JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ one shot ▶ one charge ▶ one explosion |
|||||
| 2. |
[n]
▶ one blow ▶ one punch |
|||||
| 3. |
[n]
{baseball}
▶ home run |
|||||
| 4. |
[n,adv]
▶ one try ▶ one attempt |
|||||
| 5. |
[n]
{mahjong}
▶ win on the first go-around after calling rīchi
|
|||||
| 6. |
[n]
[abbr]
{card games}
▶ ippatsu (comp. karuta) ▶ [expl] taking a card which is read immediately after sending it
|
|||||
| 13. | A 2025-07-14 00:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this works better. |
|
| Diff: | @@ -47 +47 @@ -<xref type="see" seq="2866507">送り札</xref> +<xref type="see" seq="2866518">送り一発</xref> @@ -48,0 +49 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -50 +50,0 @@ -<gloss>okuri-ippatsu</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-07-13 17:29:58 Jai Willink <...address hidden...> | |
| Refs: | https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/ https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=a0008 |
|
| Comments: | I hope I haven't put too much information again, but I feel like this one needs what it has more than the others did so I think this is right? Refs are for 送り一発 which is synonymous and used similarly often but maybe just slightly less than plain 一発 Maybe would benefit from a one- or two-way xref with 送り一発? Please feel free to add if you think it would be good or leave off if you think it is unnecessary |
|
| Diff: | @@ -43,0 +44,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2866507">送り札</xref> +<field>&cards;</field> +<gloss>ippatsu (comp. karuta)</gloss> +<gloss>okuri-ippatsu</gloss> +<gloss g_type="expl">taking a card which is read immediately after sending it</gloss> |
|
| 11. | A 2022-04-07 21:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2022-04-07 11:00:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Our usual style now. |
|
| Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>shot</gloss> -<gloss>charge</gloss> -<gloss>explosion</gloss> +<gloss>one shot</gloss> +<gloss>one charge</gloss> +<gloss>one explosion</gloss> @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>blow</gloss> -<gloss>punch</gloss> +<gloss>one blow</gloss> +<gloss>one punch</gloss> @@ -36,2 +36,2 @@ -<gloss>try</gloss> -<gloss>attempt</gloss> +<gloss>one try</gloss> +<gloss>one attempt</gloss> |
|
| 9. | A 2022-04-06 08:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | rīchi conversion |
|
| Diff: | @@ -40,0 +41,2 @@ +<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref> +<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref> @@ -42 +44 @@ -<gloss>win on the first go-around after calling riichi</gloss> +<gloss>win on the first go-around after calling rīchi</gloss> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ coral reef |
|
| 4. | A 2025-07-14 17:43:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-14 17:14:22 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ サンゴ礁 │ 178,428 │ 45.2% │ │ 珊瑚礁 │ 171,922 │ 43.5% │ │ さんご礁 │ 41,283 │ 10.5% │ add sK │ サンゴしょう │ 1,055 │ 0.3% │ add sk │ さんごしょう │ 2,102 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,2 +15 @@ -<reb>サンゴしょう</reb> -<re_restr>サンゴ礁</re_restr> +<reb>さんごしょう</reb> @@ -18,3 +18,2 @@ -<reb>さんごしょう</reb> -<re_restr>珊瑚礁</re_restr> -<re_restr>さんご礁</re_restr> +<reb>サンゴしょう</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2016-07-04 19:46:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | ngrams |
|
| Diff: | @@ -5,2 +5 @@ -<keb>珊瑚礁</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<keb>サンゴ礁</keb> @@ -9 +8 @@ -<keb>サンゴ礁</keb> +<keb>珊瑚礁</keb> @@ -14,0 +14,4 @@ +<reb>サンゴしょう</reb> +<re_restr>サンゴ礁</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,5 +20 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サンゴしょう</reb> -<re_restr>サンゴ礁</re_restr> +<re_restr>さんご礁</re_restr> |
|
| 1. | A* 2016-07-03 20:17:20 Leonardo Boiko <...address hidden...> | |
| Refs: | 常用漢字表(平成22年内閣告示第2号) |
|
| Comments: | This hiragana orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their orthographies (in the lemmatized version) were missing from JMdict. It has a presence (though secondary) in the web, and is also listed in Wikipedia: https://ja.wikipedia.org/wiki/サンゴ礁 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さんご礁</keb> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to lecture ▶ to read aloud ▶ to give a lecture (on)
|
|||||||
| 2. |
[v1,vt]
▶ to devise (e.g. a strategy) ▶ to work out (e.g. a tactic) ▶ to take (e.g. measures) ▶ to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)
|
|||||||
| 3. |
[v1,vt]
▶ to confer ▶ to hold conference (with) ▶ to negotiate (with) |
|||||||
| 4. |
[v1,vt]
▶ to reconciliate (with) ▶ to make peace (with) ▶ to make up (with)
|
|||||||
| 10. | A 2025-08-03 11:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adjusting xrefs. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> @@ -35 +34,0 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref> @@ -42,0 +42 @@ +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref> |
|
| 9. | A 2025-08-03 11:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-08-03 09:02:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Most references have the lecturing sense first Sankoku tags that sense as [form], but it's alone with that GG5: 1 〔講義する〕 lecture 《on…》; give a lecture 《on…》; read [go through] 《a book with one's students》. 2 〔(対策などを)案出する〕 work out 《a plan》; think up [out]; conceive 《a plan》; devise 《a scheme》; 〔(手段を)取る〕 adopt 《a policy》; take 《measures》; employ 《all one's resources》; provide 《a way》; resort to…. 3 〔協議する〕 confer; hold conference 《with…》. Luminous: 1 講義する lecture 2 案出する think out; 手段をとる take Shinsen: ❸かんがえる。くふうする。「対策を━」 Meikyo: ❷ 問題を解決するために方策をめぐらせて実行する。 Multiple kokugos have a fourth sense like this: E.g. shinsen: ❹はなしあってとりきめる。「和を━」 Putting last since not in the JEs . |
|
| Comments: | Agree, the devising and acting upon seem to go hand in hand in that sense I will also propose an alignment edit for 講ずる |
|
| Diff: | @@ -17,4 +17,4 @@ -<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref> -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> -<gloss>to take (e.g. measures)</gloss> -<gloss>to carry out (e.g. a plan)</gloss> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> +<gloss>to lecture</gloss> +<gloss>to read aloud</gloss> +<gloss>to give a lecture (on)</gloss> @@ -25,3 +25,6 @@ -<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref> -<gloss>to lecture</gloss> -<gloss>to read aloud</gloss> +<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref> +<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref> +<gloss>to devise (e.g. a strategy)</gloss> +<gloss>to work out (e.g. a tactic)</gloss> +<gloss>to take (e.g. measures)</gloss> +<gloss>to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)</gloss> @@ -33,0 +37,9 @@ +<gloss>to hold conference (with)</gloss> +<gloss>to negotiate (with)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to reconciliate (with)</gloss> +<gloss>to make peace (with)</gloss> +<gloss>to make up (with)</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-07-25 15:19:51 | |
| Refs: | daijs: 考えをめぐらして適当な方法をとる |
|
| Comments: | doesn't daijisen specifically say that you do both? work out what to do *and* carry it out? |
|
| 6. | A 2025-07-15 07:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ envelope containing a bonus paid to venue staff on the occasion of a full house ▶ full house bonus
|
|||||
| 3. | A 2025-07-15 06:32:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Tweaking |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>envelope containing a bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss> +<gloss>envelope containing a bonus paid to venue staff on the occasion of a full house</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-14 07:42:22 Sombrero1 | |
| Refs: | https://shimojima.jp/staffblog/blog/b-know-fullhousebonus/ Iwakoku: 興行場でお客がたくさんはいった時、従業員に慰労・祝いの気持で配る金銭を入れた袋。表に「大入」と書いてある。 Sankoku: お客が大ぜいはいったとき、従業員や関係者に出す、祝儀(しゅうぎ)を入れたふくろ。 Prog has just "full house bonus" as well, but it seems that this refers to the envelope containing the bonus in a narrow sense. |
|
| Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss> +<xref type="see" seq="1414740">大入り</xref> +<gloss>envelope containing a bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss> +<gloss>full house bonus</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 03:15:48 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/大入り袋-176903#w-1897183 大入袋 5566 31.0% - adding 大入り袋 12388 69.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大入袋</keb> |
|
| 1. |
[adj-no,adj-na]
[col]
▶ hungry ▶ starving
|
|||||
| 11. | A 2025-07-14 22:26:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Meikyo, sankoku, iwakoku, shinsen have this tagged as 俗語. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 腹ペコ │ 80,200 │ 35.9% │ │ 腹ぺこ │ 40,756 │ 18.2% │ │ はらペコ │ 2,149 │ 1.0% │ - sk │ はらぺこ │ 75,355 │ 33.7% │ │ ハラペコ │ 25,106 │ 11.2% │ - sk ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>はらペコ</reb> -<re_restr>腹ペコ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>腹ぺこ</re_restr> @@ -20 +15,5 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はらペコ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -25,0 +25 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 10. | A 2016-10-14 05:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2016-10-13 12:33:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 腹ペコ 80200 はらぺこ 75355 腹ぺこ 40756 ハラペコ 25106 はらペコ 2149 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハラペコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| 8. | A 2012-10-25 03:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can't call it a noun and have an adjectival gloss. |
|
| Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 7. | A* 2012-10-23 01:50:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | "腹ペコの人" 3k (b) "腹ペコな人" 4k (b) eij example sentence (な) |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,1 +23,1 @@ -<gloss>being hungry</gloss> +<gloss>hungry</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)
|
|||||
| 10. | A 2025-07-23 04:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Well, let's use this pattern for now. |
|
| 9. | A* 2025-07-17 16:24:47 Sombrero1 | |
| Comments: | I think it's necessary to have "ku(ru)" and not just "kuru". Since that would be leaving out the classical side of this term, it refers to both. A learner who encounters this term will most likely be at the point where they understand what that means. I'm having second thoughts about using "stem", since sahen and kahen technically have no "stem" (語幹). Because the stem is the noninflecting part of the word. E.g. for nahen しぬ the stem is し In that regard "k-irregular" may even be better (or perhaps k-base). Also, related to sahen, I've seen two verbs recognized as proper "sahen" a few times now. The second being 死す. A situation similar to あり, はべり, etc. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@
-<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-07-17 07:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Suggesting a simpler version. I'll align カ変. (Not sure I like k-stem, s-stem, etc. but it's in GG5 and we have used it for years.) |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@
-<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-07-14 08:06:12 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I suggest this be the pattern for those entries. Since this is retained in modern Japanese and there is only "one" member, I think this note is appropriate. Also I believe it is frequently taught to L2 Japanese learners that "kuru" and "suru" are the only irregular verbs. Also, again, the previous gloss was not quite accurate since this technically refers to both く and くる. Hence me writing "ku(ru)" in the note to cover both. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss> +<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>k-irregular conjugation</gloss> |
|
| 6. | A 2021-12-14 03:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
|
|||||
| 10. | A 2025-07-23 04:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss>
+<gloss>s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 9. | A 2025-07-23 04:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning the style. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>s-stem irregular conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-07-14 08:10:22 Sombrero1 | |
| Comments: | As with the カ行変格活用 entry |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> -<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>s-irregular conjugation</gloss> |
|
| 7. | A 2020-03-10 07:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -6,8 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>佐行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>左行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -20 +12 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss> +<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> |
|
| 6. | A* 2020-03-06 12:29:16 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="佐行変格活用" https://www.google.com/search?q="左行変格活用" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)
|
|||||
| 5. | A 2025-07-23 04:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> -<gloss>n-irregular conjugation</gloss> +<gloss>n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-07-14 07:57:43 Sombrero1 | |
| Comments: | I suggest this be the pattern for those entries. Since only サ変 and カ変 are retained in modern japanese the note is needed here. Previous gloss also not quite accurate, as there are (to my knowledge) at least one 動詞 and one 助動詞 that end in ぬ but do not have ナ変 conjugation. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> +<gloss>n-irregular conjugation</gloss> |
|
| 3. | A 2020-03-10 07:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>奈行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -17 +13 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> |
|
| 2. | A* 2020-03-06 12:31:06 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="奈行変格活用" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奈行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
|
|||||||
| 9. | A 2025-07-23 04:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25,2 +25 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-07-14 08:11:40 Sombrero1 | |
| Comments: | As with the カ行変格活用 entry |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> -<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss> +<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>s-irregular conjugation</gloss> |
|
| 7. | A 2021-11-06 07:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2020-03-10 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss> +<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> |
|
| 5. | A* 2020-03-06 12:38:35 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="左変"+"動詞" https://www.google.com/search?q="佐変"+"動詞" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)
|
|||||
| 6. | A 2025-07-23 04:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> -<gloss>n-irregular conjugation</gloss> +<gloss>n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-07-14 07:58:51 Sombrero1 | |
| Comments: | See comments on id 2344010 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss> +<gloss>n-irregular conjugation</gloss> |
|
| 4. | A 2021-11-06 07:10:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2020-03-10 07:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> +<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss> |
|
| 2. | A* 2020-03-06 12:40:36 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="奈変"+"動詞" |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奈変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
▶ k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)
|
|||||
| 7. | A 2025-07-23 04:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@
-<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-07-17 07:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -22,2 +22 @@
-<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-07-14 08:07:21 Sombrero1 | |
| Comments: | See comments on id 2344012 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss> +<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss> +<gloss>k-irregular conjugation</gloss> |
|
| 4. | A 2021-11-06 02:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | カ変 1126 加変 25 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2020-03-10 07:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss> +<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[proverb]
▶ once over the borders one may do anything ▶ what happens in Vegas, stays in Vegas ▶ [lit] shame (committed while) on a journey can be scratched away |
|
| 12. | A 2025-07-14 17:56:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2025-07-14 16:58:35 parfait8 | |
| Comments: | found used |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>旅の恥は掻捨て</keb> |
|
| 10. | A 2024-03-26 22:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 9. | A* 2024-03-26 17:48:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | This expression is in many of my refs, but none of them use a comma. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────╮ │ 旅の恥はかき捨て │ 10,774 │ │ 旅の恥は掻き捨て │ 5,401 │ │ 旅の恥は搔き捨て │ 0 │ - sK │ たびのはじはかきすて │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
| Comments: | I don't think the comma version needs to be visible. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>旅の恥は、かき捨て</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>旅の恥は、かき捨て</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2021-03-21 01:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Nelson once said something like "once you pass Gibraltar, every sailor is a bachelor". |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ indicates concession or compromise
|
|||||
| 2. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ indicates permission
|
|||||
| 15. | R 2025-07-19 07:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2025-07-14 19:53:37 Sean McBroom | |
| Comments: | Apologies, forked on accident. |
|
| 13. | A* 2025-07-14 19:49:00 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | (ichidan) 食べる > 食べてもいい (godan) 書く -> 書いてもいい |
|
| Comments: | I guess so. The entry itself includes part of the -te form though. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> |
|
| 12. | A* 2025-07-14 16:43:04 | |
| Comments: | it's not "-masu stem" for most of godan, is it? |
|
| 11. | A 2025-07-07 22:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
《after the -te form》 ▶ indicates concession or compromise
|
|||||
| 2. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ indicates permission
|
|||||
| 18. | D 2025-07-19 07:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Gone. |
|
| 17. | D* 2025-07-16 12:18:19 Sombrero1 | |
| Comments: | > However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて. This expression doesn't use 書いて, it uses 書い. Godan verbs that underwent onbin have two 連用形, just like they have two 未然形. That extra 連用形 is either the moraic obstruent っ (Q), the moraic nasal ん (N) or simply the original vowel (い) with its consonant elided. E.g. 読む: (マ・モ|ミ・ン|ム|ム|メ|メ) ---- Either way I agree with what Jim has said. Seems like the relevant sense is already in the いい and よい entries and thus no further amendment is needed. |
|
| 16. | D* 2025-07-16 10:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've come to the view that it's not needed or appropriate. Also the "after the -te form" is not actually correct as it incorporates part of that form. |
|
| 15. | A* 2025-07-15 20:04:59 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | The more I think about it, maybe this doesn't make sense as an entry. This expression isn't even completely exclusive to verbs, for example, 水でいいですか. I think if it does stay the note should simply say "after the -te form." Even though that's still a little awkward. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>after the -te form</s_inf> |
|
| 14. | A* 2025-07-14 20:08:07 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | This is a somewhat unusual entry for a dictionary, but it's a critical expression that might be overlooked if it were treated only as a sense under 良い. >If this entry were to actually stay I would suggest using "continuative form" or maybe just "ren'youkei" in the note However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて. "continuative form" might be slightly better, but it can still be misleading, since part of the conjugation is already in the entry itself. |
|
| (show/hide 13 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ breast pump
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ milking device ▶ milking machine |
|||||
| 4. | A 2025-07-15 08:35:14 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | On Google Images, this form dominates for product packaging. |
|
| 3. | A* 2025-07-14 01:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 搾乳器 9169 26.7% さく乳器 15900 46.4% 搾乳機 9186 26.8% |
|
| Comments: | Reordering. |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>搾乳器</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搾乳器</keb> |
|
| 2. | A 2022-04-02 00:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1298180">搾乳・1</xref> +<xref type="see" seq="1298180">搾乳・2</xref> |
|
| 1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ giant pygmy goby (Trimma gigantum) |
|
| 3. | A 2025-07-15 08:37:07 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum, fish found in Palau)</gloss> +<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-14 06:24:15 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャイアント・ピグミー・ゴビー</reb> |
|
| 1. | A 2010-06-04 02:29:23 James Rose | |
| 1. |
[n]
Source lang:
swe
▶ surströmming (Swedish dish of fermented herring) |
|
| 4. | A 2025-07-15 08:45:05 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | The -ス variant seems to be for "Surströmmings", e.g. "Surströmmings Filéer". |
|
| Diff: | @@ -26,2 +26 @@ -<gloss>surströmming</gloss> -<gloss g_type="expl">Swedish dish of fermented herring</gloss> +<gloss>surströmming (Swedish dish of fermented herring)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-07-14 01:20:04 | |
| Refs: | シュールストレミング 8201 92.3% シュールストロミング 224 2.5% シュールストレーミング 79 0.9% シュールストローミング 83 0.9% シュールストレミングス 299 3.4% シュールストロミングス 0 0.0% シュールストレーミングス 0 0.0% シュールストローミングス 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<reb>シュールストレミングス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +17,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュールストレーミング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-05-23 04:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Ordered by hits. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュールストロミング</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュールストローミング</reb> |
|
| 1. | A* 2012-05-22 07:44:39 Marcus | |
| Refs: | daijs, wiki, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/シュー� �ストレミング |
|
| 1. |
[n]
{horse racing}
▶ derby |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
{horse racing}
▶ Japan Derby
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ battle (for first place) ▶ competition ▶ contest ▶ race
|
|||||
| 4. |
[n]
{sports}
▶ derby (match) ▶ local derby
|
|||||
| 6. | A 2025-07-15 06:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-14 18:29:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Replacing "(horse race)" with a field tag |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>derby (horse race)</gloss> +<field>&horse;</field> +<gloss>derby</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<field>&horse;</field> |
|
| 4. | A 2019-02-06 20:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Done. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2838024">日本ダービー</xref> |
|
| 3. | A* 2019-02-06 20:00:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Comments: | Added senses. I wanted to add an x-ref to 日本ダービー but it's in enamdict. Can we add/move it here? |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,16 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref> +<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref> +<gloss>battle (for first place)</gloss> +<gloss>competition</gloss> +<gloss>contest</gloss> +<gloss>race</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2838019">ダービーマッチ</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>derby (match)</gloss> +<gloss>local derby</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2012-06-30 21:48:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v1]
▶ to make trouble ▶ to rock the boat ▶ to make waves ▶ to aggravate a situation |
|
| 7. | A 2025-07-14 17:58:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 事を荒立て │ 8,537 │ 75.5% │ │ ことを荒立て │ 1,956 │ 17.3% │ │ コトを荒立て │ 379 │ 3.3% │ │ 事を荒だて │ 230 │ 2.0% │ │ ことを荒だて │ 106 │ 0.9% │ │ 事をあらだて │ 69 │ 0.6% │ │ ことをあらだて │ 37 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>ことを荒立てる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ことを荒だてる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>事をあらだてる</keb> |
|
| 6. | A* 2025-07-14 12:23:17 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | N-gram |
|
| Comments: | Encountered this spelling in the CCs for 憂国のモリアーティ. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>事を荒だてる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2018-10-25 01:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro, GG5 |
|
| Comments: | OK then. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to make trouble</gloss> +<gloss>to rock the boat</gloss> +<gloss>to make waves</gloss> |
|
| 4. | A* 2018-10-24 09:29:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs 事を構える entry: "争い事を起こそうとする。事を荒立てる。" Another daijs example has "物事を荒立てる" g ng 物事を荒立てる 35 事を荒立てる 3900 _ 事を構える 2942 物事を構える No matches 構える 590434 daij and prog all have "事を-・てる" in their examples for "荒立てる" |
|
| Comments: | I think it's probably worth including. |
|
| 3. | A* 2018-10-24 05:29:50 huixing | |
| Comments: | 荒立てる itself is not enough. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{horse racing}
▶ Japan Derby
|
|||||
| 2. | A 2025-07-14 18:27:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 日本ダービー │ 131,366 │ │ 日本優駿 │ 456 │ - Just added to the name dictionary ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&horse;</field> |
|
| 1. | A 2019-02-06 20:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Moved to enable xref. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>5582254</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs]
{biology}
▶ looking for nipples to nurse on |
|
| 3. | D 2025-07-16 06:04:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-14 01:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams, not in references. Many WWW hits are false positives. |
|
| Comments: | I think this is too obscure to have as an entry. |
|
| 1. | A* 2025-06-28 02:15:46 Morg <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.museum.or.jp/news/2261 (as 探乳行動) |
|
| Comments: | It seems to be a specific biology term used to refer to dolphins when nursing. I saw it used in a NHK documentary on TV about the dolphins from this aquarium: https://ioworld.jp/aqua/wp-content/uploads/2014/01/newsletter58.pdf It is a very specific word that doesn't seem to show up in most J-J dictionaries, but I think it's being used in this field and does exist (disclaimer: I'm not a biologist) and the kanji combination seems obvious enough to me. |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ loose ladder
|
|||||||
| 5. | A 2025-07-14 21:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-14 18:21:59 | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2025-07-08 01:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it should be "ladder", as in the シチョウ entry. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>loose latter</gloss> +<gloss>loose ladder</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 18:28:50 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2866328">ダメアキシチョウ</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:24:12 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ユルミシチョウ https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_963.html https://senseis.xmp.net/?LooseLadder |
|
| Comments: | I don't think 緩み四丁 or 緩み征 exists (or any other kanji variation) so I am hestitant to add them |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ loose ladder
|
|||||||
| 4. | A 2025-07-14 23:19:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-14 18:22:15 | |
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2025-07-08 01:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it should be "ladder", as in the シチョウ entry. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>loose latter</gloss> +<gloss>loose ladder</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:27:54 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ユルミシチョウ 「ダメアキシチョウ」と呼ぶこともある。 |
|
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ trigrade conjugation (of the classical verbs "su" and "ku") ▶ conjugation in which the stem vowel alternates between "i", "u" and "o" |
|
| 2. | A 2025-07-14 00:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | More common than I thought. |
|
| 1. | A* 2025-07-13 21:02:45 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 三段活用 │ 7.677 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ Nikk 日本語文法がわかる事典: 【定義】動詞の活用の型のひとつで、五十音図のイ段、ウ段、才段の三段にわたって変化し、その一部に「る」「れ」「よ(い)」を伴う。 【解説】力行変格活用(口語、文語)とサ行変格活用(文語)のこと。 |
|
| 1. |
[n]
▶ cloth made from wisteria vine fibres |
|
| 2. | A 2025-07-15 08:51:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 藤布 929 97.4% ふじ布 0 0.0% フジ布 0 0.0% ふじぬの 25 2.6% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>フジ布</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 00:46:29 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/藤布-124470#w-618084 daijs, ブリタニカ 藤布 929 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ temporal muscle ▶ temporalis muscle |
|
| 2. | A 2025-07-14 01:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | More usual translation. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>temporal muscle</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 01:30:50 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/側頭筋 https://kotobank.jp/word/側頭筋-1356320#w-1825469 daijs, wiki 側頭筋 3263 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ facial reconstruction (in forensics, archeology, etc.) |
|
| 4. | A 2025-07-15 07:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-14 18:23:12 Sombrero1 | |
| Refs: | E.g. Smk: 身元推定の一助として頭蓋骨(ズガイコツ)に粘土で肉付けし、生前の顔を復元すること。 「古代人の━」 「━術③」 GG5: 【法医・考古】 |
|
| Comments: | Not limited to forensics |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>forensic facial reconstruction</gloss> +<gloss>facial reconstruction (in forensics, archeology, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-07-14 01:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-07-14 01:40:41 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/復顔 https://kotobank.jp/word/復顔-1997020#w-1857117 wiki, daijs 復顔 2183 |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ forensic |
|
| 2. | A 2025-07-15 09:02:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | The refs only really have -学 and -解剖, but the top n-grams show things like -鑑定 and -研究. |
|
| 1. | A* 2025-07-14 01:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD 法医 13371 法医学 58295 |
|
| Comments: | Used in a lot of compounds. |
|
| 1. |
[n]
▶ lying bull statue (oft. rubbed to ease ailments, etc.) |
|
| 2. | A 2025-07-15 09:23:44 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | The kokugos don't mention ailments, but web results confirm this is now a common belief. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>lying bull statue (often rubbed to ease ailments)</gloss> +<gloss>lying bull statue (oft. rubbed to ease ailments, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 03:28:26 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/撫牛 https://kotobank.jp/word/撫で牛-589075#w-589075 撫で牛 1311 66.4% 撫牛 662 33.6% daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ random digit dialing ▶ RDD
|
|||||
| 2. | A 2025-07-15 09:31:55 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/らんだむでじつとだいありんぐ-690652 |
|
| Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Random_digit_dialing |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ランダムデジットダイヤリング</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ランダム・デジット・ダイヤリング</reb> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 09:07:07 | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ random digit dialing ▶ RDD
|
|||||
| 2. | A 2025-07-15 09:33:09 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-07-14 09:07:26 | |
| Refs: | koj, daijs, sankoku |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ sleeping a long time ▶ oversleeping |
|
| 2. | A 2025-07-15 07:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 長寝 908 |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to sleep long</gloss> -<gloss>to oversleep in the morning</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>sleeping a long time</gloss> +<gloss>oversleeping</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 12:35:08 solo_han | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/長寝-587974 |
|
| 1. |
[n]
▶ field notebook ▶ surveying notebook |
|
| 2. | A 2025-07-15 09:37:26 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. | A* 2025-07-14 20:09:34 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/野帳 https://kotobank.jp/word/野帳-597009#w-648552 daijs, wiki 野帳 14735 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ reverse printing ▶ printing only the background |
|
| 2. |
[n]
▶ reverse-printed motif ▶ reverse-printed text |
|
| 3. | A 2025-07-15 07:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>filling in the whole background except for the actual text or motif</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>printing only the background</gloss> @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>reverse printed motif</gloss> -<gloss>reverse printed text</gloss> +<gloss>reverse-printed motif</gloss> +<gloss>reverse-printed text</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-07-15 07:05:37 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku: ⦅名・他サ⦆ 染色(せんしょく)や印刷で、模様や、枠内(わくない)の文字などを白く〈残すこと/残したもの〉。 GG5 and genius have "print the ┏letters [characters] in white" and "print white letters on a dark background" But the whole point is that the "white part" is not printed Smk, Oukoku, GendaiRK: また、その模様・文字。Probably best in a second sense . |
|
| Comments: | I think that note may as well be another gloss. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,9 @@ -<gloss>reverse printing (in which the text or design remains white and the background is filled in)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>filling in the whole background except for the actual text or motif</gloss> +<gloss>reverse printing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reverse printed motif</gloss> +<gloss>reverse printed text</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 20:27:10 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/jeword/白抜き#w-3202911 https://kotobank.jp/word/白抜き-536345 prog, daijs 白抜き 73522 |
|
| Comments: | Note is a bit long but not sure it's clear without it. |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ whole fish stuffed with sushi rice |
|
| 2. | A 2025-07-15 06:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: sushi in the original shape of a fish; a whole fish (in its original shape) stuffed with sushi rice. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sushi made with the whole fish</gloss> +<gloss>whole fish stuffed with sushi rice</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 20:57:24 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/姿鮨-540816#w-540816 daijs 姿寿司 9850 97.4% 姿鮨 262 2.6% |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ wild vegetable and tofu soup (specialty of Aomori prefecture) |
|
| 2. | A 2025-07-15 09:44:19 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | koj |
|
| 1. | A* 2025-07-14 21:21:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/けの汁-1979922#w-2565304 https://ja.wikipedia.org/wiki/けの汁 けの汁 4125 daijs, wiki |
|
| 1. |
[ev]
▶ Tōkyō Yūshun (annual horse race in Fuchū) ▶ Japan Derby ▶ Japanese Derby |
|
| 5. | A 2025-07-14 21:14:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Oops. Thanks. |
|
| 4. | A* 2025-07-14 20:35:06 | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tōkyō_Yūshun |
|
| Comments: | Changed Yūshūn to Yūshun as the u is not a long sound. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Tōkyō Yūshūn (annual horse race in Fuchū)</gloss> +<gloss>Tōkyō Yūshun (annual horse race in Fuchū)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-07-14 18:25:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 日本ダービー │ 131,366 │ 99.7% │ - in JMdict │ 日本優駿 │ 456 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Japan Derby</gloss> |
|
| 2. | A 2025-07-14 17:54:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Note that "Grade 1 flat horse race" by itself is an inappropriate gloss. The Japanese Derby is a grade 1 flat horse race, but not all grade 1 flat horse races are the Japanese Derby. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2866528</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&ev;</misc> +<gloss>Tōkyō Yūshūn (annual horse race in Fuchū)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Grade 1 flat horse race</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-07-14 17:00:43 | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tōkyō_Yūshun |
|