JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013240 Active (id: 2344397)

らしい [ichi1]
1. [adj-i,aux-adj]
《after the plain form of a verb or adjective, or a noun; expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay》
▶ seeming ...
▶ appearing ...
Cross references:
  ⇐ see: 2423070 らしくない 1. unusual; different
2. [suf,adj-i]
《after a noun, adverb or adj. stem》
▶ -ish
▶ like a ...
▶ typical of ...
▶ appropriate for ...
▶ becoming of ...
▶ worthy of the name ...
Cross references:
  ⇐ see: 2827332 らしき 1. -ish; -like; resembling; appearing to be; seeming to be
  ⇐ see: 2835828 らしからぬ 1. uncharacteristic; unbefitting; unworthy (of)
  ⇐ see: 2423070 らしくない 1. unusual; different

Conjugations


History:
15. A 2025-07-20 03:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2025-07-19 19:27:41  Sombrero1
  Comments:
I assume that wasn't what that note pertained to. Visually the 帰る in 帰るらしい could also be in its 連体形 or adnominal form.
Constructions that are referred to as "past form" or "negative form" in english, like 帰った or 帰らない are not conjugations of 帰る, but compound verbs involving 助動詞. 
Thus in e.g. 帰ったらしい, らしい attaches to the 終止形 of past tense/perfect aspect auxiliary verb た, and not to a conjugation of 帰る.

As to that addition itself, I'm not sure how necessary that actually is but I think its good to keep consistent with other auxiliary entries in that regard.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>after a verb, noun, or adj; expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay</s_inf>
+<s_inf>after the plain form of a verb or adjective, or a noun; expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay</s_inf>
13. A* 2025-07-19 17:06:55 
  Comments:
That sense attaches to all forms of a verb. Present, past, negative, etc.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>after the plain form of a noun, verb, or adj; expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay</s_inf>
+<s_inf>after a verb, noun, or adj; expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay</s_inf>
12. A* 2025-07-18 19:08:14 
  Refs:
帰るらしい	10471

彼はもう帰るらしい。
Apparently he's already going home.
  Comments:
Attaches to plain form. Probably worth a note.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay</s_inf>
+<s_inf>after the plain form of a noun, verb, or adj; expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay</s_inf>
11. A 2022-04-25 20:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025700 Active (id: 2344399)

ウェーバー [gai2] ウエーバーウェイバー [sk] ウェーバ [sk] ウエイバー [sk] ウエーバ [sk] ウェイバ [sk]
1. [n]
▶ waiver



History:
2. A 2025-07-20 03:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-19 14:59:47 
  Refs:
ウェーバ	1003	0.8%
ウエーバ	171	0.1%
ウェイバ	53	0.0%
ウエイバ	0	0.0%
ウェーバー	105181	80.7% koj
ウエーバー	18733	14.4% daijs, daijr
ウェイバー	4617	3.5%
ウエイバー	655	0.5% daijr
  Diff:
@@ -10,0 +11,20 @@
+<r_ele>
+<reb>ウェイバー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェーバ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエイバー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエーバ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェイバ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,4 +34,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>weber (Wb) (unit of magnetic flux)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213420 Active (id: 2346619)
甘え [news1,nf19]
あまえ [news1,nf19]
1. [n]
▶ overdependence (on others; usu. one's fosterers or seniors)
▶ lack of self-reliance
▶ presumed acceptance (of one's behaviour)
▶ presumed benevolence
▶ attention-seeking (behavior)
Cross references:
  ⇒ see: 1213440 甘える【あまえる】 2. to take advantage of; to presume upon (e.g. another's benevolence); to depend on



History:
6. A 2025-08-16 22:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2025-08-16 12:58:14  Sombrero1
  Refs:
DailyConcise: psychological dependence (on another's good will)
Wisdom (very simplified): dependece
Prog: emotional dependence

* 心理学辞典
"「甘え」は元来日本語における日常語であった。しかし,1970年代に精神分析医の土居健郎1971が日本人の精神構造や社会文化構造を理解するための鍵概念として用いて以来,学術用語として定着してきている。彼の著作が英訳されたことにより,甘えという用語は世界的に有名になった。広辞苑(第4版)によれば,甘えとは「人の親切・好意を遠慮なく受け入れること」である。学術用語としての甘えもこれとほぼ同様の意味をもち,「他者に愛され他者の庇護のもとに自由に振る舞いたいという欲求や感情」である。"

Note that shinsen actually splits it:
❶甘えること。
❷自分で責任をもたず、他人にたよろうとする気持ち。
  Comments:
I think the current three glosses don't portray the full picture laid out by the submitter's references. 
I'm not sure it warrants a sense split. It's more so that the cited ressources go into more detail than a typical dictionary entry would.
"attention-seeking (behavior)" doesn't feel all that fitting in my eyes, moved it down.

Maybe something like this?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>overdependence (on others; usu. one's fosterers or seniors)</gloss>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>depending on others</gloss>
+<gloss>presumed acceptance (of one's behaviour)</gloss>
+<gloss>presumed benevolence</gloss>
4. A* 2025-08-05 05:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔子供の〕 attention-seeking (behavior); making up 《to its mother》; 〔他者への過度の依存・期待〕 (a) lack of self-reliance; (excessive) reliance on others; (over)dependence 《on…》.
中辞典: amae; a tendency to depend too readily on somebody who is close to and older than one, such as one's parent, teacher.
  Comments:
I think it's just one sense.
  Diff:
@@ -16,8 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1213440">甘える・あまえる</xref>
-<gloss>indulgent dependence</gloss>
-<gloss>presumed indulgence</gloss>
-<gloss>presumed acceptance</gloss>
-<gloss>desire to be loved or cared for</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +19 @@
+<gloss>attention-seeking (behavior)</gloss>
3. A* 2025-07-19 11:28:03  Ronokof <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Amae
"Amae (甘え, amae) is a Japanese concept referring to a form of emotional dependence or indulgent reliance on others, often characterized by a desire to be loved, cared for, or indulged by someone perceived as an authority figure or caregiver."

https://interculturalwordsensei.org/甘え-amae/
"Amae is a Japanese term used to describe behavior and emotion which can be translated as “presumed indulgence” ..."
"... amae can be defined as “presumed acceptance of one’s inappropriate behavior or request” (Yamaguchi & Ariizumi, 2006, p.164). In other words, making a request and expecting it to be accepted (presumed acceptance) even though the request may be inappropriate."
  Comments:
Adding the Japanese culture's view of the word and putting the Western translations into a separate gloss.
  Diff:
@@ -16,0 +17,8 @@
+<gloss>indulgent dependence</gloss>
+<gloss>presumed indulgence</gloss>
+<gloss>presumed acceptance</gloss>
+<gloss>desire to be loved or cared for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1213440">甘える・あまえる・2</xref>
2. A 2013-01-23 01:08:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410510 Active (id: 2344378)
待ち合わせ [ichi1,news2,nf30] 待ち合せ待合せ [sK] 待ちあわせ [sK] 待合わせ [sK]
まちあわせ [ichi1,news2,nf30]
1. [n]
▶ appointment



History:
3. A 2025-07-19 21:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-19 19:05:44  Sombrero1
  Refs:
〈待ち/待/まち〉〈合わせ/合せ/あわせ〉
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 待ち合わせ │ 2.544.457 │ 91.5% │
│ 待ち合せ  │   181.398 │  6.5% │Shinsen, daijr; add
│ 待合せ   │    26.150 │  0.9% │add; [sK]
│ 待ちあわせ │    10.932 │  0.4% │
│ 待合わせ  │    10.238 │  0.4% │add; [sK]
│ まち合わせ │       192 │  0.0% │/
│ まち合せ  │         0 │  0.0% │/
│ 待あわせ  │         0 │  0.0% │/
│ まちあわせ │     8.718 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<keb>待ち合せ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>待合せ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +19,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>待合わせ</keb>
1. A* 2025-07-19 07:13:42  GM <...address hidden...>
  Refs:
待ち合わせ 2,544,457  99.2% 
待ちあわせ    10,932   0.4% - sK
まちあわせ     8,718   0.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588840 Active (id: 2344400)
覆う [ichi1,news1,nf11] 被う [rK] 蔽う [rK] 蓋う [rK] 掩う [rK]
おおう [ichi1,news1,nf11]
1. [v5u,vt]
▶ to cover
▶ to hide
▶ to conceal
▶ to wrap
▶ to disguise

Conjugations


History:
4. A 2025-07-20 03:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-19 07:39:10  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs

覆う  533,486  82.6% 
被う   14,394   2.2% - rK
掩う      437   0.1% - rK, move down
蔽う    4,378   0.7% - rK, move up
蓋う      637   0.1% - rK
おおう  92,864  14.4%
  Comments:
daijs order matches ngrams.
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蔽う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蓋う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,6 +24 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蔽う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蓋う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-05-28 00:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2018-05-27 06:16:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, There are 4 覆う{おわれていた} that should simply be replaced by 覆う{おおわれていた}
There are 2 覆う{おわれた}, one should be replaced by 覆う{覆われた} and the other by 覆う{おおわれた}

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601570 Active (id: 2344337)
引き金 [ichi1,news1,nf09] 引金 [ichi1] 引き鉄 [rK] 引鉄 [rK] 引きがね [sK]
ひきがね [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ trigger (of a gun, etc.)
2. [n]
▶ trigger (for something)
▶ immediate cause



History:
8. A 2025-07-19 05:55:10  Syed Raza <...address hidden...>
7. A* 2025-07-18 12:38:53  parfait8
  Refs:
引きがね	4,041
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引きがね</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-05-05 05:54:02  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2022-05-05 05:40:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
329,953	 87.1%	引き金
 36,031	  9.5%	引金
  2,050	  0.5%	引き鉄
  3,431	  0.9%	引鉄
  7,410	  2.0%	ひきがね
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-10-27 00:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two sentences; one for each sense.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>trigger</gloss>
+<gloss>trigger (of a gun, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630730 Active (id: 2344379)
建築学 [news1,nf24]
けんちくがく [news1,nf24]
1. [n]
▶ architecture



History:
6. A 2025-07-19 21:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-19 18:50:52  Sombrero1
  Refs:
* Daijs: 建築について研究する学問。"The academic field whose studies concern the architecture of buildings"

This is literally the definition of "architecture".
植物学 also isn't glossed as "the study of plants", but as "botany" because that is the appropriate term given to this field of study.

* Cambridge for "architecture"
 "the art and practice of designing and making buildings"
    - to study architecture

* 日外35万語科学技術用語大辞典: architecture
* マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-: architecture
* 研究社 新和英大辞典 第5版: architecture
* 研究社リーダーズ+プラスV2: architecture

.
  Comments:
> gaku at the end usually means it's like a college major or an academic field Source

Of course the literal translation of 建築 + 学 is "the study of architecture".
But that just happens since "architecture" refers to the structure of a building AND the field of study concerned with that structure.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>the study of architecture</gloss>
-<gloss>architecture as a college major</gloss>
+<gloss>architecture</gloss>
4. A* 2025-07-19 13:51:47  Amram Gainer <...address hidden...>
  Refs:
gaku at the end usually means it's like a college major or an academic field Source: my old copy of nakama
  Comments:
I saw this in jisho and the one word "architecture" definition was confusing. I think this edit will make it clearer for others
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>architecture</gloss>
+<gloss>the study of architecture</gloss>
+<gloss>architecture as a college major</gloss>
3. A 2025-07-16 20:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
All the JEs gloss this as architecture.
  Comments:
Indeed
2. A* 2025-07-16 18:41:53  Sombrero1
  Refs:
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
  Comments:
建築学学?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the study of architecture</gloss>
+<gloss>architecture</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774290 Active (id: 2344343)
湯冷まし湯ざまし湯冷し [sK]
ゆざまし
1. [n]
▶ boiled water which has cooled
2. [n]
▶ vessel used to cool hot water



History:
2. A 2025-07-19 06:33:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
meikyo; gg5

湯冷まし 28,664 76.6%
湯ざまし  8,438 22.5%
湯冷し     335  0.9% <- oukoku; smk
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯ざまし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯冷し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-07-18 23:29:46  Joe Murray
  Refs:
Adding second sense for the tea ceremony related tool

https://kotobank.jp/word/湯冷まし-14278#w-651802

daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vessel used to cool hot water</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830360 Active (id: 2344401)
生乾き
なまかわきなまがわき
1. [adj-no,n]
▶ half-dried



History:
3. A 2025-07-20 03:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-19 10:45:29  Joe Murray
  Refs:
生乾きの	23140

Also, I think adj-no fits better here for this word for its definition, aligning more with the entry for 生干し
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2025-07-19 10:16:21  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/生乾き-589538#w-589538

daijs, nikk - adding additional reading, leading with なまかわき but both seem common

生乾き	40840	99.5%
生乾	202	0.5%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なまかわき</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096480 Active (id: 2344402)
辛い
づらいずらい [ik]
1. [suf,adj-i] [uk]
《after -masu stem of a verb》
▶ difficult to ... (physically or emotionally)
▶ hard to ...
Cross references:
  ⇔ see: 1365860 辛い【つらい】 2. tough; difficult; hard (usu. of situations)
  ⇐ see: 2255050 居づらい【いづらい】 1. difficult to be (in a place); not feeling like staying

Conjugations


History:
16. A 2025-07-20 03:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Better as part of the gloss - not sure it's needed.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>after -masu stem of a verb; indicates something is physically or emotionally difficult</s_inf>
-<gloss>difficult to ...</gloss>
+<s_inf>after -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>difficult to ... (physically or emotionally)</gloss>
15. A* 2025-07-19 19:04:51 
  Refs:
https://www.easyjapanesee.com/~がたい、~づらい、~にくい/
https://enuncia.online/en/2024/05/02/blog22/
  Comments:
I think a note is necessary for these entries, as they all have different nuance that doesn't really show in the direct translation. Also にくい and がたい are in the same entry for some reason.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after -masu stem of a verb; indicates something is physically or emotionally difficult</s_inf>
14. A 2025-03-22 19:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually the ratio is about 4:5.
13. A 2025-03-22 19:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2025-03-22 16:25:30 
  Comments:
in most other definitions, "a" is used
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<s_inf>after -masu stem of a verb</s_inf>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150170 Active (id: 2345842)
在り有り
あり
1. [adj-no,n] [uk]
▶ existing (at the present moment)
Cross references:
  ⇒ see: 1296400 【ある】 1. to be; to exist; to live
2. [adj-na,n] [col,uk]
▶ alright
▶ acceptable
▶ passable
Cross references:
  ⇐ see: 2839280 ありっちゃあり 1. that could work; it's not unthinkable; it's not entirely out there
  ⇐ see: 2834442 あり寄りのあり【ありよりのあり】 1. definitely OK; definitely possible
  ⇐ ant: 1529560 無し【なし】 2. unacceptable; not alright; unsatisfactory
3. [vr,vi] [uk,form]
▶ to be (usu. of inanimate objects)
▶ to have
Cross references:
  ⇒ see: 1296400 在る【ある】 1. to be; to exist; to live
  ⇒ see: 1296400 在る【ある】 2. to have



History:
14. A 2025-08-05 05:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
13. A* 2025-07-27 05:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2025-07-27 05:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was comfortable with it as it was. There were no references for that middle edit. I'll keep the 有 and [form] additions, approve and reopen for a bit.
  Diff:
@@ -24,10 +23,0 @@
-<pos>&vr;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
-<xref type="see" seq="1296400">ある・2</xref>
-<misc>&form;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
-<gloss>to have</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -41,2 +31,10 @@
-<gloss>conceivable</gloss>
-<gloss>(that) could possibly work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vr;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1296400">在る・ある・1</xref>
+<xref type="see" seq="1296400">在る・ある・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
+<gloss>to have</gloss>
11. A* 2025-07-19 07:45:38  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Meikyo, Oukoku

Daijr: 
〔動詞「ある」の連用形から〕
あること。存在すること。多く「ありの…」の形で用いられる。

GG5 allows for standalone 有 as well
  Comments:
That edit broke alignment with incoming xrefs (and probably also with example sentences).

Generally I don't think the ラ変動詞 sense should be in an entry together with these senses. E.g. for sense one this entry signifies the 連用形, while it signifies the 終止形 for the classical sense.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&form;</misc>
10. A* 2025-07-18 21:49:02 
  Diff:
@@ -23,0 +24,9 @@
+<pos>&vr;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
+<xref type="see" seq="1296400">ある・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
+<gloss>to have</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -31,9 +40,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vr;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
-<xref type="see" seq="1296400">ある・2</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
-<gloss>to have</gloss>
+<gloss>conceivable</gloss>
+<gloss>(that) could possibly work</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259900 Active (id: 2344438)
座屈
ざくつ
1. [n,vs,vi] {civil engineering}
▶ buckling

Conjugations


History:
5. A 2025-07-20 22:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-07-20 08:36:10  Sombrero1
  Refs:
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-

Sankoku: 〘理〙柱状の物に、たて方向の圧力をかけていくと、あるところで一挙に折れ曲がること。
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&civeng;</field>
3. A 2025-07-20 03:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-19 02:10:08  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/座屈-68733#w-509682
daijs
adding vs
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Rejected (id: 2344350)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations

History:
15. R 2025-07-19 07:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2025-07-14 19:53:37  Sean McBroom
  Comments:
Apologies, forked on accident.
13. A* 2025-07-14 19:49:00  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
(ichidan) 食べる > 食べてもいい
(godan) 書く -> 書いてもいい
  Comments:
I guess so. The entry itself includes part of the -te form though.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
12. A* 2025-07-14 16:43:04 
  Comments:
it's not "-masu stem" for most of godan, is it?
11. A 2025-07-07 22:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Deleted (id: 2344351)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations


History:
18. D 2025-07-19 07:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Gone.
17. D* 2025-07-16 12:18:19  Sombrero1
  Comments:
> However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて.
   
This expression doesn't use 書いて, it uses 書い. Godan verbs that underwent onbin have two 連用形, just like they have two 未然形.
That extra 連用形 is either the moraic obstruent っ (Q), the moraic nasal ん (N) or simply the original vowel (い) with its consonant elided.
E.g. 読む: (マ・モ|ミ・ン|ム|ム|メ|メ)


----

Either way I agree with what Jim has said. Seems like the relevant sense is already in the いい and よい entries and thus no further amendment is needed.
16. D* 2025-07-16 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've come to the view that it's not needed or appropriate. Also the "after the -te form" is not actually correct as it incorporates part of that form.
15. A* 2025-07-15 20:04:59  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
The more I think about it, maybe this doesn't make sense as an entry. This expression isn't even completely exclusive to verbs, for example, 水でいいですか.

I think if it does stay the note should simply say "after the -te form." Even though that's still a little awkward.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form</s_inf>
14. A* 2025-07-14 20:08:07  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
This is a somewhat unusual entry for a dictionary, but it's a critical expression that might be overlooked if it were treated only as a sense under 良い.

>If this entry were to actually stay I would suggest using "continuative form" or maybe just "ren'youkei" in the note
However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて. "continuative form" might be slightly better, but it can still be misleading, since part of the conjugation is already in the entry itself.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501050 Active (id: 2344398)

ウェーバウェーバーウエーバー [sk] ウェイバー [sk] ウエイバー [sk] ウエーバ [sk] ウェイバ [sk]
1. [n]
▶ weber (Wb) (unit of magnetic flux)



History:
3. A 2025-07-20 03:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-19 14:59:34 
  Refs:
ウェーバ	1003	0.8% koj, daijs, daijr, wiki
ウエーバ	171	0.1%
ウェイバ	53	0.0%
ウエイバ	0	0.0%
ウェーバー	105181	80.7% nikk
ウエーバー	18733	14.4%
ウェイバー	4617	3.5%
ウエイバー	655	0.5%
  Diff:
@@ -6,0 +7,23 @@
+<r_ele>
+<reb>ウェーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエーバー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェイバー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエイバー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエーバ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェイバ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +32 @@
-<gloss>weber</gloss>
+<gloss>weber (Wb) (unit of magnetic flux)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525560 Active (id: 2344404)

グミベアグミ・ベア
1. [n]
▶ gummi bear
▶ gummy bear
Cross references:
  ⇒ see: 2525570 グミ 1. gummy; gummi; gummi candy



History:
3. A 2025-07-20 03:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-19 14:44:48 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グミ・ベア</reb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585210 Active (id: 2346464)

ごと
1. [aux-v] [arch]
《all senses: after が, の, or the attributive form of a verb》
▶ like...
▶ similar to...
Cross references:
  ⇒ see: 1466930 如し 1. like; as if; the same as
2. [aux-v,cop] [arch]
《at sentence end》
▶ is like...
▶ is similar to...

Conjugations


History:
13. A 2025-08-13 21:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm OK with leaving it like this. It's very marginal as an entry.
12. A* 2025-08-13 17:46:46  Sombrero1
  Comments:
Yea, I guess we could technically use the [cop] tag .

Re: Wording
It wasn't really the use of "copula" for me, I just thought it sounded odd the way it was previously. But having the tag works too in my eyes

I was going to propose changing the xref on sense 1 to refer to 如く instead, but I remembered that it was a bit special for 如し.
Nikkoku confirms that 連体形、連用形 and 終止形 were all used as 連用修飾語

I don't think there's much more left to add, is there?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>at sentence end; acts as copula by itself</s_inf>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
11. A* 2025-08-09 20:12:23  Non
  Comments:
So, I changed the tag over [1] from [poet] to [arch] in the actual edit, but forgot to do so for the [1] in my suggestion under my comment.
I confess, your excellence; I copy and pasted the [1] in my suggestion from the pre-edit entry, take me away.

Incidentally, about [arch] over [poet]: since thanks to your references it seems clear beyond doubt that this was only used in ye olden times, it is probably best to leave it as [arch] since there is a group of archaic words that are still occasionally used in poetry - なり、ず、ざる、し、たり、etc. 
The wording on [2], I do not think matters much - if someone does not know what a copula is, it is moot either way; and I am not sure how likely it is that such a person will know and/or remember what exactly is a predicate, so that might not fare much better either.
Maybe just settle for the [cop] tag... and speaking of which, I have just added it since we are proceeding with aux-v.

(Regarding "corpi"; I said "ellision" instead of "ellipsis" even though I had correctly named it just two lines earlier)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&poet;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&cop;</pos>
10. A* 2025-08-09 18:27:15  Sombrero1
  Refs:
Frellesvig, Bjarke, Stephen Wright Horn et al. (eds.) 2023. Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese. 
Available at: http://oncoj.ninjal.ac.jp/

In the ONCOJ, ごと is classified as follows:
"goto        (adjective; non-inflecting)        007004a (frequency 90)  be like"

These are all hits for this ごと the ONCOJ  (If you are required to enter a password, see this page: https://oncoj.ninjal.ac.jp/index.html)
https://oncoj.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/oncoj_tgrep2.sh?search=/007004a/

ーーーーーーーーーーーーーーーー
角川古語大辞典 tags 名詞, but that either does not account for sentence final usage, or supposes copula ellision. 
Note that none of their examples have ごと in sentence-final position.

旺文社古語辞典 第五版 performs the split you have proposed, but sadly does not give a PoS:
  1.(連用修飾語となって)...ように 
  2.(述語となって)...ようだ

大修館 全訳古語辞典 gives 助動詞, and has only one sense:
  1.〔助動〕比況(たとえ)~のとうに。~のようだ。

Weblio古語辞典:
  1. …のように。…のよう。▽連用形「ごとく」と同じ用法。
  2. …のようだ。▽終止形「ごとし」と同じ用法。

Nikkoku: 
(助動詞「ごとし」の語幹。本来、「同じ」の意を表わす「こと」の濁音化したもので、体言的性格をもつ)ごとく。ように。同じく。
Does not mention copular usage at all in the entry. But funnily enough they do in a note in the ごとし entry: (2)語幹「ごと」は連用修飾格や述語格などに用いられた。
  Comments:
As expected, the modern corpora I have access to return 0 results for this ごと.

> Anyway, if this is copula ellision then I am in full agreement with Sombrero and this thing is functionally a 形式名詞; but much like よう, it is not exclusively adverbial.
   Otherwise, if it never took なり then it is functionally a copular itself and the [aux-v] tag is arguably justified, or at least Daijirin and Wiktionary think so.
  > From what I could gather, there existed (as a lexicalized form) only ごとくなり (cf. Haruo Shirane - Classical Japanese - A Grammar, p. 136), but not ごとなり. 
     Furthermore, not a single one of the examles in the ONCOJ show ごと being followed by なり, or any copular for that matter, so I believe it is rather unlikely to be copula ellision.
     Hence you are most likely right in your second argument, and I just went a full circle. 
     I fear Frellesvig's classification of "adjective" doesn't help us too much, since he rarely uses 国語 terminology and classification when it comes to grammar. 
     As that "kind" of adjective really has no corresponding PoS marker in 国語文法 or JMdict for that matter.

> Also retagging from [poet] to [arch] - while I myself have heard 如し and 如く in poetry several times, when it is ごと all I think is "maybe once or twice?" 
   but even then I might be thinking of some snippet from Old Japanese; 
   I tried looking for an example for a while but came up with nothing, feel free to change this back if you find or know of one.
   > I assume some references tag [poet] because most usage examples (at least in Old Japanese) are from the 万葉集. 
      Though there are also examples from the heian and early kamakura period in references.
      Nevertheless, it is of course archaic as well, my non-古語 references are split between [poet] and [arch] (of those who give a tag).
      I do not know of any poems using ごと, as I have not really gotten to the point where I delve into such. Though I certainly wish to do so one day.


Interestingly it seems like 連用修飾語 usage was (somewhat/far) more common than 述語 usage, already in Old Japanese (only 7/90 usages in the ONCOJ are sentence final).
The majority of my (non-kogo) references describe and attest only the "のように" meaning.
Another notable, but not relevant bit of information is the fact that ごとし was far less common (according to ONCOJ) in Old Japanese, than ごと by itself (52 - 90).
And according to nikkoku, ごと was already present in the kojiki, while ごとし was not. I like to imagine that it went こと > ごと > ごとし, but that is just unfounded speculation on my part.


As for the note on sense 2, I find "forms copular sentence" to be a bit difficult to grasp. Perhaps what I proposed works better? Or maybe "forms predicate by itself"?
I applied a slightly modified version, with the changed PoS tags, of your proposed version. Please check whether it is fine this way.



(In writing this I noticed that I pluralized "corpus" wrong up until now...)
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -13,0 +13,7 @@
+<misc>&poet;</misc>
+<s_inf>all senses: after が, の, or the attributive form of a verb</s_inf>
+<gloss>like...</gloss>
+<gloss>similar to...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -15,3 +21,3 @@
-<s_inf>after が, の, or the attributive form of a verb</s_inf>
-<gloss>like</gloss>
-<gloss>similar to</gloss>
+<s_inf>at sentence end; acts as copula by itself</s_inf>
+<gloss>is like...</gloss>
+<gloss>is similar to...</gloss>
9. A* 2025-08-08 22:08:26  Non
  Refs:
The 助動詞 tag given by Daijirin is probably because of this: 「② …のようだ。「ごとし」の終止形にあたる。『逢 (あ) ふことは玉の緒ばかり名の立つは吉野の川のたぎつ瀬の―』〈古今・恋三〉」
Ironically, there is no such sense in Daijirin and I pulled this from Daijisen.
Meikyou: 「〚文語助動詞「ごとし」の語幹〛…のようだ、…のように、の意を表す。」
Weblio: 「② のようだ。▽終止形「ごとし」と同じ用法。」.
Japanese Wiktionary has its entry for 如 as a 助動詞 with the paradigm of ○|ごと|ごと|○|○|○ 
https://ja.wiktionary.org/wiki/ごと#助動詞
  Comments:
Well, the entry is missing the copulaless copular usage mentioned in some dictionaries.
That said, the dropping of the copula can happen with just about any nominal and was rather common in Old Japanese compared to modern day - you could go on for noticeably longer without seeing なり than you can without seeing だ.
Perhaps the dictionaries that say nothing of that usage did not consider it to be a property of 如 but rather just your average copula ellipsis (but do not take my word for it on this last statement, confirming or denying this would require scouring for instances of ごと followed by なり in Old Japanese - or lack thereof - which I have not done).

Anyway, if this is copula ellision then I am in full agreement with Sombrero and this thing is functionally a 形式名詞; but much like よう, it is not exclusively adverbial.
Otherwise, if it never took なり then it is functionally a copular itself and the [aux-v] tag is arguably justified, or at least Daijirin and Wiktionary think so.

I leave this rough suggestion below in case we decide to include the copular sense.
[1][n,n-suf][poet]
  [note="all senses: after が, の, or the attributive form of a verb"]
  like...; similar to...
  [see=1466930・如し[1]]
[2][n,n-suf][arch]
  [note="at sentence end; forms copular sentence"]
 is like...; is similar to...

Also retagging from [poet] to [arch] - while I myself have heard 如し and 如く in poetry several times, when it is ごと all I think is "maybe once or twice?" but even then I might be thinking of some snippet from Old Japanese; I tried looking for an example for a while but came up with nothing, feel free to change this back if you find or know of one.
Lastly, reminder to alter the part-of-speech tags accordingly, depending on whether we decide to go with it being a nominal or an auxiliary verb.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&poet;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866478 Active (id: 2344380)
大日本豊秋津洲
おおやまととよあきつしまおおやまととよあきずしま
1. [n] [poet]
▶ Honshū (largest of the four main islands of Japan)
▶ Honshu
2. [n] [poet]
▶ Japan



History:
3. A 2025-07-19 21:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-19 19:01:14  Sombrero1
  Refs:
daijs, daijr: 美称

Koj has おおやまととよあきずしま
  Comments:
Aligning first sense with entry for 本州
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おおやまととよあきずしま</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>Honshū</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>Honshū (largest of the four main islands of Japan)</gloss>
+<gloss>Honshu</gloss>
@@ -15,0 +21 @@
+<misc>&poet;</misc>
1. A* 2025-07-10 23:34:34 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大日本豊秋津洲-451040#w-451040

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866576 Active (id: 2344479)
映画製作所
えいがせいさくじょ
1. [n]
▶ movie studio



History:
3. A 2025-07-21 09:34:32  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>えいがせいさく</reb>
+<reb>えいがせいさくじょ</reb>
2. A 2025-07-19 21:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-17 10:22:46 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866582 Active (id: 2344467)
手水場
ちょうずば
1. [n] [dated]
▶ washbasin
▶ bathroom sink
▶ washroom
2. [n] [dated]
▶ toilet
▶ lavatory



History:
4. A 2025-07-21 07:07:46  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2025-07-20 08:44:53  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 手水場   │ 3.026 │ 93.7% │
│ ちょうずば │   205 │  6.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

Meikyo, Shinsen, Smk, Oukoku:
❶ 便所のそばにある、手を洗う所。
❷ 便所。かわや。ちょうず。

Meikyo: 古風な言い方で
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>washbasin</gloss>
+<gloss>bathroom sink</gloss>
+<gloss>washroom</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2025-07-19 21:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-07-18 00:28:22 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 国語大辞典; NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866584 Active (id: 2344341)
緩流
かんりゅう
1. [n]
▶ slow current
▶ gentle stream



History:
2. A 2025-07-19 06:14:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
smk
1. A* 2025-07-18 01:20:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/緩流-471743#w-471743

daijs

緩流	1452

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866585 Active (id: 2344340)
石脳油
せきのうゆ
1. [n] [arch]
▶ oil
▶ petroleum



History:
2. A 2025-07-19 06:11:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* koj: 石油の旧称。
* https://note.com/jimecenter/n/nf34165a8e67e
  「石脳油」とは江戸時代まで一般的に用いられていた石油を表す語で、…

石脳油 124
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2025-07-18 06:58:21 
  Refs:
国語大辞典; 広辞苑 第六版; NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866586 Active (id: 2344339)
生活機能
せいかつきのう
1. [n] {physiology}
▶ vital function



History:
2. A 2025-07-19 06:03:23  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr

生活機能 36,643
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>vital functions</gloss>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>vital function</gloss>
1. A* 2025-07-18 07:05:12 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866587 Active (id: 2344342)
家相見
かそうみ
1. [n]
▶ fortune-telling based on the physiognomy of a house



History:
2. A 2025-07-19 06:24:23  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
家相見 311
  Comments:
Not the same thing as 「家相」. Not seeing this in other refs.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>physiognomy of a house</gloss>
+<gloss>fortune-telling based on the physiognomy of a house</gloss>
1. A* 2025-07-18 07:29:08 
  Refs:
国語大辞典; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866588 Active (id: 2344338)
特別教室
とくべつきょうしつ
1. [n]
▶ special-purpose classroom



History:
2. A 2025-07-19 05:59:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
meikyo

特別教室 29,849
1. A* 2025-07-18 07:38:51 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866591 Active (id: 2344346)
競争試験
きょうそうしけん
1. [n]
▶ competitive examination
▶ screening examination



History:
2. A 2025-07-19 07:09:11  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5; smk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>screening examination</gloss>
1. A* 2025-07-18 07:53:46 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 国語大辞典; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866593 Active (id: 2344405)

ホップスコッチ
1. [n]
▶ hopscotch



History:
3. A 2025-07-20 03:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW images include a lot of the game. I'd keep it.
2. D* 2025-07-19 07:01:39  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Web results for this are mostly names. The Japanese equivalents of the game are 石蹴り/けんけんぱ.
1. A* 2025-07-18 09:44:43 
  Refs:
世界大百科事典第二版; 研究社リーダーズ+プラスV2; https://ja.wikipedia.org/wiki/ホップスコッチ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866594 Active (id: 2344344)

フラワーベースフラワー・ベース
1. [n]
▶ (flower) vase
Cross references:
  ⇒ see: 1194870 花瓶【かびん】 1. (flower) vase



History:
2. A 2025-07-19 06:41:48  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

フラワーベース  62,149
花瓶      453,304
花器      315,718
  Comments:
New entry in daijs.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>flower vase</gloss>
+<xref type="see" seq="1194870">花瓶・かびん</xref>
+<gloss>(flower) vase</gloss>
1. A* 2025-07-18 11:34:00 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ふらわーべーす-1813796

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866596 Active (id: 2344355)
一般公衆浴場
いっぱんこうしゅうよくじょう
1. [n]
▶ public bathhouse for everyday use



History:
2. A 2025-07-19 07:39:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/一般公衆浴場-2121417
* http://www.hacer.co.jp/furozuki/bunka/11.htm
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/公衆浴場#産業分類
  Comments:
Seems to be a broad legal classification of "local" bathhouses versus those that are part of other facilities.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>general public bathhouse</gloss>
+<gloss>public bathhouse for everyday use</gloss>
1. A* 2025-07-18 14:16:39 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866598 Active (id: 2344357)

ワードロービング
1. [n]
▶ wardrobing (purchasing an item with the intention of using and then returning it)



History:
2. A 2025-07-19 07:48:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
imidas: https://imidas.jp/katakana/detail/Z-46-1-0368.html
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Return_fraud#Wardrobing
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>wardrobing</gloss>
+<gloss>wardrobing (purchasing an item with the intention of using and then returning it)</gloss>
1. A* 2025-07-18 14:55:32 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/わーどろーびんぐ-896283
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワードロービング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866600 Active (id: 2344359)
片手業
かたてわざ
1. [n]
▶ side job
2. [n]
▶ one-handed act



History:
2. A 2025-07-19 08:09:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
smk; oukoku; shinsen

片手業 59
  Comments:
The refs have the "side job" sense second, but it dominates web usage.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one-handed act</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-07-18 16:10:44 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866603 Deleted (id: 2344406)
無邪気さ
むじゃきさ
1. [n]
▶ innocence
▶ naivety



History:
3. D 2025-07-20 04:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, odd that GG5 has a sub entry.
2. D* 2025-07-19 07:35:11  Sombrero1
  Comments:
さ can be added to any adjective. That shinsen entry is just a 派生語 mention
無邪気 by itself is also a noun
1. A* 2025-07-18 17:18:03 
  Refs:
英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版; 新選国語辞典 第十版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866608 Active (id: 2348539)
飯マズ
メシマズ (nokanji)めしまず
1. [exp,n] [net-sl,abbr,uk]
《from 飯がまずい》
▶ bad cooking
▶ bad food
2. [exp,n] [net-sl,abbr,uk]
《short for 他人の幸せで飯がまずい》
▶ sadness at seeing the happiness of others
Cross references:
  ⇔ see: 2705640 【メシウマ】 1. schadenfreude; pleasure derived from the misfortunes of others



History:
3. A 2025-09-30 14:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-09-30 10:00:03  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ メシマズ │ 1,142 │ 89.6% │
│ 飯マズ  │   133 │ 10.4% │Jitsuyou
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯


.
  Comments:
Jitsuyou and pixiv call it[net-sl], I think メシウマ should also have that tag. 
Its entry even mentions that it originated from 2chan.

While there is another fitting german word for the second sense, it's sadly not an established term in English, unlike "Schadenfreude".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>飯マズ</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めしまず</reb>
@@ -7,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -9 +17 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -10,0 +19,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>from 飯がまずい</s_inf>
@@ -14,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +27,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="2705640">メシウマ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -17,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2025-07-19 00:52:50  Joe Murray
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/メシマズ
https://ja.wikipedia.org/wiki/メシウマ

pixiv, wiki

seems to be the opposite of メシウマ (for the second sense), although first sense seems more common looking at google results.

メシマズ	1142	100.0%
めしまず	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866609 Active (id: 2344352)
先体
せんたい
1. [n] {biology}
▶ acrosome



History:
2. A 2025-07-19 07:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-07-19 02:08:53  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/先体-550519#w-550519
https://ja.wikipedia.org/wiki/先体

daijs, wiki

先体	1984

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866610 Active (id: 2344392)

テルハテルファー
1. [n]
▶ telpher



History:
2. A 2025-07-20 03:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wiktionary.org/wiki/telpher
GG5 - テルファー, テルハ(ー)
テルファー	1201	48.9%
テルハー	0	0.0%
テルハ	1253	51.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テルファー</reb>
1. A* 2025-07-19 02:12:52  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テルハ
https://kotobank.jp/ejword/telpher#w-3170956
https://kotobank.jp/word/てるは-3159959#w-101895

wiki, prog, ブリタニカ

テルハ	1253

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866611 Active (id: 2344407)
大御位
おおみくらい
1. [n]
▶ imperial throne



History:
2. A 2025-07-20 04:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-19 07:29:46 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 国語大辞典; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866612 Active (id: 2344408)
電子監視
でんしかんし
1. [n]
▶ electronic surveillance
▶ electronic monitoring



History:
2. A 2025-07-20 04:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>electronic ankle tag</gloss>
+<gloss>electronic surveillance</gloss>
+<gloss>electronic monitoring</gloss>
1. A* 2025-07-19 14:22:12 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/電子監視

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866613 Active (id: 2346696)
終末期明晰
しゅうまつきめいせき
1. [n]
▶ terminal lucidity
▶ end-of-life rally



History:
2. A 2025-08-19 04:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite rare
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>end-of-life rally</gloss>
1. A* 2025-07-19 14:54:47 
  Refs:
https://toyokeizai.net/articles/-/750414?display=b

https://en.wikipedia.org/wiki/Terminal_lucidity

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866614 Active (id: 2344393)

バウンティバウンティー
1. [n]
▶ bounty



History:
2. A 2025-07-20 03:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-19 15:09:47 
  Refs:
daijs

バウンティー	1647	12.5%
バウンティ	11541	87.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866615 Active (id: 2344409)
指導案
しどうあん
1. [n]
▶ guidance plan
▶ teaching plan



History:
2. A 2025-07-20 04:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>teaching plan</gloss>
1. A* 2025-07-19 16:50:26 
  Refs:
英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866616 Active (id: 2344410)
順撮り
じゅんどり
1. [n,vs,vt] {film,television}
▶ shooting scenes in script order

Conjugations


History:
2. A 2025-07-20 04:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-19 18:42:43  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/順撮り-530074

daijs

順撮り	1149

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866617 Active (id: 2344426)

おちりオチリおチリ [sk]
1. [n] [chn]
▶ bottom
▶ butt
▶ bum
Cross references:
  ⇒ see: 1002190 【おしり】 1. bottom; buttocks



History:
2. A 2025-07-20 10:43:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/1649679#answer-4068669

おちり 24,949 67.8%
オチリ 10,702 29.1%
おチリ  1,169  3.2%

ちゃんのおちり 800 50.8%
ちゃんのオチリ 716 45.5%
ちゃんのおチリ  59  3.7%
  Diff:
@@ -6,0 +7,7 @@
+<r_ele>
+<reb>オチリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おチリ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1002190">おしり・1</xref>
1. A* 2025-07-19 22:27:29  Joe Murray
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/おちり
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q141180599

pixiv

おちり	24949
  Comments:
Seems to be mostly used for cute animals looking at google results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747356 Active (id: 2344347)
平安城
へいあんじょう
1. [place]
▶ Heian-jō (Heian period capital)



History:
2. A 2025-07-19 07:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2866597</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>Heian-jō</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Heian-jō (Heian period capital)</gloss>
1. A* 2025-07-18 14:40:21 
  Refs:
国語大辞典; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747357 Active (id: 2344383)

ルーセント [spec1]
1. [company]
▶ Lucent



History:
3. A 2025-07-19 21:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2338040</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&company;</misc>
2. A* 2025-07-17 08:46:43 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lucent_Technologies
Lucent Technologies, Inc. was an American multinational telecommunications equipment company headquartered in Murray Hill, New Jersey.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml