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "seat knock"
▶ fielding practice |
|
| 5. | A 2025-07-25 01:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-24 09:33:18 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:22:39 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シート・ノック</reb> |
|
| 1. | A 2013-02-03 00:56:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
| Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>fielding practice (practise)</gloss> +<gloss>fielding practice</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ seventeen |
|
| 2. | D 2025-07-25 01:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-24 06:54:02 | |
| Refs: | セブンティーン 43981 97.6% セヴンティーン 1080 2.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ drawnwork |
|
| 2. | D 2025-07-25 05:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-07-24 06:55:45 | |
| Refs: | ドローンワーク 245 5.8% ドロンワーク 3989 94.2% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ drawnwork |
|
| 2. | A 2025-07-25 05:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-24 06:55:58 | |
| Refs: | ドローンワーク 245 5.8% ドロンワーク 3989 94.2% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドローンワーク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ computer human interface ▶ CHI |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 14:54:24 | |
| Refs: | ヒューマンインタフェース 14522 100.0% ヒューマン・インタフェース 0 0.0% ヒューマンインターフェース 0 0.0% ヒューマン・インターフェース 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマンインターフェース</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマン・インタフェース</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ vicuña (Vicugna vicugna) |
|
| 3. | A 2025-07-26 05:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 15:52:00 | |
| Refs: | ビクーニャ 4585 75.9% ビキューナ 1158 19.2% ヴィクーニャ 95 1.6% ヴィキューナ 202 3.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィキューナ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィクーニャ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2019-06-30 05:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, etc. ビクーニャ 4585 ビキューナ 1158 |
|
| Comments: | From rejected submission. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビクーニャ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>vicuna</gloss> +<gloss>vicuña (Vicugna vicugna)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
fre "bombe"
▶ compressed gas cylinder ▶ aerosol spray can |
|
| 4. | R 2025-07-25 22:47:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Every Japanese reference says this is from German. https://ja.wikipedia.org/wiki/ボンベ >> 元々ドイツ語の「ボンベ(ドイツ語:Bombe)」は「爆弾」の意味である。 >> 化学者の山崎昶によれば、「ドイツ語では正式には「Gasflasche」というらしいのですが,普通の研究室では「Bombe」で,日本語もこのまま使っています.」とのこと[1]。 |
|
| 3. | A* 2025-07-25 20:56:31 | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="ger">Bombe</lsource> +<lsource xml:lang="fre">bombe</lsource> |
|
| 2. | A 2019-06-06 02:24:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス (has the aerosol can meaning). It also has: "【参考】 bomb は「爆弾」という意味が最も普通なので, 誤解されやすいことに注意. 日本語の「ボンベ」はドイツ語の Bombe から" リーダーズ+プラス (EJ) translates bomb: as "(高圧)噴射[噴霧]容器, ボンベ, スプレー容器" |
|
| Comments: | 和製 means "made in Japan". It's usually applied to 外来語 that are constructed from whole or partial terms in another language. Bombe/ボンベ is not a construction, so it can't be tagged as "wasei". I agree that it's a mistranslation/transliteration of the German Bombe. FWIW in French a "bombe" is a spray can. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="ger" ls_wasei="y">Bombe</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Bombe</lsource> @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>aerosol spray can</gloss> |
|
| 1. | A* 2019-06-05 22:33:28 pampel | |
| Comments: | German "Bombe" only means "bomb", so it's wasei, not a loanword. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="ger">Bombe</lsource> +<lsource xml:lang="ger" ls_wasei="y">Bombe</lsource> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ burdening ▶ bearing ▶ shouldering ▶ imposing |
|
| 2. |
[n]
▶ load (electrical, mechanical, etc.) ▶ stress ▶ workload |
|
| 3. |
[n]
{medicine}
▶ stress testing (of physical function or performance) ▶ provocative testing |
|
| 9. | A 2025-07-26 06:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-25 16:55:59 Sombrero1 | |
| Comments: | Sorry for not responding for a while, it's exam season here. I think having it this way is perfectly fine too. I have nothing more to add |
|
| 7. | A* 2025-07-17 04:43:19 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | A majority of refs simply go with two senses how we had it previously. (1. burden; 2. load) sankoku and iwakoku have the medical sense, which is field-specific, so that's worth bringing out. However, only sankoku has a sense for labor specifically. Senses can be split many different ways, but in this case, I think we should go with the majority since it is not strongly present in examples, etc. |
|
| Diff: | @@ -26,8 +26 @@ -<gloss>(physical) workload</gloss> -<gloss>work volume</gloss> -<gloss>amount of labour (labor)</gloss> -<gloss>undertaking</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>load (eletrical, mechanical, structural, processing, etc.)</gloss> +<gloss>load (electrical, mechanical, etc.)</gloss> @@ -42 +34,0 @@ -<gloss>stress</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-07-04 15:16:44 Sombrero1 | |
| Refs: | * Sankoku: ①〘理〙機械を運転して実際にさせる仕事の量。また、消費電力量。 ②〘医〙内臓のはたらきを調べるために、運動させ、また薬をあたえて、からだに負担をかけること。 (Iwakoku has a sense like this as well) 「運動━テスト」 ③労働の量。負担。 「過大な━をかける」 ④〔文〕負わせること。 (Shinsen agrees with [form] here) 「━された使命・━の大任〔=負わされた大きな責任〕」 * Oukoku: 🈩 (名・他スル)荷物をかつぐこと。また、責任を負わされること。「―に堪える」 🈔 (名)〘物〙電気や機械で、発生したエネルギーを消費するもの、また消費される量。「―率」 * コンピュータ用語辞典第3版: load〔←ロード〕〔一般:積荷,仕事の量,分担量,負担〕 * マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-: [電気] 1.電力を消費する機器。2.電力線や発電機の電源からひき出される電力量。 [...] . |
|
| Comments: | This seems to have a plethora of uses, rather difficult to combine them and avoid redundancy at the same time. I don't think it's expedient to attempt and split the "load" sense into multiple based on field tags. I see this in multiple technical references all with different areas of expertise. Best to have field examples in the gloss instead. However, I believe the second and third sense should still be separate. I saw something like this "また、消費電力量。" in multiple references, not sure how to, or if it should be integrated |
|
| Diff: | @@ -18 +18,5 @@ -<gloss>burden</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>burdening</gloss> +<gloss>bearing</gloss> +<gloss>shouldering</gloss> +<gloss>imposing</gloss> @@ -22 +26,17 @@ -<gloss>load (electrical, CPU, etc.)</gloss> +<gloss>(physical) workload</gloss> +<gloss>work volume</gloss> +<gloss>amount of labour (labor)</gloss> +<gloss>undertaking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>load (eletrical, mechanical, structural, processing, etc.)</gloss> +<gloss>stress</gloss> +<gloss>workload</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>stress testing (of physical function or performance)</gloss> +<gloss>provocative testing</gloss> +<gloss>stress</gloss> |
|
| 5. | A 2021-11-22 03:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ somersault |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ returning from a destination right after arriving there ▶ non-stop round trip ▶ round trip without an overnight stop |
|
| 3. |
[n,vs,vi]
▶ abrupt change of direction |
|
| 5. | A 2025-07-25 09:51:47 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 蜻蛉帰り 389 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蜻蛉帰り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A* 2025-07-24 04:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | とんぼ返り 56711 55.9% トンボ返り 6351 6.3% 蜻蛉返り 618 0.6% <- GG5, etc. トンボ帰り 24265 23.9% とんぼ帰り 13553 13.4% |
|
| Comments: | Reordering. |
|
| Diff: | @@ -6,6 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>トンボ返り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蜻蛉返り</keb> @@ -19,0 +14,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>トンボ返り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蜻蛉返り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2021-12-07 08:38:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Diff: | @@ -23,8 +22,0 @@ -<re_restr>とんぼ返り</re_restr> -<re_restr>蜻蛉返り</re_restr> -<re_restr>とんぼ帰り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>トンボがえり</reb> -<re_restr>トンボ返り</re_restr> -<re_restr>トンボ帰り</re_restr> @@ -34,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -39,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -46,0 +41 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2013-09-19 02:59:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-09-18 22:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic/ngrams http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/162146/m0u/ "「とんぼ帰り」と書くのは誤り。" |
|
| Comments: | トンボ帰り/とんぼ帰り is common enough to record and flag. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>トンボ返り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,1 +14,6 @@ -<keb>トンボ返り</keb> +<keb>トンボ帰り</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とんぼ帰り</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -17,0 +25,1 @@ +<re_restr>とんぼ帰り</re_restr> @@ -21,0 +30,1 @@ +<re_restr>トンボ帰り</re_restr> |
|
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be (of animate objects) ▶ to exist
|
|||||||||||||
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to stay
|
|||||||||||||
| 3. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action》 ▶ to be ...-ing
|
|||||||||||||
| 4. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing state》 ▶ to have ...-ed ▶ to be ...-ed
|
|||||||||||||
| 32. | A 2025-08-21 04:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 31. | A* 2025-08-15 21:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 30. | A 2025-08-15 21:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd drop it. I'll approve and reopen for a bit. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>after the -te form of an atelic verb; indicates continuing action</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing action</s_inf> @@ -37 +37 @@ -<s_inf>after the -te form of a telic verb; indicates continuing state</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb; indicates continuing state</s_inf> |
|
| 29. | A* 2025-08-14 19:58:10 Sombrero1 | |
| Comments: | I think an examples helps, yes. The usefulness of simply mentioning "telicity" is doubtful. I could go either way here, i.e. no mention of telicity or mention it with an example. |
|
| 28. | A* 2025-08-09 20:26:59 Non | |
| Comments: | Well, it is potentially useful - but only if a given reader goes on to do some research on the terminology. If we want to make it immediately useful, giving an example of each could help give a hint. Here is a suggestion: [3][aux-v,v1][uk] [note="after the -te form of an atelic verb, e.g. 走って~いる; indicates continuing action"] to be ...-ing [4][aux-v,v1][uk] [note="after the -te form of a telic verb, e.g. 死んで~いる; indicates continuing state"] to have ...-ed; to be ...-ed |
|
| (show/hide 27 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to lecture ▶ to read aloud ▶ to give a lecture (on)
|
|||||||
| 2. |
[v1,vt]
▶ to devise (e.g. a strategy) ▶ to work out (e.g. a tactic) ▶ to take (e.g. measures) ▶ to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)
|
|||||||
| 3. |
[v1,vt]
▶ to confer ▶ to hold conference (with) ▶ to negotiate (with) |
|||||||
| 4. |
[v1,vt]
▶ to reconciliate (with) ▶ to make peace (with) ▶ to make up (with)
|
|||||||
| 10. | A 2025-08-03 11:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adjusting xrefs. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> @@ -35 +34,0 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref> @@ -42,0 +42 @@ +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref> |
|
| 9. | A 2025-08-03 11:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-08-03 09:02:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Most references have the lecturing sense first Sankoku tags that sense as [form], but it's alone with that GG5: 1 〔講義する〕 lecture 《on…》; give a lecture 《on…》; read [go through] 《a book with one's students》. 2 〔(対策などを)案出する〕 work out 《a plan》; think up [out]; conceive 《a plan》; devise 《a scheme》; 〔(手段を)取る〕 adopt 《a policy》; take 《measures》; employ 《all one's resources》; provide 《a way》; resort to…. 3 〔協議する〕 confer; hold conference 《with…》. Luminous: 1 講義する lecture 2 案出する think out; 手段をとる take Shinsen: ❸かんがえる。くふうする。「対策を━」 Meikyo: ❷ 問題を解決するために方策をめぐらせて実行する。 Multiple kokugos have a fourth sense like this: E.g. shinsen: ❹はなしあってとりきめる。「和を━」 Putting last since not in the JEs . |
|
| Comments: | Agree, the devising and acting upon seem to go hand in hand in that sense I will also propose an alignment edit for 講ずる |
|
| Diff: | @@ -17,4 +17,4 @@ -<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref> -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> -<gloss>to take (e.g. measures)</gloss> -<gloss>to carry out (e.g. a plan)</gloss> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> +<gloss>to lecture</gloss> +<gloss>to read aloud</gloss> +<gloss>to give a lecture (on)</gloss> @@ -25,3 +25,6 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> -<gloss>to lecture</gloss> -<gloss>to read aloud</gloss> +<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> +<gloss>to devise (e.g. a strategy)</gloss> +<gloss>to work out (e.g. a tactic)</gloss> +<gloss>to take (e.g. measures)</gloss> +<gloss>to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)</gloss> @@ -33,0 +37,9 @@ +<gloss>to hold conference (with)</gloss> +<gloss>to negotiate (with)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to reconciliate (with)</gloss> +<gloss>to make peace (with)</gloss> +<gloss>to make up (with)</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-07-25 15:19:51 | |
| Refs: | daijs: 考えをめぐらして適当な方法をとる |
|
| Comments: | doesn't daijisen specifically say that you do both? work out what to do *and* carry it out? |
|
| 6. | A 2025-07-15 07:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ lamp soot ▶ lamp smoke ▶ lampblack |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 11:18:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | wisdom; genius 油煙 24,881 99.2% 油烟 192 0.8% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16,3 @@ -<gloss>lamp soot (smoke)</gloss> +<gloss>lamp soot</gloss> +<gloss>lamp smoke</gloss> +<gloss>lampblack</gloss> |
|
| 2. | A 2010-10-05 06:54:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-10-05 05:13:53 Scott | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>油烟</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ passive sonar |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 17:09:12 | |
| Refs: | パッシブソーナー 0 0.0% パッシブ・ソーナー 0 0.0% パッシブソナー 1633 66.9% パッシブ・ソナー 808 33.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パッシブソーナー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パッシブ・ソナー</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ active sonar |
|
| 3. | A 2025-07-26 06:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 17:06:32 | |
| Refs: | アクティブソーナー 63 2.2% アクティブ・ソーナー 0 0.0% アクティブソナー 2375 81.8% アクティブ・ソナー 464 16.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクティブソーナー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 06:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクティブ・ソナー</reb> |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ tenth month of the lunar calendar ▶ October
|
|||||||||||||
| 5. | A 2025-07-26 06:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-25 14:27:03 Sombrero1 | |
| Comments: | [adv]? |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>October</gloss> |
|
| 3. | A 2021-03-31 04:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 2. | A 2013-03-11 10:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-03-10 08:33:52 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 1. |
[exp,v5k]
▶ to catch off guard ▶ to catch unprepared
|
|||||
| 5. | A 2025-07-25 10:30:17 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku 虚を突く 1,975 49.1% 虚をつく 1,574 39.2% 虚を衝く 471 11.7% 虚を突いた 1,324 64.7% 虚をついた 625 30.5% 虚を衝いた 97 4.7% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>虚をつく</keb> +<keb>虚を突く</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>虚を突く</keb> +<keb>虚をつく</keb> |
|
| 4. | A* 2025-07-25 08:09:37 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 虚を 36569 虚を突かれ 7025 虚を突かれた 5029 虚をつかれ 4569 虚をつかれた 3661 虚を突い 2258 虚を突く 1975 虚を衝か 1814 虚をつい 1657 虚をつか 1648 http://udo.yorku.ca/japanese/idiom_all.html https://eow.alc.co.jp/search?q=虚を#resultsList-section https://kotobank.jp/word/虚を衝く-477519 相手の弱点や無防備につけ込んで攻撃する。「―・かれて返答に困る」 |
|
| Comments: | Comments at xref. The old gloss threw me off quite a bit. I'm not sure there's any need for the old, explicit phrasing, as the daijs entry looks completely in line with a simpler gloss to me. Not sure if we *need* the xref, but it is more common by far - Eijiro doesn't even have an entry for this form. |
|
| Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>to attack the enemy in his unguarded moment</gloss> +<xref type="see" seq="2866660">虚をつかれる</xref> +<gloss>to catch off guard</gloss> +<gloss>to catch unprepared</gloss> |
|
| 3. | A 2012-10-14 21:55:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-10-14 21:47:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Luminous Ordered by hits |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虚を突く</keb> |
|
| 1. | A 2010-09-13 04:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ seller ▶ selling agency ▶ sales agent |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 05:07:01 | |
| Comments: | I think seller should lead. Amazon uses this e.g. 出荷元 Amazon.co.jp 販売元 Amazon.co.jp |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>seller</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>seller</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-14 19:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sales agent</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-14 00:51:18 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/販売元#:~:text=商品を製造・販売する,販売者、販売主。 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>seller</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ oviraptor (species of dinosaur, Oviraptor philoceratops) |
|
| 3. | D 2025-07-25 17:41:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:46:49 | |
| Refs: | オビラプトル 732 49.7% オヴィラプトル 740 50.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ seventeen ▶ seventeen (years old) |
|
| 3. | A 2025-07-25 01:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-24 06:54:17 | |
| Refs: | セブンティーン 43981 97.6% セヴンティーン 1080 2.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セヴンティーン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ enabler |
|
| 3. | D 2025-07-26 06:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:41:43 | |
| Refs: | イネーブラ 1042 29.6% イネイブラ 173 4.9% イネーブラー 1469 41.8% イネイブラー 832 23.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ entry model |
|
| 5. | A 2025-07-26 05:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-25 16:40:21 | |
| Refs: | エントリーモデル 81738 95.5% エントリー・モデル 2187 2.6% エントリモデル 1561 1.8% エントリ・モデル 91 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリモデル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリ・モデル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2022-01-21 03:09:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | also of machinery (laser cutters) etc. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリー・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ entry model |
|
| 4. | D 2025-07-26 05:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:39:53 | |
| Refs: | エントリーモデル 81738 95.5% エントリー・モデル 2187 2.6% エントリモデル 1561 1.8% エントリ・モデル 91 0.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エントリ・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ client-server model |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:43:46 | |
| Refs: | クライアントサーバモデル 642 100.0% クライアント・サーバ・モデル 0 0.0% クライアントサーバーモデル 0 0.0% クライアント・サーバー・モデル 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2017-06-08 05:51:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>クライアント・サーバーモデル</reb> +<reb>クライアントサーバーモデル</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>クライアントサーバーモデル</reb> +<reb>クライアント・サーバー・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ client-server model |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:44:05 | |
| Refs: | クライアントサーバモデル 642 100.0% クライアント・サーバ・モデル 0 0.0% クライアントサーバーモデル 0 0.0% クライアント・サーバー・モデル 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クライアントサーバーモデル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クライアント・サーバ・モデル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Claris |
|
| 3. | D 2025-07-25 02:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | In JMnedict. |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:50:59 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Claris Claris International Inc., formerly FileMaker Inc., is a computer software development company formed as a subsidiary company of Apple Computer (now Apple Inc.) in 1987. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ Doppler shift |
|
| 7. | D 2025-07-26 01:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | D* 2025-07-25 16:35:50 | |
| Refs: | ドプラシフト 81 2.4% ドップラシフト 247 7.4% ドプラーシフト 212 6.4% ドップラーシフト 2598 78.0% ドプラ・シフト 0 0.0% ドップラ・シフト 0 0.0% ドプラー・シフト 0 0.0% ドップラー・シフト 193 5.8% |
|
| Comments: | merge |
|
| 5. | A 2024-09-01 13:13:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | ODE |
|
| Comments: | As at 「ドップラー効果」. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&physics;</field> |
|
| 4. | A 2020-06-24 07:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-06-24 06:39:03 Opencooper | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>doppler shift</gloss> +<gloss>Doppler shift</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ human interface |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 14:54:18 | |
| Refs: | ヒューマンインタフェース 14522 100.0% ヒューマン・インタフェース 0 0.0% ヒューマンインターフェース 0 0.0% ヒューマン・インターフェース 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューマン・インターフェース</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing,television}
▶ picture-in-picture ▶ PiP
|
|||||
| 5. | A 2025-11-22 16:36:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ピクチャーインピクチャ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -19 +23,3 @@ -<gloss>picture in picture</gloss> +<field>&tv;</field> +<gloss>picture-in-picture</gloss> +<gloss>PiP</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:31:27 | |
| Refs: | ピクチャーインピクチャー 2628 75.2% ピクチャー・イン・ピクチャー 0 0.0% ピクチャインピクチャ 575 16.4% ピクチャ・イン・ピクチャ 294 8.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ピクチャインピクチャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピクチャ・イン・ピクチャ</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピクチャー・イン・ピクチャー</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ picture-in-picture |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:30:45 | |
| Refs: | ピクチャーインピクチャー 2628 75.2% ピクチャー・イン・ピクチャー 0 0.0% ピクチャインピクチャ 575 16.4% ピクチャ・イン・ピクチャ 294 8.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ file server |
|
| 4. | A 2025-07-26 01:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:28:14 | |
| Refs: | ファイルサーバ 83864 59.2% ファイル・サーバ 2487 1.8% ファイルサーバー 45523 32.1% ファイル・サーバー 9765 6.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ファイルサーバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイル・サーバー</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイル・サーバ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ file server |
|
| 4. | D 2025-07-26 01:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:28:09 | |
| Refs: | ファイルサーバ 83864 59.2% ファイル・サーバ 2487 1.8% ファイルサーバー 45523 32.1% ファイル・サーバー 9765 6.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファイル・サーバー</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ multi-user system |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 15:11:23 | |
| Refs: | マルチユーザシステム 448 46.2% マルチユーザ・システム 45 4.6% マルチユーザーシステム 429 44.3% マルチユーザー・システム 47 4.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マルチユーザー・システム</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ multiuser system |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 15:11:35 | |
| Refs: | マルチユーザシステム 448 46.2% マルチユーザ・システム 45 4.6% マルチユーザーシステム 429 44.3% マルチユーザー・システム 47 4.9% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>マルチユーザーシステム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マルチユーザー・システム</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マルチユーザ・システム</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ user account |
|
| 4. | A 2025-07-26 04:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 15:17:26 | |
| Refs: | ユーザアカウント 33521 20.9% ユーザ・アカウント 1885 1.2% ユーザーアカウント 74462 46.4% ユーザー・アカウント 50753 31.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ユーザアカウント</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザ・アカウント</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザー・アカウント</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ user account |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:33:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 15:17:24 | |
| Refs: | ユーザアカウント 33521 20.9% ユーザ・アカウント 1885 1.2% ユーザーアカウント 74462 46.4% ユーザー・アカウント 50753 31.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザ・アカウント</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ Dickinsonia |
|
| 3. | D 2025-07-25 01:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-24 07:17:25 | |
| Refs: | ディキンソニア 0 0.0% ディッキンソニア 68 100.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
Source lang:
ger "Krupp"
《also written 格魯布》 ▶ croup
|
|||||
| 7. | A 2025-07-26 01:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-07-25 15:21:14 | |
| Comments: | note |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>格魯布</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
| 5. | A 2015-02-01 18:29:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2015-02-01 01:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A 2015-02-01 01:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Approving to fix xref, then reopening. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ care management |
|
| 4. | D 2025-07-26 05:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:56:29 | |
| Refs: | ケアマネジメント 81859 89.7% ケア・マネジメント 4473 4.9% ケアマネージメント 4626 5.1% ケア・マネージメント 338 0.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケア・マネージメント</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ comparator |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 15:42:31 | |
| Refs: | コンパレータ 12241 94.0% コンパレーター 787 6.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ adagietto |
|
| 5. | A 2025-07-26 06:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-25 16:55:26 | |
| Refs: | アダージェット 6520 91.5% アダジェット 607 8.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アダジェット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2015-02-20 22:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2015-02-20 11:53:32 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&music;</field> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ buckram |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 16:58:38 | |
| Refs: | バクラム 1280 69.4% バックラム 564 30.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バックラム</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ buckram |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:58:26 | |
| Refs: | バクラム 1280 69.4% バックラム 564 30.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{biochemistry}
▶ vasopressin |
|
| 3. | A 2025-07-26 04:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biochem;</field> |
|
| 2. | A* 2025-07-25 16:50:36 | |
| Refs: | バソプレシン 2260 54.9% バソプレッシン 1855 45.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バソプレッシン</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ vasopressin |
|
| 3. | D 2025-07-26 04:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-25 16:50:16 | |
| Refs: | バソプレシン 2260 54.9% バソプレッシン 1855 45.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ milling machine |
|
| 4. | D 2025-07-26 01:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:52:10 | |
| Refs: | ミーリングマシン 150 50.2% ミーリング・マシン 0 0.0% ミリングマシン 149 49.8% ミリング・マシン 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミリング・マシン</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,adj-f]
{noh}
▶ performing without a mask |
|
| 5. | A 2025-07-25 22:14:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>performing without a mask (noh)</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>performing without a mask</gloss> |
|
| 4. | A 2011-07-31 02:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>performing without a mask (Noh)</gloss> +<gloss>performing without a mask (noh)</gloss> |
|
| 3. | A 2010-09-08 00:43:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-09-07 08:17:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙 too. |
|
| Comments: | Can't see any reference to dance in the refs. |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Noh dance performed without a mask</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>performing without a mask (Noh)</gloss> |
|
| 1. | A* 2010-09-03 21:02:10 Scott | |
| Refs: | koj daij |
|
| 1. |
[n]
{noh}
▶ Kanze style ▶ Kanze school of noh
|
|||||
| 4. | A 2025-07-25 22:18:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Kanze style (noh)</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>Kanze style</gloss> |
|
| 3. | A 2011-07-31 02:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Kanze style (Noh)</gloss> -<gloss>Kanze school of Noh</gloss> +<gloss>Kanze style (noh)</gloss> +<gloss>Kanze school of noh</gloss> |
|
| 2. | A 2010-11-08 02:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-11-06 20:51:59 Scott | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. |
[n]
{noh}
《From 正面先》 ▶ downstage center
|
|||||
| 3. | A 2025-07-25 22:16:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&noh;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>downstage center (noh)</gloss> +<gloss>downstage center</gloss> |
|
| 2. | A 2011-07-29 23:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>downstage center (of a Noh stage), just behind the front of the stage</gloss> +<gloss>downstage center (noh)</gloss> |
|
| 1. | A* 2011-07-26 04:06:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林、広辞苑 http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/shosaki |
|
| Comments: | Note that while this is fundamentally an abbreviation (as per 広辞苑), the full term 正面先 is rarely used, AFAICT. |
|
| 1. |
[n]
{noh}
▶ entrance curtain |
|
| 4. | A 2025-07-25 22:15:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>entrance curtain (noh)</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>entrance curtain</gloss> |
|
| 3. | A 2011-07-31 01:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>entrance curtain (in Noh)</gloss> +<gloss>entrance curtain (noh)</gloss> |
|
| 2. | A 2011-07-27 00:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-07-26 05:34:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林、広辞苑 |
|
| Comments: | Alt. term for 揚げ幕 |
|
| 1. |
[n]
{noh}
▶ fully raising the curtain when an actor enters or exits |
|
| 2. |
[n]
▶ curtain with a family crest |
|
| 3. | A 2025-07-25 22:16:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>fully raising the curtain when an actor enters or exits (noh)</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>fully raising the curtain when an actor enters or exits</gloss> |
|
| 2. | A 2011-07-29 23:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daij |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>fully raising the curtain to a Noh stage when an actor enters or exits</gloss> +<gloss>fully raising the curtain when an actor enters or exits (noh)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>curtain with a family crest</gloss> |
|
| 1. | A* 2011-07-26 16:20:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林、広辞苑 |
|
| 1. |
[prt,conj]
《all senses: becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ》 ▶ (forms plain conjunction) and |
|
| 2. |
[prt,conj]
《indicates sequential relation》 ▶ (and) then |
|
| 3. |
[prt,conj]
《indicates causal relation》 ▶ because (of) ▶ so ▶ since |
|
| 4. |
[prt,conj]
《indicates instrumental relation》 ▶ through (that) ▶ by |
|
| 5. |
[prt,conj]
《indicates contrastive relation》 ▶ although ▶ but ▶ (and) yet |
|
| 6. |
[prt]
《as in て-いる, て-いく, etc.》 ▶ particle used to connect to auxiliary verbs |
|
| 7. |
[prt]
《as in やって来る》 ▶ particle used to form compound verbs |
|
| 8. |
[prt]
[col]
《at sentence end; indicates request or light imperative》 ▶ please (do) |
|
| 20. | A 2025-08-02 00:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | For legacy reasons we don't have Japanese text in the glosses. |
|
| 19. | A* 2025-08-01 17:12:47 Sombrero1 | |
| Comments: | Thanks, I have not much more to add. Just that maybe "(forms plain conjunction) and" should be split into "and; forms plain conjunction". And I would prefer having the examples for sense 6 and 7 in the gloss with brackets instead of as a usage note. But if noone else thinks so they may as well stay like that. It doesn't hurt. |
|
| 18. | A* 2025-07-27 04:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 17. | A 2025-07-27 04:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've confined the で note to the front to stop all the duplication. I've also split the 6th sense into two and moved the "as in" examples to naotes. I'll approve and reopen for a bit. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<s_inf>forms plain conjunction; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> -<gloss>and</gloss> +<s_inf>all senses: becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<gloss>(forms plain conjunction) and</gloss> @@ -19 +19 @@ -<s_inf>indicates sequential relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates sequential relation</s_inf> @@ -25 +25 @@ -<s_inf>indicates causal relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates causal relation</s_inf> @@ -33 +33 @@ -<s_inf>indicates instrumental relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates instrumental relation</s_inf> @@ -40 +40 @@ -<s_inf>indicates contrastive relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>indicates contrastive relation</s_inf> @@ -47,3 +47,7 @@ -<s_inf>becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> -<gloss>particle used to connect to auxiliary verbs (as in て-いる, て-いく, etc.)</gloss> -<gloss>particle used to form compound verbs (as in やって来る)</gloss> +<s_inf>as in て-いる, て-いく, etc.</s_inf> +<gloss>particle used to connect to auxiliary verbs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>as in やって来る</s_inf> +<gloss>particle used to form compound verbs</gloss> @@ -54 +58 @@ -<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative</s_inf> |
|
| 16. | A* 2025-07-26 20:14:40 Sombrero1 | |
| Comments: | > Consider also that adding って means that we are missing んで, いで and いて in the readings and notes.
> You are absolutely right to point out that っ is the 音便 stem. I apologise, I'm a bit absent-minded sometimes.
I didn't intend on having all of them as well. I have removed って and the corresponding notes.
An argument could be made for including って, いで, etc. as search-only forms, but I think that'd be stretching the purpose of the tag a bit.
In any case, I believe that the changes you have proposed in your previous take are very much relevant.
They are supported by refs and can be substantiated by examples. I think that's about all an entry in a dictionary needs.
That's it from my side for now, let's see what others think.
If there's anything else still off about the current version please say so. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>って</reb> -</r_ele> @@ -16 +13 @@ -<s_inf>indicates sequential relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>forms plain conjunction; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -17,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>indicates sequential relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -23 +25 @@ -<s_inf>indicates causal relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>indicates causal relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -31 +33 @@ -<s_inf>indicates instrumental relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>indicates instrumental relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -38 +40 @@ -<s_inf>indicates contrastive relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>indicates contrastive relation; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -45 +47 @@ -<s_inf>becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> @@ -52 +54 @@ -<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ; って after 五段 verbs ending in る, う or つ</s_inf> +<s_inf>at sentence end; indicates request or light imperative; becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> |
|
| (show/hide 15 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ vicuña (Vicugna vicugna) ▶ vicugna |
|
| 4. | D 2025-07-26 05:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 15:51:51 | |
| Refs: | ビクーニャ 4585 75.9% ビキューナ 1158 19.2% ヴィクーニャ 95 1.6% ヴィキューナ 202 3.3% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2012-04-08 09:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-08 05:04:57 Marcus | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ビクー� �ャ http://en.wikipedia.org/wiki/Vicuña |
|
| 1. |
[n]
▶ Dickinsonia (genus of an extinct group of animals) |
|
| 6. | A 2025-07-26 01:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-25 12:22:48 | |
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>Dickinsonia</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of an extinct group of animals</gloss> +<gloss>Dickinsonia (genus of an extinct group of animals)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-25 01:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-24 07:17:46 | |
| Refs: | ディキンソニア 0 0.0% ディッキンソニア 68 100.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディキンソニア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-04-25 05:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ passive sonar |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 17:08:32 | |
| Refs: | パッシブソーナー 0 0.0% パッシブ・ソーナー 0 0.0% パッシブソナー 1633 66.9% パッシブ・ソナー 808 33.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2014-04-09 06:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">アクティブソーナー</xref> +<xref type="see" seq="2814080">アクティブソーナー</xref> |
|
| 1. | A* 2014-04-08 19:46:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gakken katakana |
|
| 1. |
[n]
▶ active sonar |
|
| 4. | D 2025-07-26 06:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 17:06:34 | |
| Refs: | アクティブソーナー 63 2.2% アクティブ・ソーナー 0 0.0% アクティブソナー 2375 81.8% アクティブ・ソナー 464 16.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2014-04-09 06:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-04-08 19:47:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gakken katakana |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ Doppler shift
|
|||||
| 8. | A 2025-07-26 01:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-07-25 16:36:16 | |
| Refs: | ドプラシフト 81 2.4% ドップラシフト 247 7.4% ドプラーシフト 212 6.4% ドップラーシフト 2598 78.0% ドプラ・シフト 0 0.0% ドップラ・シフト 0 0.0% ドプラー・シフト 0 0.0% ドップラー・シフト 193 5.8% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドプラーシフト</reb> |
|
| 6. | A 2025-02-02 06:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-02-02 05:15:57 | |
| Refs: | ドップラーシフト 2598 85.5% ドップラシフト 247 8.1% ドップラー・シフト 193 6.4% ドップラ・シフト 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<reb>ドップラシフト</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,2 +11,2 @@ -<reb>ドップラ・シフト</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>ドップラシフト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2016-10-18 15:28:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ care management |
|
| 4. | A 2025-07-26 05:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:56:59 | |
| Refs: | ケアマネジメント 81859 89.7% ケア・マネジメント 4473 4.9% ケアマネージメント 4626 5.1% ケア・マネージメント 338 0.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケアマネージメント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケア・マネージメント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2016-04-26 00:34:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-04-24 22:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, 医学英和辞典, LSD, n-grams (81k) |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ adagietto |
|
| 4. | D 2025-07-26 06:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 16:55:06 | |
| Refs: | アダージェット 6520 91.5% アダジェット 607 8.5% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2016-05-29 20:41:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-05-27 04:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Wikij - 演奏記号 |
|
| 1. |
[n]
{noh}
▶ white wig, worn by an actor playing a demon |
|
| 3. | A 2025-07-25 22:16:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>white wig, worn by an actor playing a demon (noh)</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>white wig, worn by an actor playing a demon</gloss> |
|
| 2. | A 2016-07-20 08:12:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. | A* 2016-07-20 05:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| 1. |
[n]
▶ keno (casino game) |
|
| 4. | A 2025-07-25 01:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-24 06:35:03 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/キノ キノ 199419 99.8% キーノー 358 0.2% |
|
| Comments: | merge & split |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>キーノー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10,8 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>kino (gum, resin)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>kino (cinema)</gloss> |
|
| 2. | A 2016-12-27 03:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (sense 2), Daijr (sense 3) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>kino (gum, resin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>kino (cinema)</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2016-12-22 17:28:00 Scott | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ milling machine
|
|||||
| 4. | A 2025-07-26 01:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:52:36 | |
| Refs: | ミーリングマシン 150 50.2% ミーリング・マシン 0 0.0% ミリングマシン 149 49.8% ミリング・マシン 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ミリングマシン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミリング・マシン</reb> |
|
| 2. | A 2017-01-27 03:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミーリング・マシン</reb> |
|
| 1. | A* 2017-01-26 10:53:58 Ben Bullock <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ミーリングマシン-637050 |
|
| 1. |
[n]
▶ enabler |
|
| 4. | A 2025-07-26 06:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:42:13 | |
| Refs: | イネーブラ 1042 29.6% イネイブラ 173 4.9% イネーブラー 1469 41.8% イネイブラー 832 23.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>イネーブラ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イネイブラ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2018-12-27 20:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-12-27 07:21:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | g ng 1469 832 daijs |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{noh}
▶ Kanze style ▶ Kanze school of noh
|
|||||
| 3. | A 2025-07-25 22:18:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&noh;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>Kanze style (noh)</gloss> +<gloss>Kanze style</gloss> |
|
| 2. | A 2022-05-24 04:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 観世 69932 観世流 21650 |
|
| Comments: | Aligning. Refs only have 観世流. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Kanze style (noh)</gloss> |
|
| 1. | A* 2022-05-22 14:17:17 | |
| Refs: | Daijirin |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Spatel"
▶ spatula
|
|||||
| 6. | A 2025-07-27 03:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Moved back. |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スパーテル</reb> |
|
| 5. | A* 2025-07-26 10:48:39 | |
| Comments: | スパテル was split off 1071890 because of a different lsrc スパーテル was split off 1071890 because of a different meaning I don't think these should be merged one is used in cooking, one is used in the laboratory |
|
| 4. | A 2025-07-26 05:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 14:58:51 | |
| Refs: | スパーテル 968 48.4% スパテル 1030 51.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スパーテル</reb> |
|
| 2. | A 2024-04-18 22:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Spatel"
▶ (laboratory) spatula |
|
| 5. | A 2025-07-27 03:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reviving. It's not the same as スパテル. |
|
| 4. | D 2025-07-26 04:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-25 14:58:42 | |
| Refs: | スパーテル 968 48.4% スパテル 1030 51.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2024-04-18 22:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-04-18 21:25:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, www images |
|
| Comments: | Split from 1071890. |
|
| 1. |
[n]
▶ Oviraptor (dinosaur) |
|
| 4. | A 2025-07-25 17:49:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-25 16:47:02 | |
| Refs: | オビラプトル 732 49.7% オヴィラプトル 740 50.3% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オビラプトル</reb> |
|
| 2. | A 2025-05-28 11:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, RP, https://en.wikipedia.org/wiki/Oviraptor |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<lsource xml:lang="lat"/> -<gloss>Oviraptor</gloss> +<gloss>Oviraptor (dinosaur)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-20 00:35:04 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オヴィラプトル オヴィラプトル 740 |
|
| 1. |
[n]
▶ kino (gum, resin) |
|
| 2. | A 2025-07-25 01:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Split on source term. |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>kino (cinema)</gloss> -</sense> |
|
| 1. | A* 2025-07-24 06:35:11 | |
| Comments: | split from 2830940 |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ (being) married to one's work |
|
| 2. | A 2025-07-25 10:14:25 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Worth having. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-07-24 10:23:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 仕事が恋人って英語でなんて言うの? https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18046/ I'm married to my job I'm obsessed with my work 仕事が恋人 3273 77.1% 仕事も恋人 859 20.2% 仕事は恋人 112 2.6% Random google hit: 仕事が恋人という男性の恋愛心理とは?仕事が忙しい男性のアプロ―チ方法とは https://www.akiradrive.com/sigotogakoibito-isogasi/ Bad google translate: What is the psychology of men whose work is their lover? (should be: "who are married to their job", or similar) |
|
| Comments: | This is a known translation. Just google: "仕事が恋人" "married" Encountered in a book to describe a woman who set aside family in favor of her career. Confirmed with a native speaker that 仕事が恋人 and "married to one's work/job" are a pretty close alignment, and that 仕事が恋人 is recognizable/idiomatic in Japanese. It's *not* a direct translation, which is the other reason I think this is a useful. A [lit] gloss could be added. The literal translation (仕事と結婚する) reported to be not-incomprehensible, but more of a joking assertion. A translation of "he's married to his job" should use this entry. |
|
| 1. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to write (e.g. a letter) ▶ to draw up (a document) ▶ to take down (e.g. notes)
|
|||||
| 2. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to have (lunch, dinner, etc.) ▶ to eat
|
|||||
| 3. | A 2025-07-25 06:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 認む 3191 認める 3938458 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-07-24 12:37:02 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Comments: | copy pasted the 認める senses and accidentally had v1 still in it |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v2m-s;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-07-24 12:35:39 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/したたむ 認む 3191 したたむ 336 |
|
| 1. |
[n]
▶ facilitation (of a meeting) |
|
| 2. | A 2025-07-25 01:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ファシリテーション 87551 Daijisen |
|
| 1. | A* 2025-07-25 01:33:43 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://mba.globis.ac.jp/careernote/1301.html |
|
| Comments: | Used a lot at work. |
|
| 1. |
[n]
▶ kino (cinema) |
|
| 1. | A 2025-07-25 01:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Split. Not much evidence of its use in Japanese. |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "illuminate"
▶ illumination ▶ lighting ▶ illuminating |
|
| 2. | A 2025-07-25 06:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<lsource xml:lang="eng">illuminate</lsource> +<gloss>illumination</gloss> +<gloss>lighting</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 05:02:53 | |
| Refs: | daij |
|
| 1. |
[n]
▶ AI engineer |
|
| 3. | A 2025-07-25 11:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-25 11:03:36 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://schoo.jp/biz/column/1321 * https://www.cct-inc.co.jp/koto-online/archives/369 * https://bodais.com/info/glossary/id0900000048 26 tweets over past 12hrs |
|
| Comments: | Certainly buzzing. Seems like the type of term that will have staying power, so I'd support inclusion. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エイアイエンジニア</reb> +<reb>エーアイエンジニア</reb> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 05:05:58 | |
| Refs: | saw in friend's FB post |
|
| Comments: | not in daijisen yet but it's definitely the kind of buzzy word they like to include. |
|
| 1. |
[n]
▶ extended warranty |
|
| 2. | A 2025-07-25 06:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-07-25 05:11:30 | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to be caught off guard ▶ to be caught unprepared
|
|||||
| 3. | A 2025-07-25 10:40:56 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * wisdom: 虚をつかれる be caught (completely) unawares [unprepared]. * gg5: ・虚を突かれる be caught off one's guard; be caught napping; be taken completely unawares. |
|
| Comments: | Let's go with the n-gram ordering. Agreed about "unawares." |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>虚をつかれる</keb> +<keb>虚を突かれる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>虚を突かれる</keb> +<keb>虚をつかれる</keb> |
|
| 2. | A* 2025-07-25 08:11:31 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 08:08:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=虚を#resultsList-section 完全に虚を突かれる be caught completely [totally, entirely] off guard be caught completely unprepared 虚を突かれる be caught [taken] completely unawares https://www.weblio.jp/content/虚をつかれる (japanese definition at link) This form is far more common than the entry we already have (虚をつく) 虚を 36569 虚を突かれ 7025 虚を突かれた 5029 虚をつかれ 4569 虚をつかれた 3661 虚を突い 2258 虚を突く 1975 虚をつい 1657 虚をつか 1648 Compare kanji frequency: 虚をつかれ 5956 40.8% 虚を突かれ 7025 48.1% 虚を衝かれ 1616 11.1% https://ejje.weblio.jp/sentence/content/unawares to take the enemy unawares―take the enemy at vantage 例文帳に追加 嘘を衝く - 斎藤和英大辞典 虚を突く きょをつく catch someone unprepared |
|
| Comments: | Encountered in a novel, used for a conversation between a couple breaking up, guy caught off guard by something the girl says. Nothing to do with armies... While this might be a grammatical derivation from 虚をつく, this form is farm more common, and I think useful to just give specifically. 男は虚をつかれ、時間が止まったように動くなくなった。 I find "unawares" dated, so I'd personally skip those glosses. I encountered without kanji on つかれ, weblio gives an entry without kanji in the headword, so while the kanji form technically wins on the ngrams but I'm inclined to suggest the non-kanji form first. 虚をつく is also ordered this way, also in spite of the ngrams. |
|
| 1. |
[n]
▶ Hankyū Railways diehard |
|
| 2. | D 2025-07-26 07:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | AB. Not in references. |
|
| 1. | A* 2025-07-25 12:20:36 | |
| Refs: | 阪急信者 979 |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ certified reader (comp. karuta) ▶ certified reciter
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 07:54:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 公認読手 157 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">専任読手</xref> +<xref type="see" seq="2866663">専任読手</xref> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 15:26:16 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.karuta.or.jp/static/kitei/20201128-dokushukoushu.pdf (page 14) |
|
| Comments: | Was hard to come up with satisfying glosses to separate this and 専任読手, but I think this is the best as there are currently only 7 専任読手 and they are the only people qualified to read at the 3 big title tournaments, and other than 専任読手 the only reader certifications are A級 and B級公認読手. The English translation of the Chihayafuru manga has "official reader" but I feel like this is ambiguous and makes it even less clear that it's a lower qualification than 専任読手. I wonder what you think. |
|
| 1. |
[n]
{card games}
▶ designated reader (comp. karuta) ▶ designated reciter ▶ [expl] highest reader qualification
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 07:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 専任読手 116 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">公認読手</xref> +<xref type="see" seq="2866662">公認読手</xref> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 15:26:18 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/ https://honto.jp/article/chihayafuru/16.html https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=s0015 https://www.karuta.or.jp/static/kitei/20201128-dokushukoushu.pdf (page 14) |
|
| Comments: | Was hard to come up with satisfying glosses to separate this and 公認読手, but I think this may be the best I could come up with, unless you think something like "senior certified reader/reciter" would be better. There are currently only 7 専任読手 and they are the only people qualified to read at the 3 big title tournaments. |
|
| 1. |
[n]
▶ Algerian iris (Iris unguicularis) ▶ Iris stylosa ▶ winter iris |
|
| 3. | A 2025-07-26 06:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 寒咲きアヤメ 315 60.6% 寒咲アヤメ 56 10.8% かんざきアヤメ 0 0.0% カンザキアヤメ 149 28.7% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寒咲アヤメ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2025-07-25 22:22:10 | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>寒咲アヤメ</keb> +<keb>寒咲きアヤメ</keb> |
|
| 1. | A* 2025-07-25 22:20:54 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | Algerian Iris (Iris unguicularis) https://iwasaki.shop-pro.jp/?pid=106746974 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iris_unguicularis Winter Iris https://www.language-of-flowers.com/hana/se-612/ https://www.rhs.org.uk/plants/24998/iris-unguicularis/details “Iris stylosa” mentioned on rhs.org (linked above) and by Wikipedia and others |
|