JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[uk,hon]
▶ charm ▶ incantation ▶ spell ▶ curse |
|
| 2. |
[n]
[uk]
{computing}
▶ code that is not (yet) necessary to understand ▶ required boilerplate code |
|
| 14. | A 2025-08-01 21:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>code that is not yet necessary to understand</gloss> -<gloss>required boilerplate</gloss> +<gloss>code that is not (yet) necessary to understand</gloss> +<gloss>required boilerplate code</gloss> |
|
| 13. | A* 2025-07-28 23:11:06 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * daijr: まじないを丁寧にいう語。 * https://working.tobi-taka.com/c-spell * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315711798 |
|
| Comments: | Firstly, aligning with 「まじない」. My attempt. The intent in programming contexts seems to be to tell beginners "don't worry about knowing this for now". |
|
| Diff: | @@ -21 +21,12 @@ -<gloss>good luck charm</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>charm</gloss> +<gloss>incantation</gloss> +<gloss>spell</gloss> +<gloss>curse</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>code that is not yet necessary to understand</gloss> +<gloss>required boilerplate</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-07-26 20:53:04 Nicolas Maia | |
| Refs: | More evidence https://xtech.nikkei.com/it/article/Watcher/20081215/321516/ https://jp.quora.com/プログラミング学習のおまじない文化についてどう https://qiita.com/chooyan_eng/items/260aa61cc3f888224f53 https://jp.quora.com/プログラミングの入門では-おまじない-や-こういうも |
|
| Comments: | I saw it used in the wild at work, referring to a piece of code, for what it's worth. |
|
| 11. | A* 2025-07-25 07:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A 2025-07-25 07:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we really have enough sound information about this to justify the extra sense. I'm deleting it for now, but I'll reopen for a while in case someone wants to do further digging. I don't think "abstraction" is correct. |
|
| Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>magic code</gloss> -<gloss>abstraction</gloss> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "aspirin snow"
▶ fine, free-flowing snow |
|
| 4. | A 2025-07-31 20:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-31 15:00:32 | |
| Refs: | daijisen |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>aspirin snow</gloss> +<lsource ls_wasei="y">aspirin snow</lsource> |
|
| 2. | A 2025-07-24 06:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fine, free-flowing snow</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:06:23 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アスピリン・スノー</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ after-shave lotion |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:06:55 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アフターシェーブ・ローション</reb> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
rus "ikra"
▶ salted salmon roe
|
|||||
| 6. | A 2025-07-24 05:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-23 09:10:07 | |
| Refs: | イクラを食べ 1707 59.6% いくらを食べ 1156 40.4% |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いくら</reb> |
|
| 4. | A 2020-04-17 20:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-04-17 11:29:45 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>salted salmon roe (i.e. individual mature eggs)</gloss> +<gloss>salted salmon roe</gloss> |
|
| 2. | A 2020-04-17 01:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ war game |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 09:10:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォー・ゲーム</reb> |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ erogenous zone
|
|||||
| 2. | A 2025-07-24 09:25:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | https://imidas.jp/katakana/detail/Z-04-9-0964.html エロジナスゾーン 0 性感帯 25,855 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2104790">性感帯</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:10:59 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エロジナス・ゾーン</reb> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ eau de toilette |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:35:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 09:11:39 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オー・ド・トワレ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ overnight photo service |
|
| 3. | D 2025-07-24 09:29:14 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-24 06:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams, ABC, all the WWW hits are from here. |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:12:29 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバーナイト・フォト・サービス</reb> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "all-season dress"
▶ clothes that can be worn in any season |
|
| 2. | A 2025-07-24 06:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>all-season dress</gloss> +<lsource ls_wasei="y">all-season dress</lsource> +<gloss>clothes that can be worn in any season</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:13:18 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールシーズン・ドレス</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ all risks (insurance) |
|
| 2. | A 2025-07-24 09:37:19 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/all-risks relating to an insurance agreement that pays for every kind of loss or damage * nikk オールリスクス 0 オールリスク 1,785 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>all risks</gloss> +<gloss>all risks (insurance)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:13:09 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オール・リスクス</reb> |
|
| 1. |
[exp]
{sports}
▶ on your mark |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<field>&sports;</field> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:14:03 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オン・ユア・マーク</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ gun shop |
|
| 2. | A 2025-07-24 09:38:23 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 ガンショップ 9,578 銃砲店 11,905 |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:14:50 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガン・ショップ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ gun belt |
|
| 2. | A 2025-07-24 06:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:15:12 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガン・ベルト</reb> |
|
| 1. |
[n]
{trademark}
Source lang:
eng(wasei) "Caravan shoes"
▶ light mountain-climbing shoes |
|
| 2. | A 2025-07-24 09:46:35 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: Caravanは商標名。 キャラバンシューズ 1,385 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">caravan shoes</lsource> +<field>&tradem;</field> +<lsource ls_wasei="y">Caravan shoes</lsource> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:15:58 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャラバン・シューズ</reb> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
por "cristao padre"
▶ Christian priest |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 09:16:44 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キリシタン・パテレン</reb> |
|
| 1. |
[int]
Source lang:
ger "Guten Morgen"
▶ good morning |
|
| 2. | A 2025-07-24 09:49:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: 〘感〙 グーテンモルゲン 1,263 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:17:14 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グーテン・モルゲン</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ gravure page |
|
| 2. | A 2025-07-24 10:45:30 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | グラビアページ 7,446 |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:17:35 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グラビア・ページ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ Costa Rica |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 09:18:24 | |
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>コスタ・リカ</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
rus(partial) "kombinat",
eng(partial) "system"
▶ industrial system |
|
| 4. | A 2025-07-25 01:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-23 09:19:13 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンビナート・システム</reb> |
|
| 2. | A 2010-08-20 11:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-08-19 16:51:22 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Comments: | wasei ? |
|
| Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource> +<lsource xml:lang="rus" ls_type="part">kombinat</lsource> +<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">system</lsource> |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ computer geographics |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 09:19:36 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピューター・ジオグラフィックス</reb> |
|
| 1. |
[exp]
Source lang:
fre "çà et là"
▶ here and there |
|
| 5. | A 2025-07-24 09:54:07 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-23 09:20:02 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サ・エ・ラ</reb> |
|
| 3. | A 2015-04-28 15:44:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2015-04-28 11:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| Comments: | I don't think "çà et là" is used in English. |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>çà et là</gloss> +<lsource xml:lang="fre">çà et là</lsource> |
|
| 1. | A* 2015-04-28 09:49:32 | |
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>ca et la</gloss> +<gloss>çà et là</gloss> +<gloss>here and there</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ somersault turn |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | サマーソルト 9195 サマソルト 0 ターン;サマー・ソルト・ターン common on WWW sites. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>サマソルトターン</reb> +<reb>サマーソルトターン</reb> @@ -8 +8,5 @@ -<reb>サマソルト・ターン</reb> +<reb>サマーソルト・ターン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サマー・ソルト・ターン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-07-24 04:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 09:20:34 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サマソルト・ターン</reb> |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ surrogate mother
|
|||||
| 2. | A 2025-07-24 09:56:16 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s サロゲートマザー 264 代理母 59,443 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1824740">代理母</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:21:54 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サロゲート・マザー</reb> |
|
| 1. |
[n,vs]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "seat knock"
▶ fielding practice |
|
| 5. | A 2025-07-25 01:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-24 09:33:18 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:22:39 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シート・ノック</reb> |
|
| 1. | A 2013-02-03 00:56:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
| Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>fielding practice (practise)</gloss> +<gloss>fielding practice</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ scissors cut |
|
| 2. | A 2025-07-24 10:42:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | シザーカット 219 |
|
| 1. | A* 2025-07-23 09:22:48 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シザー・カット</reb> |
|
| 1. |
[exp]
Source lang:
eng "never happen"
▶ that'll never happen |
|
| 2. | A 2025-07-24 10:11:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * 学研国語大辞典: 「決して起こらない」.「とんでもない」. * 三省堂現代国語辞典: (強く否定して)「決して起こらない」. ネバーハップン 0 |
|
| Comments: | Japanese web hits mention it when talking about the etymology of the Shōwa term 「とんでもハップン」. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Never happen</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<lsource xml:lang="eng">never happen</lsource> +<gloss>that'll never happen</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 08:35:59 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネバー・ハップン</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ Nevada |
|
| 2. | A 2025-07-24 10:13:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | daijs has it as a search key. |
|
| 1. | A* 2025-07-23 08:41:58 | |
| Refs: | ネバダ 78568 94.5% ネヴァダ 4616 5.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネヴァダ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ producing area ▶ place of origin ▶ growing district |
|
| 2. |
[n]
▶ home (of a plant or animal) ▶ habitat ▶ locality |
|
| 3. |
[n]
[col]
▶ birthplace (of a person) |
|
| 2. | A 2025-07-24 23:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 06:16:05 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * chuujiten; gg5; genius * smk: 〔俗に、その人の出生地の意にも用いられる〕 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,13 @@ +<gloss>place of origin</gloss> +<gloss>growing district</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>home (of a plant or animal)</gloss> +<gloss>habitat</gloss> +<gloss>locality</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>birthplace (of a person)</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to exchange ▶ to swap ▶ to barter ▶ to trade |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to replace ▶ to substitute |
|
| 9. | A 2025-07-24 05:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-23 18:56:10 | |
| Diff: | @@ -40,0 +41 @@ +<gloss>to trade</gloss> |
|
| 7. | A 2025-03-28 14:30:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-03-28 09:16:15 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 取り替える 185,329 85.8% 取り換える 8,924 4.1% 取りかえる 6,739 3.1% -sK 取替える 8,170 3.8% -sK 取換える 327 0.2% -sK 取換る 0 0.0% -sK とりかえる 6,561 3.0% |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +27 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2019-06-29 21:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ (opening of a) wound ▶ cut |
|
| 6. | A 2025-07-23 07:25:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-23 06:02:43 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 傷口 392,017 99.7% 疵口 325 0.1% - rK (daijs) きずぐち 753 0.2% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2025-01-27 20:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, a bit old-fashioned. |
|
| 3. | A* 2025-01-27 18:47:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso is usually just "wound" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/傷口 wound: 105+ cut: 7 opening: 0 mouth: 0 When "open" (rarely) appears in context, 開いた often appears as well: https://context.reverso.net/translation/japanese-english/傷口#open https://eow.alc.co.jp/search?q=傷口 |
|
| Comments: | Does someone here speak a dialect where "mouth of the wound" is common? Never heard this. An image search doesn't even turn up a single injury. Default "mouth of the wound" results in a google book search are from the 1800s. GG5 authors might have been familiar with older work... Either way, even "opening of" is rarely included in translation(see reverso, eijiro). It's only really important here to be precise about the nuance, so I'd say we don't need to do that twice. If you want to pursue it, daijs and sankoku both claim a second, figurative sense, though it seems much more limited than in English. |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>(opening of) a wound</gloss> -<gloss>(mouth of a) wound</gloss> +<gloss>(opening of a) wound</gloss> |
|
| 2. | A 2011-08-01 10:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>(the opening of) a wound</gloss> -<gloss>a cut</gloss> +<gloss>(opening of) a wound</gloss> +<gloss>(mouth of a) wound</gloss> +<gloss>cut</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to continue ▶ to keep up ▶ to keep on |
|
| 2. |
[aux-v,v1]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to continue ... ▶ to keep on ... |
|
| 6. | A 2025-07-23 04:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-22 09:41:51 Sombrero1 | |
| Comments: | In that case the [aux-v] pos comes first and transitivity tagging is left out. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&aux-v;</pos> @@ -21,2 +21,0 @@ -<pos>&vt;</pos> -<pos>&aux-v;</pos> |
|
| 4. | A 2025-07-21 22:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-21 22:33:54 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | As is the style for these auxiliary verb entries, splitting auxiliary sense and adding a grammatical sense note. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> @@ -18,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to continue ...</gloss> +<gloss>to keep on ...</gloss> |
|
| 2. | A 2015-10-03 07:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ (engine) displacement |
|
| 2. | A 2025-07-24 04:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Resubmit with references. |
|
| Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>quantity of emissions</gloss> -</sense> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 13:52:48 Nicolas Coutinho <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>quantity of emissions</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ widely ▶ extensively ▶ far and wide ▶ everywhere ▶ all around ▶ generally ▶ universally |
|
| 8. | A 2025-07-23 18:24:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 洽く 113 Daijirin, shinmeikai, iwakoku |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洽く</keb> |
|
| 7. | A 2023-11-03 05:29:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The JEs are ambivalent; GG5 prefers 遍く. |
|
| 6. | A* 2023-11-03 04:38:45 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 普く 5887 7.0% 遍く 13946 16.5% あまねく 64294 76.2% 周く 221 0.3% Yourei gives: あまねく 706 遍く 163 普く 123 周く 8 |
|
| Comments: | reordered. sankoku gives 普く;遍く, but IME gives me 遍く first on windows and android, and 遍く wins on yourei and ngrams. But 6 of 1, half dozen of the other I guess, both seem fine if you insist on kanji. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>遍く</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>遍く</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2018-10-28 03:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-10-27 19:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<gloss>extensively</gloss> +<gloss>far and wide</gloss> +<gloss>everywhere</gloss> +<gloss>all around</gloss> @@ -22 +25,0 @@ -<gloss>far and wide</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adv]
▶ day after tomorrow ▶ overmorrow |
|||||||
| 2. |
(あさって only)
[adj-no]
▶ wrong (e.g. direction)
|
|||||||
| 9. | R 2025-07-23 11:06:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | nm. too obsolete to be worth recording |
|
| 8. | A* 2025-07-23 11:05:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.dictionary.com/browse/overmorrow |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>overmorrow</gloss> |
|
| 7. | A 2023-10-10 05:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2023-10-10 03:37:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, smk, meikyo, etc. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 5. | A 2022-01-31 10:59:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2849931">あさっての方を向く</xref> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to be content ▶ to have enough ▶ to be happy ▶ to be sufficient ▶ to be satisfied |
|||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to rise (of the tide)
|
|||||
| 3. | A 2025-08-15 11:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess it's harmless. |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<xref type="see" seq="1604540">満ちる・3</xref> |
|
| 2. | A* 2025-08-10 22:39:58 Sombrero1 | |
| Refs: | Can't find anything really about this usage online, in the ngram corpus or in the BCCWJ. While other references also use "満ちたり", it's just ...たり...たりする usage in those cases (see below). Smk: ㊀〔月と太陽との引力の関係で〕周期的に満ちたり 引いたり する、海の水。 Daijirin: ①月および太陽の引力によって、海水が周期的に満ちたり引いたりすること。うしお。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 満ち足りる │ 7.761 │ 97.4% │ │ 満ちたりる │ 211 │ 2.6% │add; [sK] │ みち足りる │ 0 │ 0.0% │ / ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ . |
|
| Comments: | While it's certainly not a very controversial meaning, support for this is extremely shallow. Where did you encounter that gloss? It's the only one using the 足 kanji to spell たり. Considering your example uses "満ち足り引いたりする現象", i.e. ...たり...たりする, it might just be a 変換ミス/Typo? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>満ちたりる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +30 @@ -<gloss>to rise (e.g. ocean tide)</gloss> +<gloss>to rise (of the tide)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 01:43:39 Hendrik | |
| Comments: | Added gloss derived from a defintion of the ocean tides: 海水が一定の時間に満ち足り引いたりする現象. |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to rise (e.g. ocean tide)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ land breeze
|
|||||||
| 5. | A 2025-07-24 04:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Most JEs just have "land breeze". That xref doesn't add much. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1842040">軟風</xref> @@ -15 +14,2 @@ -<gloss>gentle land breeze</gloss> +<xref type="see" seq="2568330">海軟風</xref> +<gloss>land breeze</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-07-23 17:36:19 John | |
| Refs: | As 陸風 is "land breeze" and 軟風 is "gentle breeze" |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1842040">軟風</xref> @@ -14,2 +15 @@ -<xref type="see" seq="2568330">海軟風</xref> -<gloss>land breeze</gloss> +<gloss>gentle land breeze</gloss> |
|
| 3. | A 2018-07-28 15:44:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>breeze blowing from land to sea</gloss> +<gloss>land breeze</gloss> |
|
| 2. | A 2010-08-10 12:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-08-07 23:21:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daijr, daijs |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1551140">陸風</xref> +<xref type="see" seq="2568330">海軟風</xref> |
|
| 1. |
[int]
[col]
▶ yeah, yeah ▶ whatever ▶ sure
|
|||||||
| 2. |
[int]
[col]
▶ yes ▶ sure ▶ gotcha
|
|||||||
| 3. |
[int]
《on phone, as a reply to もしもし》 ▶ hello |
|||||||
| 4. |
[int]
《said to a horse》 ▶ giddy-up ▶ gee-up ▶ giddap
|
|||||||
| 8. | A 2025-07-23 00:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quite a few entries with commas in the Japanese. |
|
| 7. | A* 2025-07-22 12:51:25 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はい、はい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2018-11-09 22:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2018-11-07 15:20:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr "気持ちよく承諾する場合にも、しぶしぶ承諾する場合にも用いる。 " |
|
| Comments: | Splitting out へいへい. based on daij, they only seem to share one sense (colloquial "yes" e.g. new sense 2) |
|
| Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>へいへい</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<s_inf>used for casual, half-hearted, or insincere agreement</s_inf> @@ -15,0 +12 @@ +<gloss>whatever</gloss> @@ -20 +17,4 @@ -<gloss>hey!</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>yes</gloss> +<gloss>sure</gloss> +<gloss>gotcha</gloss> @@ -23 +22,0 @@ -<stagr>はいはい</stagr> @@ -29 +27,0 @@ -<stagr>はいはい</stagr> |
|
| 4. | A 2018-02-25 04:53:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>yeah, yeah (used for casual, half-hearted, or insincere agreement)</gloss> +<s_inf>used for casual, half-hearted, or insincere agreement</s_inf> +<gloss>yeah, yeah</gloss> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>hello (on phone, replying to "moshimoshi")</gloss> +<s_inf>on phone, as a reply to もしもし</s_inf> +<gloss>hello</gloss> @@ -30 +32,2 @@ -<gloss>giddy-up (to a horse)</gloss> +<s_inf>said to a horse</s_inf> +<gloss>giddy-up</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)
|
|||||
| 10. | A 2025-07-23 04:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Well, let's use this pattern for now. |
|
| 9. | A* 2025-07-17 16:24:47 Sombrero1 | |
| Comments: | I think it's necessary to have "ku(ru)" and not just "kuru". Since that would be leaving out the classical side of this term, it refers to both. A learner who encounters this term will most likely be at the point where they understand what that means. I'm having second thoughts about using "stem", since sahen and kahen technically have no "stem" (語幹). Because the stem is the noninflecting part of the word. E.g. for nahen しぬ the stem is し In that regard "k-irregular" may even be better (or perhaps k-base). Also, related to sahen, I've seen two verbs recognized as proper "sahen" a few times now. The second being 死す. A situation similar to あり, はべり, etc. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@
-<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-07-17 07:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Suggesting a simpler version. I'll align カ変. (Not sure I like k-stem, s-stem, etc. but it's in GG5 and we have used it for years.) |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@
-<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-07-14 08:06:12 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I suggest this be the pattern for those entries. Since this is retained in modern Japanese and there is only "one" member, I think this note is appropriate. Also I believe it is frequently taught to L2 Japanese learners that "kuru" and "suru" are the only irregular verbs. Also, again, the previous gloss was not quite accurate since this technically refers to both く and くる. Hence me writing "ku(ru)" in the note to cover both. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss> +<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>k-irregular conjugation</gloss> |
|
| 6. | A 2021-12-14 03:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
|
|||||
| 10. | A 2025-07-23 04:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss>
+<gloss>s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 9. | A 2025-07-23 04:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning the style. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>s-stem irregular conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-07-14 08:10:22 Sombrero1 | |
| Comments: | As with the カ行変格活用 entry |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> -<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>s-irregular conjugation</gloss> |
|
| 7. | A 2020-03-10 07:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -6,8 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>佐行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>左行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -20 +12 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss> +<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> |
|
| 6. | A* 2020-03-06 12:29:16 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="佐行変格活用" https://www.google.com/search?q="左行変格活用" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)
|
|||||
| 5. | A 2025-07-23 04:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> -<gloss>n-irregular conjugation</gloss> +<gloss>n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-07-14 07:57:43 Sombrero1 | |
| Comments: | I suggest this be the pattern for those entries. Since only サ変 and カ変 are retained in modern japanese the note is needed here. Previous gloss also not quite accurate, as there are (to my knowledge) at least one 動詞 and one 助動詞 that end in ぬ but do not have ナ変 conjugation. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> +<gloss>n-irregular conjugation</gloss> |
|
| 3. | A 2020-03-10 07:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>奈行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -17 +13 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> |
|
| 2. | A* 2020-03-06 12:31:06 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="奈行変格活用" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奈行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
|
|||||||
| 9. | A 2025-07-23 04:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25,2 +25 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-07-14 08:11:40 Sombrero1 | |
| Comments: | As with the カ行変格活用 entry |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> -<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss> +<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>s-irregular conjugation</gloss> |
|
| 7. | A 2021-11-06 07:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2020-03-10 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss> +<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> |
|
| 5. | A* 2020-03-06 12:38:35 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="左変"+"動詞" https://www.google.com/search?q="佐変"+"動詞" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)
|
|||||
| 6. | A 2025-07-23 04:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> -<gloss>n-irregular conjugation</gloss> +<gloss>n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-07-14 07:58:51 Sombrero1 | |
| Comments: | See comments on id 2344010 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> +<gloss>n-irregular conjugation</gloss> |
|
| 4. | A 2021-11-06 07:10:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2020-03-10 07:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> |
|
| 2. | A* 2020-03-06 12:40:36 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="奈変"+"動詞" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奈変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)
|
|||||
| 7. | A 2025-07-23 04:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@
-<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-07-17 07:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -22,2 +22 @@
-<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-07-14 08:07:21 Sombrero1 | |
| Comments: | See comments on id 2344012 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss> +<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>k-irregular conjugation</gloss> |
|
| 4. | A 2021-11-06 02:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | カ変 1126 加変 25 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2020-03-10 07:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss> +<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ murder case in which the victim is chopped into pieces ▶ mutilation murder case |
|
| 4. | A 2025-07-23 04:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-23 03:38:12 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ バラバラ事件 │ 14,704 │ 94.4% │ │ ばらばら事件 │ 865 │ 5.6% │ add sK ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2021-11-29 04:52:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ばらばら事件 865 バラバラ事件 14704 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バラバラ事件</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ ActiveX Documents |
|
| 6. | D 2025-07-23 05:37:31 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Not in my refs and no hits in the n-grams. Search results are all JMDict spawn. We already have an enamdict entry for 「アクティブエックス」, which is in daijs and computing glossaries. |
|
| 5. | D* 2025-07-22 12:55:03 | |
| 4. | A 2025-07-22 07:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-22 06:20:37 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveX_Documents ActiveX Document (also known as DocObject or DocObj[1]) is a Microsoft technology that allows users to view and edit Microsoft Word, Excel, and PDF documents inside web browsers.[2] |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクティブエックス・ドキュメンツ</reb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Info-Web |
|
| 4. | D 2025-07-23 05:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 3. | D* 2025-07-22 12:55:17 | |
| 2. | A* 2025-07-22 06:34:05 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/InfoWeb ニフティ株式会社のニフティサーブおよび富士通のInfowebが統合されサービス開始。プロバイダの経路はInfoWebのサービスを引き継いでいるため、ニフティのリモートホストはinfoweb.ne.jpであり、Infowebの名残を残すが、2017年、infoweb ドメイン終了。 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Ada (programming language) |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 05:46:32 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ada_(programming_language) Ada is a structured, statically typed, imperative, and object-oriented high-level programming language, inspired by Pascal and other languages. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>Ada</keb> +</k_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>Ada</gloss> +<gloss>Ada (programming language)</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Essbase |
|
| 4. | D 2025-07-23 05:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 3. | D* 2025-07-22 12:55:50 | |
| 2. | A* 2025-07-22 00:37:41 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Essbase Essbase is a multidimensional database management system (MDBMS). The platform provides tools to build data analytic applications. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ OpenDoc |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | オープンドック 137 |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:49:08 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDoc OpenDoc is a defunct multi-platform software componentry framework standard created by Apple in the 1990s for compound documents, intended as an alternative to Microsoft's proprietary Object Linking and Embedding (OLE).[1] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ KeySQL |
|
| 4. | D 2025-07-23 05:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 3. | D* 2025-07-22 12:56:42 | |
| 2. | A* 2025-07-22 00:41:21 | |
| Refs: | https://www.ashisuto.co.jp/product/category/bi/keysql/detail/ KeySQLは、使い慣れたMicrosoft ExcelやLibreOffice Calcから、データベースのデータを気軽に検索/更新できるツールです。 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Claris |
|
| 3. | D 2025-07-25 02:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | In JMnedict. |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:50:59 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Claris Claris International Inc., formerly FileMaker Inc., is a computer software development company formed as a subsidiary company of Apple Computer (now Apple Inc.) in 1987. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ DataBlade |
|
| 3. | D 2025-07-26 07:21:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:53:59 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/DataBlade A DataBlade is a module for the IBM Informix database server. Released in 1996,[1] it allows creating complex, custom datatypes whilst providing the same level of integration as built-in datatypes.[2] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Merced |
|
| 4. | D 2025-07-23 04:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-22 12:57:07 | |
| 2. | A* 2025-07-22 00:04:36 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Itanium Later it was confirmed that the P7 codename had indeed passed to the HP-Intel processor. By early 1996 Intel revealed its new codename, Merced.[30][31] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ trunk ▶ stem ▶ stalk |
|
| 2. |
[n]
▶ shaft (of an arrow) |
|
| 3. |
[n]
[arch]
▶ handle |
|
| 3. | A 2025-07-23 04:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-22 18:58:18 | |
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -25,0 +25 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ belted wrasse (Stethojulis balteata) |
|
| 3. | A 2025-07-23 21:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:41:39 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベルティッド・ラス</reb> |
|
| 1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ scarface blenny (Cirripectes vanderbilti) |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:41:07 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スカーフェイス・ブレニー</reb> |
|
| 1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ spot-tail butterflyfish (Chaetodon ocellicaudus) |
|
| 4. | A 2025-07-24 10:15:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-23 09:40:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スポットテール・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 2. | A 2010-05-10 00:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>スポットテール・バタフライフィッシュ</reb> +<reb>スポットテールバタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ half-yellow butterflyfish (Chaetodon hemichrysus) |
|
| 6. | A 2025-07-24 04:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-23 09:39:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハーフイエロー・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 4. | A 2024-09-05 02:55:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
| 3. | A 2019-06-22 20:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ma264.web.fc2.com/gyorui/004400.html |
|
| Comments: | Jim Rose was/is a serious diver. I did find a non-edict usage. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
| 2. | A* 2019-06-22 13:17:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Source? |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ rosy goatfish (Parupeneus rubescens) |
|
| 3. | A 2025-07-24 10:16:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:38:20 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロージー・ゴートフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-13 00:12:27 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Klunzinger's wrasse (Thalassoma rueppellii) |
|
| 3. | A 2025-07-24 10:17:55 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:37:55 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クルンジンガーズ・ラス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-14 23:14:00 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Noronha wrasse (Thalassoma noronhanum) |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:44:22 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノロンハ・ラス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-15 23:16:22 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Canary damsel (Abudefduf luridus) |
|
| 3. | A 2025-07-24 05:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:36:37 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カナリー・ダムゼル</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 01:31:54 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Natal sergeant (Abudefduf natalensis) |
|
| 3. | A 2025-07-24 10:20:36 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:36:21 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナタール・サージャント</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 01:32:58 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ false-eye sergeant (Abudefduf sparoides) |
|
| 3. | A 2025-07-24 10:22:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:36:02 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フォールスアイ・サージャント</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 01:33:19 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi) |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:35:43 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホワイトレイズ・サージャント</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 01:33:47 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ scissortail damselfish (Chromis atrilobata) |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 09:34:50 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シザーテイル・ダムゼルフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:51:29 James Rose | |
| Refs: | http://diving-commu.jp/feature/index.php?id=521 |
|
| 1. |
[n]
▶ black-banded hogfish (Bodianus macrourus, formerly Bodianus hirsutus) |
|
| 7. | A 2025-07-24 10:26:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-07-23 09:34:24 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラックバンディッド・ホッグフィッシュ</reb> |
|
| 5. | A 2010-08-20 11:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2010-08-19 18:31:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | on second thought, i don't trust that common name |
|
| Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<gloss>tarry hogfish</gloss> |
|
| 3. | A* 2010-08-19 18:29:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/ http://www.oceandictionary.net/eejj/ej-abc/ejbl.html http://fishing-forum.org/zukan/mashtml/M000912_1.htm http://www.eol.org/pages/339918 http://www.eol.org/pages/206367 |
|
| Comments: | ヒレグロベラ is incorrect. actually refers to 'Bodianus loxozonus', the "blackfin hogfish". (the confusion likely arose from the fact that the names B. hirsutus and B. macrourus were also formerly misapplied to that species too). we already have an entry for ヒレグロベラ, so removing it from here |
|
| Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ヒレグロベラ</reb> -</r_ele> @@ -12,1 +9,2 @@ -<gloss>black-banded hogfish (Bodianus macrourus, was Bodianus hirsutus)</gloss> +<gloss>black-banded hogfish (Bodianus macrourus, formerly Bodianus hirsutus)</gloss> +<gloss>tarry hogfish</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum) |
|
| 3. | A 2025-07-24 10:28:29 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum, species of catshark from the Western Pacific)</gloss> +<gloss>reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-23 09:33:22 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レティキュレイティッド・スウェルシャーク</reb> |
|
| 1. | A 2010-06-14 12:20:40 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus) |
|
| 5. | A 2025-07-24 06:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-23 09:43:39 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエローテール・サージョンフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエローテール・サージャンフィッシュ</reb> |
|
| 3. | A 2024-09-05 01:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | questionable |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus, species of Eastern Central Pacific tang found in reefs from the Gulf of California to El Salvador)</gloss> +<gloss>yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus)</gloss> |
|
| 2. | A 2010-07-17 19:00:54 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/27suzuki/91nizadai/menu.htm |
|
| Comments: | Checks out OK. |
|
| 1. | A* 2010-07-17 18:59:39 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
| 1. |
[n]
▶ threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus) |
|
| 4. | A 2025-07-24 10:29:55 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus, species of Western Pacific spadefish found from Papua New Guinea to northern Australia)</gloss> +<gloss>threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-23 09:49:11 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スレッドフィン・スキャット</reb> |
|
| 2. | A 2010-07-19 01:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-07-18 11:05:57 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
| 1. |
[n]
▶ sea breeze
|
|||||||
| 4. | A 2025-07-24 04:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | JEs. |
|
| Comments: | I don't think there's a real case for the "gentle". |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1842040">軟風</xref> -<gloss>gentle sea breeze</gloss> +<gloss>sea breeze</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-23 17:36:16 John | |
| Comments: | As 海風 is "sea breeze" and 軟風 is "gentle breeze" |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1842040">軟風</xref> @@ -14 +15 @@ -<gloss>sea breeze</gloss> +<gloss>gentle sea breeze</gloss> |
|
| 2. | A 2010-08-07 23:20:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daijr, daijs |
|
| Comments: | changing the x-ref to the equivalent 軟風 form |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1551140">陸風</xref> +<xref type="see" seq="1823970">陸軟風・りくなんぷう</xref> |
|
| 1. | A* 2010-08-07 22:55:18 Scott | |
| Refs: | koj |
|
| 1. |
[n]
▶ Kern arc (optical phenomenon) |
|
| 4. | A 2025-07-24 06:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-23 09:46:35 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カーン・アーク</reb> |
|
| 2. | A 2012-03-19 22:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-03-19 07:40:15 Marcus | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| 25. | A* 2025-12-13 06:54:06 Non | |
| Refs: | Daijirin, Shinmeikai. Daijirin entry for ず*: 『(助動) 1 現代語の打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形。→ぬ(助動) 2 ず(ざら)・ず(ざり)・ず・ぬ(ざる)・ね(ざれ)・ざれ 古語の打ち消しの助動詞。用言およびある種の助動詞の未然形に接続する。打ち消しの意を表す。ない。ぬ。』 The(助動)at the top applies to the entire entry. *The numbers are mine; the numerals used by Daijirin for its senses are images and cannot be copied so I had to replace them. |
|
| Comments: | "My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞." ずに, ずんば and entirety of the ざり paradigm found dead in the streets of the 平安 period. Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. "The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense." Well, the kokugos do not have the constraint that they need a PoS tag or else they get a syntax error. In any case, Daijirin and Shinmeikai have both senses under 助動詞; since we need a tag I still think [aux-v] is best. "And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall)" I do think the only instances of a ~ between a stem and suffix are the ones I edited (and I think they are all the せ~ 未然形 + suffix, courtesy of "-nai stem") but the practice of prefixing a ~ to suffixes, etc. in notes predates me by several years. I first used the intermediary ~ in either the (ら)れる or (さ)せる entry, which already had a ~ before I added the stem. "This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not?" That depends on the level of morphosyntactical analysis and the school of thought/philosophy being employed to execute it, as they define where we want our morpheme boundaries to be and how the syntax trees are structured. If we define our boundaries to be something relatively simple such as semantic content and grammatical function, both are identical in that they consist of a base content verb + a suffix adding grammatical information: せぬ = se-nu = do-NEG.NPS している = shite-iru = do-CONT.NPS The morphological structure may then be reflected in the syntax tree (since the stems せ and し, as well as て, have neither semantic content nor overt grammatical function in their current use, they are ignored by this analysis). Finer levels may take every single root, meaningless stem and particle, or even concepts not overtly realised into their glosses: せぬ = s-e-n-u-∅ = do-LK-NEG-NPS-PRED している = s-i-て-i-る-∅ = do-LK-PTCL-CONT-NPS-PRED At this point they are no longer identical, but the very categories of 助動詞 and 補助動詞 are no longer consistent within themselves either (if they ever were to begin with). The truth is that conventional grammatical categories are a compromise between accuracy and practicity: are 助動詞 and 補助動詞 the same? At a certain degree of compromise, yes; at another, no. And as you play around with the north of your compass, they may grow as far apart from themselves as they do from each other. CONT=Continuous aspect LK= Interfix, here the stem's vowel. NEG=Negative NPS=Non-past PTCL=Particle PRED=Predicative |
|
| 24. | A* 2025-12-12 21:05:50 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo: ず [打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形] ❶打ち消しの意を伴って、文を中止したり、副詞的修飾をしたりする。…ないで。 [second sense excluded here] Sankoku: ず ◇ 口語の否定の助動詞「ぬ」の連用形。 「何も買わ━、帰った」 [second sense excluded here] ↑ Oukoku and Smk do the same . |
|
| Comments: | > Plus, it is important to distinguish between suffixes that inflect from inflectional suffixes: most 助詞 like the case-marking particles, the prohibitive な, etc. are also inflectional suffixes. That's true, I didn't phrase that clearly enough. I meant "suffixes that inflect". ーーー >A 補助動詞 is functionally identical to a 助動詞, the difference being lexicography and etymology: [...] This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not? ーーー >The [aux] tag by itself is a tad nebulous, it is probably best reserved for such words that even standard Kokugos fail to classify or disagree as to the category. With [aux-v] it is at least clear that it is an auxiliary that inflects. My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞. The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense. See the quoted references (I saw that daijr does have 〘助動〙, but I'm pretty sure that's because daijr doesn't use split PoS tags like this in the same entry? I may be wrong though) That's why I suggested not using [aux-v] here, *if* we define [aux-v] as something that inflects. ーーー As for the discussion about the note format, I don't have any particular opinion on it. However, the arguments brought forth by Non seem reasonable to me, after all we have a sufficiently explanatory entry for "サ変". And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall) |
|
| 23. | A* 2025-12-12 06:35:48 Non | |
| Comments: | "I don't like the use of サ変 in the note and I'm not sure why there's a tilde between せ and ず." サ変 was chosen over suru-class or something of the sort as it is mildly shorter and refers to the conjugation class as a whole rather than する singularly. While す・する and サ変 are largely synonymous since the former and its compounds very likely account for 99.9% of the conjugation class, there are very few verbs that occupy that 0.1% position wherein they have the suru-class paradigm, despite having no connection to the actual suru. Off the top of my head I can recall 御座す(おはす), 坐す(います) and まらする;the former probably began as a either a 二段 or 四段 from 座す(わす) while the latter two were originally 四段 and 二段 respectively, and only later became サ変. As for the tilde, it is there to separate the stem from the suffix, modelled after a handful of entries that have a tilde in front of an auxiliary, compound, set-phrase, etc. when it appears in a note. Is it strictly necessary? Probably not. But personal experience tells me that if something can be interpreted wrongly, it will. And so I reckon there will be at least one person who will read "after the -nai stem of a verb and as せず for する" as ず sprouting a せ in front of it and then attaching to する as しせず. Cursed be the -nai stem... All in all, I would rather keep it. "I'm now very well aware that "auxiliary verb" is a rather problematic term for what are in essence inflectional suffixes. The overlap between "auxiliary verb" in indo-european languages and the term 助動詞 in 国語文法 is rather minimal. It would much rather be the 補助動詞 falling under that notion." We are mixing terminology here; "auxiliary verb" in the context of Japanese refers to either 助動詞 and/or both 補助動詞 and 助動詞, it has little to do with what the term may mean in other languages. Plus, it is important to distinguish between suffixes that inflect from inflectional suffixes: most 助詞 like the case-marking particles, the prohibitive な, etc. are also inflectional suffixes. 助動詞 Are specifically inflectional suffixes that - like 動詞 - have their own inflectional paradigm, thence the name. A 補助動詞 is functionally identical to a 助動詞, the difference being lexicography and etymology: 補助動詞 are bound morphemes considered to be a single lexeme with the unbound morpheme they derive from, a 助動詞 either has no known associated unbound morpheme (ぬ) or has one but has since evolved into its own lexeme (ます ultimately comes from 参る). "It is probably best to reduce this just to [aux] for the time being." The [aux] tag by itself is a tad nebulous, it is probably best reserved for such words that even standard Kokugos fail to classify or disagree as to the category. With [aux-v] it is at least clear that it is an auxiliary that inflects. |
|
| (show/hide 22 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 28. | A* 2025-12-20 10:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| 25. | A* 2025-12-13 06:54:06 Non | |
| Refs: | Daijirin, Shinmeikai. Daijirin entry for ず*: 『(助動) 1 現代語の打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形。→ぬ(助動) 2 ず(ざら)・ず(ざり)・ず・ぬ(ざる)・ね(ざれ)・ざれ 古語の打ち消しの助動詞。用言およびある種の助動詞の未然形に接続する。打ち消しの意を表す。ない。ぬ。』 The(助動)at the top applies to the entire entry. *The numbers are mine; the numerals used by Daijirin for its senses are images and cannot be copied so I had to replace them. |
|
| Comments: | "My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞." ずに, ずんば and entirety of the ざり paradigm found dead in the streets of the 平安 period. Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. "The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense." Well, the kokugos do not have the constraint that they need a PoS tag or else they get a syntax error. In any case, Daijirin and Shinmeikai have both senses under 助動詞; since we need a tag I still think [aux-v] is best. "And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall)" I do think the only instances of a ~ between a stem and suffix are the ones I edited (and I think they are all the せ~ 未然形 + suffix, courtesy of "-nai stem") but the practice of prefixing a ~ to suffixes, etc. in notes predates me by several years. I first used the intermediary ~ in either the (ら)れる or (さ)せる entry, which already had a ~ before I added the stem. "This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not?" That depends on the level of morphosyntactical analysis and the school of thought/philosophy being employed to execute it, as they define where we want our morpheme boundaries to be and how the syntax trees are structured. If we define our boundaries to be something relatively simple such as semantic content and grammatical function, both are identical in that they consist of a base content verb + a suffix adding grammatical information: せぬ = se-nu = do-NEG.NPS している = shite-iru = do-CONT.NPS The morphological structure may then be reflected in the syntax tree (since the stems せ and し, as well as て, have neither semantic content nor overt grammatical function in their current use, they are ignored by this analysis). Finer levels may take every single root, meaningless stem and particle, or even concepts not overtly realised into their glosses: せぬ = s-e-n-u-∅ = do-LK-NEG-NPS-PRED している = s-i-て-i-る-∅ = do-LK-PTCL-CONT-NPS-PRED At this point they are no longer identical, but the very categories of 助動詞 and 補助動詞 are no longer consistent within themselves either (if they ever were to begin with). The truth is that conventional grammatical categories are a compromise between accuracy and practicity: are 助動詞 and 補助動詞 the same? At a certain degree of compromise, yes; at another, no. And as you play around with the north of your compass, they may grow as far apart from themselves as they do from each other. CONT=Continuous aspect LK= Interfix, here the stem's vowel. NEG=Negative NPS=Non-past PTCL=Particle PRED=Predicative |
|
| 24. | A* 2025-12-12 21:05:50 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo: ず [打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形] ❶打ち消しの意を伴って、文を中止したり、副詞的修飾をしたりする。…ないで。 [second sense excluded here] Sankoku: ず ◇ 口語の否定の助動詞「ぬ」の連用形。 「何も買わ━、帰った」 [second sense excluded here] ↑ Oukoku and Smk do the same . |
|
| Comments: | > Plus, it is important to distinguish between suffixes that inflect from inflectional suffixes: most 助詞 like the case-marking particles, the prohibitive な, etc. are also inflectional suffixes. That's true, I didn't phrase that clearly enough. I meant "suffixes that inflect". ーーー >A 補助動詞 is functionally identical to a 助動詞, the difference being lexicography and etymology: [...] This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not? ーーー >The [aux] tag by itself is a tad nebulous, it is probably best reserved for such words that even standard Kokugos fail to classify or disagree as to the category. With [aux-v] it is at least clear that it is an auxiliary that inflects. My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞. The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense. See the quoted references (I saw that daijr does have 〘助動〙, but I'm pretty sure that's because daijr doesn't use split PoS tags like this in the same entry? I may be wrong though) That's why I suggested not using [aux-v] here, *if* we define [aux-v] as something that inflects. ーーー As for the discussion about the note format, I don't have any particular opinion on it. However, the arguments brought forth by Non seem reasonable to me, after all we have a sufficiently explanatory entry for "サ変". And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall) |
|
| (show/hide 23 older log entries) | ||
| 1. |
[aux-v]
《after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ》 ▶ (does) not ..., and ▶ (does) not ..., so ▶ not (doing) ▶ without (doing)
|
|||||||
| 2. |
[aux-v]
[arch]
▶ not
|
|||||||
| 29. | A* 2025-12-22 10:52:16 Non | |
| Comments: | PoS tags aside, I still would like the usage note reverted to its prior version, with the ~ after せ and サ変 instead of する. Since the argumentation for that is now buried under a few walls of text, I will quote it here for reading convenience: 『サ変 was chosen over suru-class or something of the sort as it is mildly shorter and refers to the conjugation class as a whole rather than する singularly. While す・する and サ変 are largely synonymous since the former and its compounds very likely account for 99.9% of the conjugation class, there are very few verbs that occupy that 0.1% position wherein they have the suru-class paradigm, despite having no connection to the actual suru. Off the top of my head I can recall 御座す(おはす), 坐す(います) and まらする;the former probably began as a either a 二段 or 四段 from 座す(わす) while the latter two were originally 四段 and 二段 respectively, and only later became サ変』 (Shamelessly adding to the above, "サ変" also explicitly includes the classical す while just "する" does not; which in hindsight is far more important than the obscure verbs I dug up) 『As for the tilde, it is there to separate the stem from the suffix... Is it strictly necessary? Probably not. But personal experience tells me that if something can be interpreted wrongly, it will. And so I reckon there will be at least one person who will read "after the -nai stem of a verb and as せず for する" as ず sprouting a せ in front of it and then attaching to する as しせず』 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>after the -nai stem of a verb and as せず for する (all senses); continuative form of ぬ</s_inf> +<s_inf>after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ</s_inf> |
|
| 28. | A* 2025-12-20 10:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 27. | A 2025-12-20 10:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I'll pin this version (mainly to reduce the queue), then reopen for a while. I'm still uncertain about [aux-v] cf [aux]. |
|
| 26. | A* 2025-12-15 09:21:47 Sombrero1 | |
| Comments: | >Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. That's a good argument. I hadn't really thought in that direction, and I doubt I could prove that. I think I'll concede here. I have also read the rest of your reply, but I'll refrain from engaging in further discussion on those topics. Since it's a somewhat off-topic discussion (which I know I have started). I'll keep it in my head as food for thought. |
|
| 25. | A* 2025-12-13 06:54:06 Non | |
| Refs: | Daijirin, Shinmeikai. Daijirin entry for ず*: 『(助動) 1 現代語の打ち消しの助動詞「ぬ」の連用形。→ぬ(助動) 2 ず(ざら)・ず(ざり)・ず・ぬ(ざる)・ね(ざれ)・ざれ 古語の打ち消しの助動詞。用言およびある種の助動詞の未然形に接続する。打ち消しの意を表す。ない。ぬ。』 The(助動)at the top applies to the entire entry. *The numbers are mine; the numerals used by Daijirin for its senses are images and cannot be copied so I had to replace them. |
|
| Comments: | "My idea was that sense one is not something that inflects, it's the 連用形 of ぬ *singled out* to have its separate sense. Thus it does not inflect, and is basically used as a 未然形-bound 接続助詞." ずに, ずんば and entirety of the ざり paradigm found dead in the streets of the 平安 period. Jokes aside, you can take that approach - but this is entirely a matter of philosophy wherein ぬ is regarded as the flexible original and all other forms as immutable variants. As a rule, dictionary forms are chosen primarily by pragmatism and not by any morphological criteria i.e. ぬ and ず are both inflections of the same lexeme, which we call ぬ by convention - but that does not mean that ぬ turns into ず or vice-versa, or that they do not. You *can* posit that only ぬ inflects, but it is very hard to actually prove it. "The kokugos that perform this same split do not assign a PoS tag to the 連用形 ず sense." Well, the kokugos do not have the constraint that they need a PoS tag or else they get a syntax error. In any case, Daijirin and Shinmeikai have both senses under 助動詞; since we need a tag I still think [aux-v] is best. "And I do remember seeing that style of note in another entry (it might have been Non there too, I don't quite recall)" I do think the only instances of a ~ between a stem and suffix are the ones I edited (and I think they are all the せ~ 未然形 + suffix, courtesy of "-nai stem") but the practice of prefixing a ~ to suffixes, etc. in notes predates me by several years. I first used the intermediary ~ in either the (ら)れる or (さ)せる entry, which already had a ~ before I added the stem. "This perhaps isn't very relevant to the ず discussion in particular, but I was under the assumption that there is syntactical difference between these two. Is there not?" That depends on the level of morphosyntactical analysis and the school of thought/philosophy being employed to execute it, as they define where we want our morpheme boundaries to be and how the syntax trees are structured. If we define our boundaries to be something relatively simple such as semantic content and grammatical function, both are identical in that they consist of a base content verb + a suffix adding grammatical information: せぬ = se-nu = do-NEG.NPS している = shite-iru = do-CONT.NPS The morphological structure may then be reflected in the syntax tree (since the stems せ and し, as well as て, have neither semantic content nor overt grammatical function in their current use, they are ignored by this analysis). Finer levels may take every single root, meaningless stem and particle, or even concepts not overtly realised into their glosses: せぬ = s-e-n-u-∅ = do-LK-NEG-NPS-PRED している = s-i-て-i-る-∅ = do-LK-PTCL-CONT-NPS-PRED At this point they are no longer identical, but the very categories of 助動詞 and 補助動詞 are no longer consistent within themselves either (if they ever were to begin with). The truth is that conventional grammatical categories are a compromise between accuracy and practicity: are 助動詞 and 補助動詞 the same? At a certain degree of compromise, yes; at another, no. And as you play around with the north of your compass, they may grow as far apart from themselves as they do from each other. CONT=Continuous aspect LK= Interfix, here the stem's vowel. NEG=Negative NPS=Non-past PTCL=Particle PRED=Predicative |
|
| (show/hide 24 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Conservative Party of Japan |
|
| 4. | A 2025-07-23 05:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | You see both being used. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にほんほしゅとう</reb> |
|
| 3. | A* 2025-07-23 04:10:57 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本保守党_(2023-) |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>にほんほしゅとう</reb> +<reb>にっぽんほしゅとう</reb> |
|
| 2. | A 2024-11-29 23:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-29 01:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | they hold 3 seats in the lower house |
|
| 1. |
[n]
▶ ship-repairing |
|
| 2. | A 2025-07-23 05:12:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-22 16:17:11 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ tennis court
|
|||||
| 2. | A 2025-07-23 00:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 庭球場 17099 Reverso |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1080030">テニスコート</xref> |
|
| 1. | A* 2025-07-22 17:44:28 | |
| Refs: | https://tomakomai-ryokuho.com/tennis.html |
|
| 1. |
[n]
▶ Froebel gifts (early childhood educational toy) |
|
| 2. | A 2025-07-23 04:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Froebel_gifts |
|
| 1. | A* 2025-07-23 00:40:42 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/恩物-42031#w-456156 https://ja.wikipedia.org/wiki/恩物 daijs, wiki 恩物 2454 |
|
| 1. |
[n]
▶ school (within a university) ▶ college ▶ department |
|
| 2. | A 2025-07-23 03:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-23 01:19:23 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/学群-227503#w-2228873 daijs 学群 32135 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ redesign (of paper currency) ▶ reissuing banknotes |
|
| 2. | A 2025-07-24 05:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>reissuing banknotes</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 01:36:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/改刷-3132817#w-3439346 https://www.boj.or.jp/note_tfjgs/note/n_note/index.htm 改刷 1211 daijs |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ European physa (Physella acuta) ▶ tadpole snail ▶ bladder snail |
|
| 2. | A 2025-07-23 04:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-07-23 03:18:20 Joe Murray | |
| Refs: | サカマキガイ 3452 98.4% 逆巻貝 57 1.6% https://ja.wikipedia.org/wiki/サカマキガイ https://kotobank.jp/word/逆巻貝-509160#w-509160 daijs, wiki |
|
| Comments: | Physella acuta seems to be more accurate vs Physa acuta but you see both |
|
| 1. |
[n]
▶ saprolegnia ▶ water mould ▶ cotton mould |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>cotton mould (Saprolegnia spp.)</gloss> +<gloss>saprolegnia</gloss> +<gloss>water mould</gloss> +<gloss>cotton mould</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-23 15:40:48 Joe Murray | |
| Refs: | 水カビ 11526 - actually not really uk |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>水カビ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -6,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>みずかび</reb> +</r_ele> @@ -11,3 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>みずかび</reb> -</r_ele> @@ -16 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 15:13:21 Joe Murray | |
| Refs: | 水黴 55 3.4% ミズカビ 1579 96.6% https://ja.wikipedia.org/wiki/ミズカビ https://kotobank.jp/word/水黴-637839#w-637839 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
{agriculture}
▶ climacteric ▶ ripening after harvest |
|
| 3. | A 2025-07-24 05:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 16:11:06 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, Iwakoku GG5 has "force-ripening" but that doesn't really cut it. You don't force ripen a fruit. It just so happens that some fruits, when being harvested after a certain time, begin a process of fruit senescence while others don't https://en.wikipedia.org/wiki/Climacteric_(botany) |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 15:26:32 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/追熟-570247#w-570247 https://ja.wikipedia.org/wiki/追熟 daijs, wiki 追熟 30331 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ apex of nose ▶ tip of nose ▶ nasal apex |
|
| 3. | A 2025-07-24 04:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-23 16:13:51 Sombrero1 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英, GG5, 日外35万語科学技術用語大辞典 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&anat;</field> +<gloss>apex of nose</gloss> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>nasal apex</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-23 15:50:28 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/鼻尖-1825934#w-1825934 daijs 鼻尖 12191 |
|
| Comments: | Seems to most often be used in the context of cosmetic surgery |
|
| 1. |
[n]
▶ cutting fluid ▶ cutting oil |
|
| 2. | A 2025-07-23 20:49:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 https://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_fluid 〈切/せっ/セッ〉〈削/さく/サク〉〈油/ゆ/ユ〉 No hits for any other forms |
|
| 1. | A* 2025-07-23 20:21:04 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | https://monoto.co.jp/coolantoil/ https://cooltech.jp/solution-learning/other/coolant/487/ https://ja.wikipedia.org/wiki/切削油 https://i-shinwa.co.jp/archives/service/cuttingoil 切削油 12831 |
|
| 1. |
[product]
▶ Micro Dry |
|
| 5. | A 2025-07-23 00:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2331330</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&product;</misc> |
|
| 4. | D* 2025-07-22 12:57:18 | |
| 3. | A* 2025-07-22 00:31:44 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/MicroDry MicroDry is a computer printing system developed by the ALPS corporation of Japan. |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マイクロ・ドライ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[product]
▶ MultiFinder |
|
| 5. | A 2025-09-17 06:32:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 4. | A 2025-07-23 00:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | マルチファインダ 103 マルチファインダー 106 |
|
| Comments: | Several things with this name. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2332420</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -6,0 +6,3 @@ +<r_ele> +<reb>マルチファインダー</reb> +</r_ele> @@ -9 +11 @@ -<field>∁</field> +<misc>&product;</misc> |
|
| 3. | D* 2025-07-22 12:57:40 | |
| 2. | A* 2025-07-22 00:06:11 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/MultiFinder MultiFinder is an extension for the Apple Macintosh's classic Mac OS, introduced on August 11, 1987[1] and included with System Software 5.[2] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[product]
▶ Amiga (computer) |
|
| 3. | A 2025-07-24 05:02:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2281330</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Amiga</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Amiga (computer)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:44:59 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Amiga Amiga is a family of personal computers produced by Commodore from 1985 until the company's bankruptcy in 1994, with production by others afterward. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[company]
▶ Xircom |
|
| 4. | A 2025-09-17 06:32:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 3. | A 2025-07-26 07:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ザーコム 271 |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2299600</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -9 +8 @@ -<field>∁</field> +<misc>&company;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-07-23 05:52:05 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Xircom Xircom, Inc., was an American computer networking hardware and mobile technology company. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|