JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1300390 Active (id: 2344052)
三行半三下り半三くだり半 [sK] 三下半 [sK]
みくだりはん
1. [n]
▶ letter of divorce



History:
4. A 2025-07-15 03:38:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2025-07-15 01:08:35  Joe Murray
  Refs:
三行半	16559	73.0%
三下り半	2684	11.8%
三下半	68	0.3%
三くだり半	3373	14.9% - adding sK
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三くだり半</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2022-12-24 03:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-24 03:55:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 三行半    │ 16,559 │ 81.2% │
│ 三下半    │     68 │  0.3% │ - only in koj, probably ok to hide
│ 三下り半   │  2,684 │ 13.2% │
│ みくだりはん │  1,076 │  5.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>三下半</keb>
+<keb>三下り半</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>三下り半</keb>
+<keb>三下半</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309330 Active (id: 2344120)
思い知る [news2,nf39]
おもいしる [news2,nf39]
1. [v5r,vt]
▶ to come to know
▶ to perceive
▶ to realize
▶ to realise
▶ to become aware (of)

Conjugations


History:
3. A 2025-07-16 08:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: come to know; perceive; realize; become aware of…; awaken to…
Other JEs are similar.
  Comments:
I think this makes it clearer.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to come to know</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
@@ -18,0 +21 @@
+<gloss>to become aware (of)</gloss>
2. A* 2025-07-15 10:13:05 
  Refs:
daijs
  Comments:
the meaning is really closer to "to understand after seeing/experiencing something first-hand" and I bet that is how your game used it too
1. A* 2025-07-15 09:25:25  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
I've noticed here on jmdict the meaning for "to make (someone) realize (e.g. their mistake)" is assigned to 思い知らす and 思い知らせる, but I just had a soldier NPC in a videogame saying "思い知ったか" after defeating a monster - so shouldn't that meaning be applied to this entry too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358510 Active (id: 2344092)
食生活 [news1,nf09]
しょくせいかつ [news1,nf09]
1. [n]
▶ eating habits
▶ diet
▶ dietary pattern



History:
2. A 2025-07-15 20:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-15 15:46:00  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>diet</gloss>
+<gloss>dietary pattern</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582230 Active (id: 2344090)
凍み豆腐凍り豆腐凍豆腐氷豆腐しみ豆腐 [sK] こおり豆腐 [sK]
しみどうふ (凍み豆腐, 凍豆腐)こおりどうふ (凍り豆腐, 凍豆腐, 氷豆腐)
1. [n]
▶ frozen tofu
2. [n]
▶ dried bean curd



History:
2. A 2025-07-15 20:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
1. A* 2025-07-15 10:14:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

凍み豆腐   14,765 42.0% <- adding
凍り豆腐   14,182 40.4% <- adding
凍豆腐     3,760 10.7%
氷豆腐       377  1.1%
しみ豆腐    1,079  3.1% <- adding [sK]
こおり豆腐     145  0.4% <- adding [sK]
しみどうふ     557  1.6%
こおりどうふ    275  0.8%
  Comments:
Messy.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>凍み豆腐</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凍り豆腐</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +16,13 @@
+<k_ele>
+<keb>しみ豆腐</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こおり豆腐</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>しみどうふ</reb>
+<re_restr>凍み豆腐</re_restr>
+<re_restr>凍豆腐</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,3 +31 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しみどうふ</reb>
+<re_restr>凍り豆腐</re_restr>
@@ -15,0 +33 @@
+<re_restr>氷豆腐</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631440 Active (id: 2345661)
講じる [news2,nf30]
こうじる [news2,nf30]
1. [v1,vt]
▶ to lecture
▶ to read aloud
▶ to give a lecture (on)
Cross references:
  ⇔ see: 1631450 講ずる 1. to lecture; to read aloud; to give a lecture (on)
2. [v1,vt]
▶ to devise (e.g. a strategy)
▶ to work out (e.g. a tactic)
▶ to take (e.g. measures)
▶ to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)
Cross references:
  ⇒ see: 2672120 措置を講じる 1. to take measures; to take steps; to take action; to make a move
  ⇔ see: 1631450 講ずる 2. to devise (e.g. a strategy); to work out (e.g. a tactic); to take (e.g. measures); to carry out (e.g. a plan); to adopt (e.g. a policy)
3. [v1,vt]
▶ to confer
▶ to hold conference (with)
▶ to negotiate (with)
4. [v1,vt]
▶ to reconciliate (with)
▶ to make peace (with)
▶ to make up (with)
Cross references:
  ⇒ see: 1631450 講ずる 3. to reconciliate (with); to make peace (with); to make up (with)

Conjugations


History:
10. A 2025-08-03 11:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adjusting xrefs.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
@@ -35 +34,0 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref>
@@ -42,0 +42 @@
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref>
9. A 2025-08-03 11:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-08-03 09:02:16  Sombrero1
  Refs:
Most references have the lecturing sense first
Sankoku tags that sense as [form], but it's alone with that

GG5:
1 〔講義する〕 lecture 《on…》; give a lecture 《on…》; read [go through] 《a book with one's students》.
2 〔(対策などを)案出する〕 work out 《a plan》; think up [out]; conceive 《a plan》; devise 《a scheme》; 〔(手段を)取る〕 adopt 《a policy》; take 《measures》; employ 《all one's resources》; provide 《a way》; resort to….
3 〔協議する〕 confer; hold conference 《with…》.

Luminous:
1  講義する lecture
2  案出する think out; 手段をとる take


Shinsen:
❸かんがえる。くふうする。「対策を━」
Meikyo:
❷ 問題を解決するために方策をめぐらせて実行する。


Multiple kokugos have a fourth sense like this:
E.g. shinsen: ❹はなしあってとりきめる。「和を━」

Putting last since not in the JEs
.
  Comments:
Agree, the devising and acting upon seem to go hand in hand in that sense

I will also propose an alignment edit for 講ずる
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref>
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
-<gloss>to take (e.g. measures)</gloss>
-<gloss>to carry out (e.g. a plan)</gloss>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
+<gloss>to lecture</gloss>
+<gloss>to read aloud</gloss>
+<gloss>to give a lecture (on)</gloss>
@@ -25,3 +25,6 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
-<gloss>to lecture</gloss>
-<gloss>to read aloud</gloss>
+<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
+<gloss>to devise (e.g. a strategy)</gloss>
+<gloss>to work out (e.g. a tactic)</gloss>
+<gloss>to take (e.g. measures)</gloss>
+<gloss>to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)</gloss>
@@ -33,0 +37,9 @@
+<gloss>to hold conference (with)</gloss>
+<gloss>to negotiate (with)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reconciliate (with)</gloss>
+<gloss>to make peace (with)</gloss>
+<gloss>to make up (with)</gloss>
7. A* 2025-07-25 15:19:51 
  Refs:
daijs: 考えをめぐらして適当な方法をとる
  Comments:
doesn't daijisen specifically say that you do both? work out what to do *and* carry it out?
6. A 2025-07-15 07:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785150 Active (id: 2344055)
大入り袋大入袋
おおいりぶくろ
1. [n]
▶ envelope containing a bonus paid to venue staff on the occasion of a full house
▶ full house bonus
Cross references:
  ⇒ see: 1414740 大入り 1. large attendance; full house; capacity audience



History:
3. A 2025-07-15 06:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>envelope containing a bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
+<gloss>envelope containing a bonus paid to venue staff on the occasion of a full house</gloss>
2. A* 2025-07-14 07:42:22  Sombrero1
  Refs:
https://shimojima.jp/staffblog/blog/b-know-fullhousebonus/

Iwakoku: 興行場でお客がたくさんはいった時、従業員に慰労・祝いの気持で配る金銭を入れた袋。表に「大入」と書いてある。
Sankoku: お客が大ぜいはいったとき、従業員や関係者に出す、祝儀(しゅうぎ)を入れたふくろ。

Prog has just "full house bonus" as well, but it seems that this refers to the envelope containing the bonus in a narrow sense.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
+<xref type="see" seq="1414740">大入り</xref>
+<gloss>envelope containing a bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
+<gloss>full house bonus</gloss>
1. A* 2025-07-14 03:15:48  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大入り袋-176903#w-1897183

大入袋	5566	31.0% - adding
大入り袋	12388	69.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大入袋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1999470 Active (id: 2344054)
二分脊椎
にぶんせきつい
1. [n] {medicine}
▶ spina bifida



History:
1. A 2025-07-15 03:41:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251640 Active (id: 2345098)
侵襲
しんしゅう
1. [n,vs,vt] {medicine}
▶ invasion
▶ infestation
2. [n,vs,vt] {medicine}
▶ damage (due to a medical procedure, infection, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2025-07-26 21:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, etc.
  Comments:
I think they are.
7. A* 2025-07-26 14:02:50 
  Comments:
both senses aren't supposed to be medical, are they?
6. A 2025-07-16 11:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&med;</field>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>infestation</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>damage (due to a medical procedure, etc.)</gloss>
+<gloss>damage (due to a medical procedure, infection, etc.)</gloss>
5. A* 2025-07-16 04:23:02  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
しん しゅう (—しふ) [0]【侵襲】
(名)スル
①侵入し襲撃すること。「外敵の―を防ぐ事能ざるは/泰西国法論『真道』」
②医療において,生体内の恒常性を乱す可能性のある外部からの刺激。外科手術,感染,中毒など。

Top 100 N-grams Lookup for 侵襲 (Frequency Order)

侵襲	118754	  
侵襲的	25080	  
侵襲性	12312	  
侵襲の	9374	  
侵襲手術	6941
  Comments:
Judging from 大辞林 as well, I'm not sure if "damage" for sense 2 gets the concept across either

But I'm not sure what to put, to be honest

Maybe it could have an xref to 侵襲的, though

侵襲的 is definitely "invasive" as in an invasive medical procedure
4. A 2025-07-16 03:39:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
sankoku; smk; meikyo;
  Comments:
Yes, other kokugos agree, though they focus on 「傷つけること」. gg5 has "stress", but smk's and your example distinguish them. We have 「侵襲的」 as "invasive".
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>infestation</gloss>
+<gloss>damage (due to a medical procedure, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Deleted (id: 2344351)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations


History:
18. D 2025-07-19 07:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Gone.
17. D* 2025-07-16 12:18:19  Sombrero1
  Comments:
> However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて.
   
This expression doesn't use 書いて, it uses 書い. Godan verbs that underwent onbin have two 連用形, just like they have two 未然形.
That extra 連用形 is either the moraic obstruent っ (Q), the moraic nasal ん (N) or simply the original vowel (い) with its consonant elided.
E.g. 読む: (マ・モ|ミ・ン|ム|ム|メ|メ)


----

Either way I agree with what Jim has said. Seems like the relevant sense is already in the いい and よい entries and thus no further amendment is needed.
16. D* 2025-07-16 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've come to the view that it's not needed or appropriate. Also the "after the -te form" is not actually correct as it incorporates part of that form.
15. A* 2025-07-15 20:04:59  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
The more I think about it, maybe this doesn't make sense as an entry. This expression isn't even completely exclusive to verbs, for example, 水でいいですか.

I think if it does stay the note should simply say "after the -te form." Even though that's still a little awkward.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form</s_inf>
14. A* 2025-07-14 20:08:07  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
This is a somewhat unusual entry for a dictionary, but it's a critical expression that might be overlooked if it were treated only as a sense under 良い.

>If this entry were to actually stay I would suggest using "continuative form" or maybe just "ren'youkei" in the note
However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて. "continuative form" might be slightly better, but it can still be misleading, since part of the conjugation is already in the entry itself.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538330 Active (id: 2344063)
さく乳器搾乳機搾乳器
さくにゅうき
1. [n]
▶ breast pump
Cross references:
  ⇒ see: 1298180 搾乳 2. breast pumping; milk expression
2. [n]
▶ milking device
▶ milking machine



History:
4. A 2025-07-15 08:35:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
On Google Images, this form dominates for product packaging.
3. A* 2025-07-14 01:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
搾乳器	9169	26.7%
さく乳器	15900	46.4%
搾乳機	9186	26.8%
  Comments:
Reordering.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>搾乳器</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搾乳器</keb>
2. A 2022-04-02 00:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1298180">搾乳・1</xref>
+<xref type="see" seq="1298180">搾乳・2</xref>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550230 Active (id: 2344064)

ジャイアントピグミーゴビージャイアント・ピグミー・ゴビー
1. [n]
▶ giant pygmy goby (Trimma gigantum)



History:
3. A 2025-07-15 08:37:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum, fish found in Palau)</gloss>
+<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum)</gloss>
2. A* 2025-07-14 06:24:15 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャイアント・ピグミー・ゴビー</reb>
1. A 2010-06-04 02:29:23  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714020 Active (id: 2344091)
折りたたみ傘折り畳み傘折畳み傘 [sK] 折たたみ傘 [sK] 折畳傘 [sK] おりたたみ傘 [sK]
おりたたみがさ
1. [n]
▶ folding umbrella
Cross references:
  ⇐ see: 2851039 折傘【おりかさ】 1. folding umbrella



History:
4. A 2025-07-15 20:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-15 09:38:19 
  Refs:
〈折(り)/おり〉〈畳(み)/たたみ〉〈傘/がさ/かさ〉
折畳傘	2442	0.8%
折り畳傘	77	0.0%
折畳み傘	8510	2.7%
折り畳み傘	57886	18.4%
折たたみ傘	3015	1.0%
折りたたみ傘	239997	76.5%
おりたたみ傘	944	0.3%
折り畳みがさ	25	0.0%
折りたたみがさ	182	0.1%
おりたたみがさ	169	0.1%
折り畳みかさ	61	0.0%
折りたたみかさ	424	0.1%
おりたたみかさ	157	0.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折畳傘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-05-18 06:55:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-18 04:30:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Hits:
"折りたたみ傘" 3.6M
"折り畳み傘" 1.2M
"折畳み傘" 108k
"折たたみ傘" 60k
"おりたたみ傘" 35k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715170 Active (id: 2344065)

シュールストレミングシュールストレミングス [sk] シュールストロミング [sk] シュールストローミング [sk] シュールストレーミング [sk]
1. [n] Source lang: swe
▶ surströmming (Swedish dish of fermented herring)



History:
4. A 2025-07-15 08:45:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The -ス variant seems to be for "Surströmmings", e.g. "Surströmmings Filéer".
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<gloss>surströmming</gloss>
-<gloss g_type="expl">Swedish dish of fermented herring</gloss>
+<gloss>surströmming (Swedish dish of fermented herring)</gloss>
3. A* 2025-07-14 01:20:04 
  Refs:
シュールストレミング	8201	92.3%
シュールストロミング	224	2.5%
シュールストレーミング	79	0.9%
シュールストローミング	83	0.9%
シュールストレミングス	299	3.4%
シュールストロミングス	0	0.0%
シュールストレーミングス	0	0.0%
シュールストローミングス	0	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<reb>シュールストレミングス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +17,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュールストレーミング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-05-23 04:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ordered by hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュールストロミング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュールストローミング</reb>
1. A* 2012-05-22 07:44:39  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, cross

http://ja.wikipedia.org/wiki/シュー�
�ストレミング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726830 Active (id: 2344057)

ダービー
1. [n] {horse racing}
▶ derby
2. [n] [abbr] {horse racing}
▶ Japan Derby
Cross references:
  ⇒ see: 2838024 日本ダービー 1. Japan Derby
3. [n]
▶ battle (for first place)
▶ competition
▶ contest
▶ race
Cross references:
  ⇒ see: 1122090 ホームランダービー 1. race to become home run champion (player with most home runs in a season)
4. [n] {sports}
▶ derby (match)
▶ local derby
Cross references:
  ⇒ see: 2838019 ダービーマッチ 1. derby (match); local derby; sports match between two teams from the same city



History:
6. A 2025-07-15 06:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-14 18:29:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Replacing "(horse race)" with a field tag
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>derby (horse race)</gloss>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>derby</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<field>&horse;</field>
4. A 2019-02-06 20:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2838024">日本ダービー</xref>
3. A* 2019-02-06 20:00:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added senses.
I wanted to add an x-ref to 日本ダービー but it's in enamdict. Can we add/move it here?
  Diff:
@@ -15,0 +16,16 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref>
+<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref>
+<gloss>battle (for first place)</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
+<gloss>contest</gloss>
+<gloss>race</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838019">ダービーマッチ</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>derby (match)</gloss>
+<gloss>local derby</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-30 21:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748440 Active (id: 2344175)
人たらし人誑し [rK] 人蕩し [rK]
ひとたらし
1. [n]
▶ someone who is well-regarded
▶ charming person
▶ charismatic person
2. [n]
▶ scam
▶ con trick
3. [n]
▶ con-man
▶ fraudster
▶ swindler



History:
9. A 2025-07-16 20:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. KOD only has the latter senses.
8. A* 2025-07-16 03:06:16  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* sankoku: 人をうまく味方につける〈こと/人〉。「━の術」

人蕩し 1,555 <- sankoku (false positives from titles)
  Comments:
Yes, daijs puts the positive meaning first, and it's the only one sankoku has. There aren't really that many distinct senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>人蕩し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>someone who is well-regarded</gloss>
+<gloss>charming person</gloss>
+<gloss>charismatic person</gloss>
+</sense>
@@ -24,18 +33,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1345240">女たらし</xref>
-<xref type="see" seq="2075750">男たらし</xref>
-<gloss>flirt</gloss>
-<gloss>player</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Someone who is well-regarded</gloss>
-<gloss>charming person</gloss>
-<gloss>charismatic person</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1477050">八方美人・1</xref>
-<gloss>people pleaser</gloss>
7. A* 2025-07-15 17:20:35 
  Refs:
https://meaning-dictionary.com/「人たらし」とは?意味や使い方を解説/#toc4
https://onayami-log.com/harmony-but-not-unity-hitotarashi/
https://kotobank.jp/word/人誑し-611474#w-611474
https://www.weblio.jp/content/人誑し
  Comments:
Originally it did have negative meanings but recently the usage has shifted to have some positive meanings as well.
  Diff:
@@ -30,0 +31,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Someone who is well-regarded</gloss>
+<gloss>charming person</gloss>
+<gloss>charismatic person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1477050">八方美人・1</xref>
+<gloss>people pleaser</gloss>
6. A 2024-01-26 10:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-21 15:03:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
人たらし	15525	99.0%
人誑し	158	1.0%


女たらし	28534	95.4%
男たらし	1380	4.6%

女たらし・男たらし・人たらし
https://nativecamp.net/heync/question/6510
Womanizer/Manizer/Player
・Casanova
・Heartbreaker

日本語の「人たらし」は最近よく耳にする言葉ですが、直訳するのは難しいですね。
「女たらし」 Lady-killer
「男たらし」 man-eater(この言葉の本来の意味は人肉を食べる野獣)
のような言葉はよく歌の歌詞などにも使われていますが、これらの「たらし」の意味と最近よく聞かれる「人たらし」で使われる印象は違いますよね。

「人たらし」という日本語は「他人をだます人」というのが本来の意味です。
ところが、最近ではご指摘のように良いニュアンスで使われている事が多いようです。
そのニュアンスを表す英語が "natural charisma"になります。
  Comments:
Xrefs seems to add to the nuance.  I saw all three terms comingled at the hinative ref. 女たらし	 ngrams alone exceed ngrams for all senses of this term.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<xref type="see" seq="1345240">女たらし</xref>
+<xref type="see" seq="2075750">男たらし</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866520 Active (id: 2344066)
藤布フジ布 [sK]
ふじぬの
1. [n]
▶ cloth made from wisteria vine fibres



History:
2. A 2025-07-15 08:51:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
藤布   929 97.4%
ふじ布    0  0.0%
フジ布    0  0.0%
ふじぬの  25  2.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フジ布</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-07-14 00:46:29  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/藤布-124470#w-618084

daijs, ブリタニカ


藤布	929

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866522 Active (id: 2344062)
復顔
ふくがん
1. [n,vs,vt]
▶ facial reconstruction (in forensics, archeology, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2025-07-15 07:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-14 18:23:12  Sombrero1
  Refs:
E.g. Smk:
 身元推定の一助として頭蓋骨(ズガイコツ)に粘土で肉付けし、生前の顔を復元すること。
「古代人の━」
「━術③」

GG5: 【法医・考古】
  Comments:
Not limited to forensics
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>forensic facial reconstruction</gloss>
+<gloss>facial reconstruction (in forensics, archeology, etc.)</gloss>
2. A 2025-07-14 01:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-07-14 01:40:41  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/復顔
https://kotobank.jp/word/復顔-1997020#w-1857117

wiki, daijs

復顔	2183

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866523 Active (id: 2344068)
法医
ほうい
1. [adj-f]
▶ forensic



History:
2. A 2025-07-15 09:02:39  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The refs only really have -学 and -解剖, but the top n-grams show things like -鑑定 and -研究.
1. A* 2025-07-14 01:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD 
法医	13371
法医学	58295
  Comments:
Used in a lot of compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866524 Active (id: 2344071)
撫で牛撫牛
なでうし
1. [n]
▶ lying bull statue (oft. rubbed to ease ailments, etc.)



History:
2. A 2025-07-15 09:23:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos don't mention ailments, but web results confirm this is now a common belief.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>lying bull statue (often rubbed to ease ailments)</gloss>
+<gloss>lying bull statue (oft. rubbed to ease ailments, etc.)</gloss>
1. A* 2025-07-14 03:28:26  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/撫牛
https://kotobank.jp/word/撫で牛-589075#w-589075

撫で牛	1311	66.4%
撫牛	662	33.6%

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866525 Active (id: 2344073)

ランダムデジットダイヤリングランダムデジットダイアリングランダム・デジット・ダイヤリングランダム・デジット・ダイアリング
1. [n]
▶ random digit dialing
▶ RDD
Cross references:
  ⇐ see: 2866526 RDD【アール・ディー・ディー】 1. random digit dialing; RDD



History:
2. A 2025-07-15 09:31:55  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/らんだむでじつとだいありんぐ-690652
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Random_digit_dialing
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ランダムデジットダイヤリング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ランダム・デジット・ダイヤリング</reb>
1. A* 2025-07-14 09:07:07 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866526 Active (id: 2344074)
RDD
アール・ディー・ディーアールディーディー [sk]
1. [n]
▶ random digit dialing
▶ RDD
Cross references:
  ⇒ see: 2866525 ランダムデジットダイアリング 1. random digit dialing; RDD



History:
2. A 2025-07-15 09:33:09  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-07-14 09:07:26 
  Refs:
koj, daijs, sankoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866527 Active (id: 2344059)
長寝
ながね
1. [n,vs,vi]
▶ sleeping a long time
▶ oversleeping

Conjugations


History:
2. A 2025-07-15 07:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長寝	908
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to sleep long</gloss>
-<gloss>to oversleep in the morning</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sleeping a long time</gloss>
+<gloss>oversleeping</gloss>
1. A* 2025-07-14 12:35:08  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/長寝-587974

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866529 Active (id: 2344075)
野帳
やちょう
1. [n]
▶ field notebook
▶ surveying notebook



History:
2. A 2025-07-15 09:37:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2025-07-14 20:09:34  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/野帳
https://kotobank.jp/word/野帳-597009#w-648552

daijs, wiki

野帳	14735

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866530 Active (id: 2344061)
白抜き
しろぬき
1. [n,vs,vt]
▶ reverse printing
▶ printing only the background
2. [n]
▶ reverse-printed motif
▶ reverse-printed text

Conjugations


History:
3. A 2025-07-15 07:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>filling in the whole background except for the actual text or motif</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>printing only the background</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>reverse printed motif</gloss>
-<gloss>reverse printed text</gloss>
+<gloss>reverse-printed motif</gloss>
+<gloss>reverse-printed text</gloss>
2. A* 2025-07-15 07:05:37  Sombrero1
  Refs:
Sankoku: ⦅名・他サ⦆ 染色(せんしょく)や印刷で、模様や、枠内(わくない)の文字などを白く〈残すこと/残したもの〉。

GG5 and genius have "print the ┏letters [characters] in white" and "print white letters on a dark background"
But the whole point is that the "white part" is not printed


Smk, Oukoku, GendaiRK: また、その模様・文字。Probably best in a second sense
.
  Comments:
I think that note may as well be another gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>reverse printing (in which the text or design remains white and the background is filled in)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>filling in the whole background except for the actual text or motif</gloss>
+<gloss>reverse printing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>reverse printed motif</gloss>
+<gloss>reverse printed text</gloss>
1. A* 2025-07-14 20:27:10  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/白抜き#w-3202911
https://kotobank.jp/word/白抜き-536345

prog, daijs

白抜き	73522
  Comments:
Note is a bit long but not sure it's clear without it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866531 Active (id: 2344056)
姿寿司姿鮨 [rK]
すがたずし
1. [n] {food, cooking}
▶ whole fish stuffed with sushi rice



History:
2. A 2025-07-15 06:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: sushi in the original shape of a fish; a whole fish (in its original shape) stuffed with sushi rice.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sushi made with the whole fish</gloss>
+<gloss>whole fish stuffed with sushi rice</gloss>
1. A* 2025-07-14 20:57:24  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/姿鮨-540816#w-540816

daijs

姿寿司	9850	97.4%
姿鮨	262	2.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866532 Active (id: 2344077)
けの汁
けのしる
1. [n] {food, cooking}
▶ wild vegetable and tofu soup (specialty of Aomori prefecture)



History:
2. A 2025-07-15 09:44:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2025-07-14 21:21:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/けの汁-1979922#w-2565304
https://ja.wikipedia.org/wiki/けの汁

けの汁	4125

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866533 Active (id: 2344053)
二分脊椎症
にぶんせきついしょう
1. [n] {medicine}
▶ spina bifida



History:
2. A 2025-07-15 03:41:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 追加語彙: spina bifida.

https://ja.wikipedia.org/wiki/二分脊椎症
https://en.wikipedia.org/wiki/Spina_bifida
>> Spina bifida (SB; /ˈspaɪnə ˈbɪfɪdə/; Latin for 'split spine') is a birth defect in which ...

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 二分脊椎症 │  4,282 │ 24.7% │
│ 二分脊椎  │ 13,049 │ 75.3% │ - already an entry
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
1. A* 2025-07-15 00:41:06 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/二分脊椎症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866534 Active (id: 2345099)

せこせこセコセコ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ stingily
▶ cheaply
▶ slyly

Conjugations


History:
4. A 2025-07-26 21:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-26 14:11:39 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2025-07-15 20:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-15 00:41:26  Joe Murray
  Refs:
せこせこ	34891	53.0%
セコセコ	30975	47.0%

https://kotobank.jp/word/せこせこ-547649#w-547649

daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866535 Active (id: 2344182)
来週中
らいしゅうちゅう
1. [n]
▶ during next week
▶ throughout next week
▶ sometime next week



History:
2. A 2025-07-16 21:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>during next week</gloss>
+<gloss>throughout next week</gloss>
1. A* 2025-07-15 00:51:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/来週中
  Comments:
来週中	85245
Different from 来週半ば

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866536 Active (id: 2344100)
アンドを取る
アンドをとる
1. [exp,v5r] [uk] {business}
▶ to find a time when everyone's schedule is free

Conjugations


History:
4. A 2025-07-16 02:45:56  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://wovie.me/contents/column/?p=248212
* https://d.hatena.ne.jp/keyword/アンドを取る
  Comments:
Non-obvious business jargon, and well-attested in these many pages explaining it.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&bus;</field>
3. A* 2025-07-16 01:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アンドを取る	0
アンドをとる	50
あんどをとる	0
あんどを取る	0
  Comments:
Very obscure. Not sure it warrants an entry.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>finding a time when everyone's schedule is free</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to find a time when everyone's schedule is free</gloss>
2. A* 2025-07-15 21:00:41  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2025-07-15 08:52:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://open-insight.net/glossary/contents/253/
https://consulting-glossary.com/item.php?name=アンドをとる
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1021160505

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866537 Active (id: 2344210)
環境改善
かんきょうかいぜん
1. [n]
▶ environmental improvement
▶ environment reform
▶ habitat improvement



History:
2. A 2025-07-17 06:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
環境改善	322380
Reverso
  Comments:
A bit AB. Trimming.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>environmental improvement</gloss>
@@ -13,5 +13,0 @@
-<gloss>environmental improvement</gloss>
-<gloss>environmental manipulation</gloss>
-<gloss>environmental quality improvement</gloss>
-<gloss>environmental reform</gloss>
-<gloss>environmental upgrading</gloss>
1. A* 2025-07-15 09:12:50  Hendrik
  Refs:
https://www.jikobukken-tebanashi.com/knowledge/purification.html
https://eiecorp.com/
https://www.kokuyo-marketing.co.jp/column/work-style/post-117/
https://jsaa.or.jp/環境改善機器/
https://www.town.kannami.shizuoka.jp/soshiki/1017/1036.html
  Comments:
If we don't add this term, "Text Glossing" will deliver the following:
環境改善指数 【かんきょうかいぜんしすう】 EE index; eco-efficiency index (environmental accounting); EV [Partial Match!]
which does not help much. :)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866538 Active (id: 2344104)
瑞夢
ずいむ
1. [n]
▶ auspicious dream
▶ lucky dream



History:
3. A 2025-07-16 05:07:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

瑞夢  713
ずい夢   0
2. A* 2025-07-15 14:13:03  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>auspicious dream</gloss>
1. A* 2025-07-15 13:47:40 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866539 Active (id: 2344105)
ハズ油巴豆油
はずゆ
1. [n]
▶ croton oil



History:
2. A 2025-07-16 05:11:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

ハズ油 39
巴豆油  0
はず油  0
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ハズ油</keb>
+</k_ele>
1. A* 2025-07-15 14:22:52 
  Refs:
究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866540 Active (id: 2344106)
頭熱
ずねつ
1. [n]
▶ rush of blood to the head



History:
2. A 2025-07-16 05:13:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
oukoku

頭熱 1,162
1. A* 2025-07-15 18:03:37 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866541 Active (id: 2344125)
風図
ふうず
1. [n] [rare] {meteorology}
▶ wind chart
▶ wind diagram



History:
3. A 2025-07-16 08:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-16 05:26:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://varygood.jp/archives/30709/ばりぐっど海流と風図最新
* https://hondana-storage.s3.amazonaws.com/46/files/天気図のみかた 増補改訂新装版 ~55 (2).pdf

風図 206
  Comments:
Hmm, not really in any other refs. A web search primarily turns up false positives, but did at least find two uses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&met;</field>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>wind diagram</gloss>
1. A* 2025-07-15 18:11:05 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866542 Active (id: 2344146)
輿地図
よちず
1. [n] [arch]
▶ world map
▶ map



History:
4. A 2025-07-16 11:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-16 08:37:32  Sombrero1
  Comments:
I feel like if this goes untagged then someone searching for "world map" or "map" will perhaps think this is a normal term and use it. Nikkoku, Daijs, Koj and kanjigen all cite the same source, the 史記, which is over 2000 years old.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2025-07-16 05:35:39  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs: また、地図。

輿地図 893
  Comments:
Not in any smaller kokugos. Probably archaic since all the web results are for maps in museums that are centuries old.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>map</gloss>
1. A* 2025-07-15 18:22:13 
  Refs:
デジタル大辞泉; 国語大辞典; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866543 Active (id: 2344095)
くだけた言い方砕けた言い方
くだけたいいかた
1. [exp,n]
▶ casual way of speaking
▶ colloquial expression



History:
2. A 2025-07-15 21:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
砕けた言い方	1158	31.0%
くだけた言い方	2579	69.0%
  Comments:
Very AB. Not sure it is needed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>くだけた言い方</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +16 @@
+<gloss>casual way of speaking</gloss>
@@ -13 +17,0 @@
-<gloss>slang</gloss>
1. A* 2025-07-15 19:34:39 
  Refs:
https://bunpro.jp/ja/vocabs/砕けた言い方 (砕けた言い方で話す。)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866544 Active (id: 2344172)
炊事係
すいじがかり
1. [n]
▶ cook
▶ chef



History:
2. A 2025-07-16 20:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>chef</gloss>
1. A* 2025-07-15 22:18:45 
  Refs:
学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml