JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1165730 Active (id: 2343995)
一発 [news1,nf07] 1発
いっぱつ [news1,nf07]
1. [n]
▶ one shot
▶ one charge
▶ one explosion
2. [n]
▶ one blow
▶ one punch
3. [n] {baseball}
▶ home run
4. [n,adv]
▶ one try
▶ one attempt
5. [n] {mahjong}
▶ win on the first go-around after calling rīchi
Cross references:
  ⇒ see: 2192360 立直【リーチ】 1. rīchi; riichi; declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed
6. [n] [abbr] {card games}
▶ ippatsu (comp. karuta)
▶ [expl] taking a card which is read immediately after sending it
Cross references:
  ⇒ see: 2866518 送り一発 1. okuri-ippatsu (comp. karuta); taking a card which is read immediately after sending it



History:
13. A 2025-07-14 00:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works better.
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<xref type="see" seq="2866507">送り札</xref>
+<xref type="see" seq="2866518">送り一発</xref>
@@ -48,0 +49 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -50 +50,0 @@
-<gloss>okuri-ippatsu</gloss>
12. A* 2025-07-13 17:29:58  Jai Willink <...address hidden...>
  Refs:
https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/
https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=a0008
  Comments:
I hope I haven't put too much information again, but I feel like this one needs what it has more than the others did so I think this is right?
Refs are for 送り一発 which is synonymous and used similarly often but maybe just slightly less than plain 一発
Maybe would benefit from a one- or two-way xref with 送り一発? Please feel free to add if you think it would be good or leave off if you think it is unnecessary
  Diff:
@@ -43,0 +44,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2866507">送り札</xref>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>ippatsu (comp. karuta)</gloss>
+<gloss>okuri-ippatsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">taking a card which is read immediately after sending it</gloss>
11. A 2022-04-07 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-04-07 11:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style now.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>shot</gloss>
-<gloss>charge</gloss>
-<gloss>explosion</gloss>
+<gloss>one shot</gloss>
+<gloss>one charge</gloss>
+<gloss>one explosion</gloss>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>blow</gloss>
-<gloss>punch</gloss>
+<gloss>one blow</gloss>
+<gloss>one punch</gloss>
@@ -36,2 +36,2 @@
-<gloss>try</gloss>
-<gloss>attempt</gloss>
+<gloss>one try</gloss>
+<gloss>one attempt</gloss>
9. A 2022-04-06 08:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
rīchi conversion
  Diff:
@@ -40,0 +41,2 @@
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
@@ -42 +44 @@
-<gloss>win on the first go-around after calling riichi</gloss>
+<gloss>win on the first go-around after calling rīchi</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303720 Active (id: 2344024)
サンゴ礁珊瑚礁さんご礁 [sK]
さんごしょうサンゴしょう [sk]
1. [n]
▶ coral reef



History:
4. A 2025-07-14 17:43:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2025-07-14 17:14:22  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ サンゴ礁   │ 178,428 │ 45.2% │
│ 珊瑚礁    │ 171,922 │ 43.5% │
│ さんご礁   │  41,283 │ 10.5% │ add sK
│ サンゴしょう │   1,055 │  0.3% │ add sk
│ さんごしょう │   2,102 │  0.5% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15 @@
-<reb>サンゴしょう</reb>
-<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
+<reb>さんごしょう</reb>
@@ -18,3 +18,2 @@
-<reb>さんごしょう</reb>
-<re_restr>珊瑚礁</re_restr>
-<re_restr>さんご礁</re_restr>
+<reb>サンゴしょう</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2016-07-04 19:46:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>珊瑚礁</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>サンゴ礁</keb>
@@ -9 +8 @@
-<keb>サンゴ礁</keb>
+<keb>珊瑚礁</keb>
@@ -14,0 +14,4 @@
+<reb>サンゴしょう</reb>
+<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,5 +20 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サンゴしょう</reb>
-<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
+<re_restr>さんご礁</re_restr>
1. A* 2016-07-03 20:17:20  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
  Comments:
This hiragana orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their orthographies (in the lemmatized version) were missing from JMdict.  It has a presence (though secondary) in the web, and is also listed in Wikipedia:

https://ja.wikipedia.org/wiki/サンゴ礁
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さんご礁</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631440 Active (id: 2345661)
講じる [news2,nf30]
こうじる [news2,nf30]
1. [v1,vt]
▶ to lecture
▶ to read aloud
▶ to give a lecture (on)
Cross references:
  ⇔ see: 1631450 講ずる 1. to lecture; to read aloud; to give a lecture (on)
2. [v1,vt]
▶ to devise (e.g. a strategy)
▶ to work out (e.g. a tactic)
▶ to take (e.g. measures)
▶ to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)
Cross references:
  ⇒ see: 2672120 措置を講じる 1. to take measures; to take steps; to take action; to make a move
  ⇔ see: 1631450 講ずる 2. to devise (e.g. a strategy); to work out (e.g. a tactic); to take (e.g. measures); to carry out (e.g. a plan); to adopt (e.g. a policy)
3. [v1,vt]
▶ to confer
▶ to hold conference (with)
▶ to negotiate (with)
4. [v1,vt]
▶ to reconciliate (with)
▶ to make peace (with)
▶ to make up (with)
Cross references:
  ⇒ see: 1631450 講ずる 3. to reconciliate (with); to make peace (with); to make up (with)

Conjugations


History:
10. A 2025-08-03 11:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adjusting xrefs.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
@@ -35 +34,0 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref>
@@ -42,0 +42 @@
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・3</xref>
9. A 2025-08-03 11:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-08-03 09:02:16  Sombrero1
  Refs:
Most references have the lecturing sense first
Sankoku tags that sense as [form], but it's alone with that

GG5:
1 〔講義する〕 lecture 《on…》; give a lecture 《on…》; read [go through] 《a book with one's students》.
2 〔(対策などを)案出する〕 work out 《a plan》; think up [out]; conceive 《a plan》; devise 《a scheme》; 〔(手段を)取る〕 adopt 《a policy》; take 《measures》; employ 《all one's resources》; provide 《a way》; resort to….
3 〔協議する〕 confer; hold conference 《with…》.

Luminous:
1  講義する lecture
2  案出する think out; 手段をとる take


Shinsen:
❸かんがえる。くふうする。「対策を━」
Meikyo:
❷ 問題を解決するために方策をめぐらせて実行する。


Multiple kokugos have a fourth sense like this:
E.g. shinsen: ❹はなしあってとりきめる。「和を━」

Putting last since not in the JEs
.
  Comments:
Agree, the devising and acting upon seem to go hand in hand in that sense

I will also propose an alignment edit for 講ずる
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref>
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
-<gloss>to take (e.g. measures)</gloss>
-<gloss>to carry out (e.g. a plan)</gloss>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
+<gloss>to lecture</gloss>
+<gloss>to read aloud</gloss>
+<gloss>to give a lecture (on)</gloss>
@@ -25,3 +25,6 @@
-<xref type="see" seq="1631450">講ずる・2</xref>
-<gloss>to lecture</gloss>
-<gloss>to read aloud</gloss>
+<xref type="see" seq="2672120">措置を講じる</xref>
+<xref type="see" seq="1631450">講ずる・1</xref>
+<gloss>to devise (e.g. a strategy)</gloss>
+<gloss>to work out (e.g. a tactic)</gloss>
+<gloss>to take (e.g. measures)</gloss>
+<gloss>to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy)</gloss>
@@ -33,0 +37,9 @@
+<gloss>to hold conference (with)</gloss>
+<gloss>to negotiate (with)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reconciliate (with)</gloss>
+<gloss>to make peace (with)</gloss>
+<gloss>to make up (with)</gloss>
7. A* 2025-07-25 15:19:51 
  Refs:
daijs: 考えをめぐらして適当な方法をとる
  Comments:
doesn't daijisen specifically say that you do both? work out what to do *and* carry it out?
6. A 2025-07-15 07:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785150 Active (id: 2344055)
大入り袋大入袋
おおいりぶくろ
1. [n]
▶ envelope containing a bonus paid to venue staff on the occasion of a full house
▶ full house bonus
Cross references:
  ⇒ see: 1414740 大入り 1. large attendance; full house; capacity audience



History:
3. A 2025-07-15 06:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>envelope containing a bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
+<gloss>envelope containing a bonus paid to venue staff on the occasion of a full house</gloss>
2. A* 2025-07-14 07:42:22  Sombrero1
  Refs:
https://shimojima.jp/staffblog/blog/b-know-fullhousebonus/

Iwakoku: 興行場でお客がたくさんはいった時、従業員に慰労・祝いの気持で配る金銭を入れた袋。表に「大入」と書いてある。
Sankoku: お客が大ぜいはいったとき、従業員や関係者に出す、祝儀(しゅうぎ)を入れたふくろ。

Prog has just "full house bonus" as well, but it seems that this refers to the envelope containing the bonus in a narrow sense.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
+<xref type="see" seq="1414740">大入り</xref>
+<gloss>envelope containing a bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
+<gloss>full house bonus</gloss>
1. A* 2025-07-14 03:15:48  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大入り袋-176903#w-1897183

大入袋	5566	31.0% - adding
大入り袋	12388	69.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大入袋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080610 Active (id: 2344046)
腹ペコ腹ぺこ
はらぺこハラペコ [sk] はらペコ [sk]
1. [adj-no,adj-na] [col]
▶ hungry
▶ starving
Cross references:
  ⇒ see: 1011540 ぺこぺこ 1. very hungry; starving; famished



History:
11. A 2025-07-14 22:26:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, sankoku, iwakoku, shinsen have this tagged as 俗語.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 腹ペコ  │ 80,200 │ 35.9% │
│ 腹ぺこ  │ 40,756 │ 18.2% │
│ はらペコ │  2,149 │  1.0% │ - sk
│ はらぺこ │ 75,355 │ 33.7% │
│ ハラペコ │ 25,106 │ 11.2% │ - sk
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>はらペコ</reb>
-<re_restr>腹ペコ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>腹ぺこ</re_restr>
@@ -20 +15,5 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はらペコ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -25,0 +25 @@
+<misc>&col;</misc>
10. A 2016-10-14 05:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2016-10-13 12:33:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 腹ペコ	80200
 はらぺこ	75355
 腹ぺこ	40756
 ハラペコ	25106
 はらペコ	 2149
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハラペコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
8. A 2012-10-25 03:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't call it a noun and have an adjectival gloss.
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A* 2012-10-23 01:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"腹ペコの人" 3k (b)
"腹ペコな人" 4k (b)
eij example sentence (な)
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,1 +23,1 @@
-<gloss>being hungry</gloss>
+<gloss>hungry</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146030 Active (id: 2344614)
カ行変格活用
カぎょうへんかくかつよう
1. [n] {grammar}
▶ k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)
Cross references:
  ⇐ see: 2146190 カ変【カへん】 1. k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)



History:
10. A 2025-07-23 04:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, let's use this pattern for now.
9. A* 2025-07-17 16:24:47  Sombrero1
  Comments:
I think it's necessary to have "ku(ru)" and not just "kuru". Since that would be leaving out the classical side of this term, it refers to both. 
A learner who encounters this term will most likely be at the point where they understand what that means.

I'm having second thoughts about using "stem", since sahen and kahen technically have no "stem" (語幹). Because the stem is the noninflecting part of the word. E.g. for nahen しぬ the stem is し
In that regard "k-irregular" may even be better (or perhaps k-base).



Also, related to sahen, I've seen two verbs recognized as proper "sahen" a few times now. The second being 死す. A situation similar to あり, はべり, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)</gloss>
8. A* 2025-07-17 07:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggesting a simpler version. I'll align カ変.
(Not sure I like k-stem, s-stem, etc. but it's in GG5 and we have used it for years.)
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
7. A* 2025-07-14 08:06:12  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Comments:
I suggest this be the pattern for those entries.

Since this is retained in modern Japanese and there is only "one" member, I think this note is appropriate. 
Also I believe it is frequently taught to L2 Japanese learners that "kuru" and "suru" are the only irregular verbs.

Also, again, the previous gloss was not quite accurate since this technically refers to both く and くる. Hence me writing "ku(ru)" in the note to cover both.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss>
+<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
+<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
6. A 2021-12-14 03:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&gramm;</field>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146040 Active (id: 2344617)
サ行変格活用
サぎょうへんかくかつよう
1. [n] {grammar}
▶ s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
Cross references:
  ⇐ see: 2146160 サ変【サへん】 1. s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)



History:
10. A 2025-07-23 04:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss>
+<gloss>s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss>
9. A 2025-07-23 04:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning the style.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>s-stem irregular conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss>
8. A* 2025-07-14 08:10:22  Sombrero1
  Comments:
As with the カ行変格活用 entry
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss>
-<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
+<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
7. A 2020-03-10 07:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comments on entry 2146030.
  Diff:
@@ -6,8 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>佐行変格活用</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>左行変格活用</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -20 +12 @@
-<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss>
+<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss>
6. A* 2020-03-06 12:29:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q="佐行変格活用"
https://www.google.com/search?q="左行変格活用"
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佐行変格活用</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>左行変格活用</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146050 Active (id: 2344619)
ナ行変格活用
ナぎょうへんかくかつよう
1. [n] {grammar}
▶ n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)
Cross references:
  ⇐ see: 2146180 ナ変【ナへん】 1. n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)



History:
5. A 2025-07-23 04:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss>
-<gloss>n-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)</gloss>
4. A* 2025-07-14 07:57:43  Sombrero1
  Comments:
I suggest this be the pattern for those entries. Since only サ変 and カ変 are retained in modern japanese the note is needed here.

Previous gloss also not quite accurate, as there are (to my knowledge) at least one 動詞 and one 助動詞 that end in ぬ but do not have ナ変 conjugation.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&ling;</field>
-<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss>
+<gloss>n-irregular conjugation</gloss>
3. A 2020-03-10 07:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comments on entry 2146030.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>奈行変格活用</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -17 +13 @@
-<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
+<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
2. A* 2020-03-06 12:31:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q="奈行変格活用"
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奈行変格活用</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146160 Active (id: 2344618)
サ変左変 [ateji,rK] 佐変 [ateji,rK]
サへん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
Cross references:
  ⇒ see: 2146040 サ行変格活用 1. s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)
  ⇐ see: 2843641 ザ変【ザへん】 1. irregular conjugation of z-stem verbs; conjugation of verbs ending in "zu" or "zuru"



History:
9. A 2025-07-23 04:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>s-stem irregular verb conjugation ("su(ru)" is the only member)</gloss>
8. A* 2025-07-14 08:11:40  Sombrero1
  Comments:
As with the カ行変格活用 entry
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&gramm;</field>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss>
-<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss>
+<gloss>s-stem irregular conjugation (with the verb "su(ru)" as its only member)</gloss>
+<gloss>s-irregular conjugation</gloss>
7. A 2021-11-06 07:11:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-03-10 07:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comments on entry 2146030.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss>
+<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss>
5. A* 2020-03-06 12:38:35  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q="左変"+"動詞"
https://www.google.com/search?q="佐変"+"動詞"
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>左変</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佐変</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146180 Active (id: 2344620)
ナ変奈変 [ateji,rK]
ナへん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)
Cross references:
  ⇒ see: 2146050 ナ行変格活用 1. n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)



History:
6. A 2025-07-23 04:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss>
-<gloss>n-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>n-stem irregular verb conjugation (in classical Japanese)</gloss>
5. A* 2025-07-14 07:58:51  Sombrero1
  Comments:
See comments on id 2344010
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&gramm;</field>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
+<gloss>n-stem irregular conjugation (in classical Japanese)</gloss>
+<gloss>n-irregular conjugation</gloss>
4. A 2021-11-06 07:10:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-03-10 07:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comments on entry 2146030.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
+<gloss>irregular conjugation of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
2. A* 2020-03-06 12:40:36  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q="奈変"+"動詞"
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奈変</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146190 Active (id: 2344615)
カ変加変 [ateji,rK]
カへん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)
Cross references:
  ⇒ see: 2146030 カ行変格活用 1. k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)



History:
7. A 2025-07-23 04:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("ku(ru)" is the only member)</gloss>
6. A* 2025-07-17 07:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
-<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
+<gloss>k-stem irregular verb conjugation ("kuru" is the only member)</gloss>
5. A* 2025-07-14 08:07:21  Sombrero1
  Comments:
See comments on id 2344012
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&gramm;</field>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss>
+<gloss>k-stem irregular conjugation (with the verb "ku(ru)" as its only member)</gloss>
+<gloss>k-irregular conjugation</gloss>
4. A 2021-11-06 02:43:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カ変	1126
加変	25
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-03-10 07:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comments on entry 2146030.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss>
+<gloss>irregular conjugation of the verb "kuru"</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420070 Active (id: 2344027)
旅の恥はかき捨て旅の恥は掻き捨て旅の恥は、かき捨て [sK] 旅の恥は搔き捨て [sK] 旅の恥は掻捨て [sK]
たびのはじはかきすて
1. [exp] [proverb]
▶ once over the borders one may do anything
▶ what happens in Vegas, stays in Vegas
▶ [lit] shame (committed while) on a journey can be scratched away



History:
12. A 2025-07-14 17:56:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
11. A* 2025-07-14 16:58:35  parfait8
  Comments:
found used
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旅の恥は掻捨て</keb>
10. A 2024-03-26 22:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2024-03-26 17:48:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This expression is in many of my refs, but none of them use a comma.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────╮
│ 旅の恥はかき捨て   │ 10,774 │
│ 旅の恥は掻き捨て   │  5,401 │
│ 旅の恥は搔き捨て   │      0 │ - sK
│ たびのはじはかきすて │      0 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
I don't think the comma version needs to be visible.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>旅の恥は、かき捨て</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>旅の恥は、かき捨て</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-03-21 01:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nelson once said something like "once you pass Gibraltar, every sailor is a bachelor".
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Rejected (id: 2344350)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations

History:
15. R 2025-07-19 07:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2025-07-14 19:53:37  Sean McBroom
  Comments:
Apologies, forked on accident.
13. A* 2025-07-14 19:49:00  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
(ichidan) 食べる > 食べてもいい
(godan) 書く -> 書いてもいい
  Comments:
I guess so. The entry itself includes part of the -te form though.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
12. A* 2025-07-14 16:43:04 
  Comments:
it's not "-masu stem" for most of godan, is it?
11. A 2025-07-07 22:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Deleted (id: 2344351)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -te form》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations


History:
18. D 2025-07-19 07:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Gone.
17. D* 2025-07-16 12:18:19  Sombrero1
  Comments:
> However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて.
   
This expression doesn't use 書いて, it uses 書い. Godan verbs that underwent onbin have two 連用形, just like they have two 未然形.
That extra 連用形 is either the moraic obstruent っ (Q), the moraic nasal ん (N) or simply the original vowel (い) with its consonant elided.
E.g. 読む: (マ・モ|ミ・ン|ム|ム|メ|メ)


----

Either way I agree with what Jim has said. Seems like the relevant sense is already in the いい and よい entries and thus no further amendment is needed.
16. D* 2025-07-16 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've come to the view that it's not needed or appropriate. Also the "after the -te form" is not actually correct as it incorporates part of that form.
15. A* 2025-07-15 20:04:59  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
The more I think about it, maybe this doesn't make sense as an entry. This expression isn't even completely exclusive to verbs, for example, 水でいいですか.

I think if it does stay the note should simply say "after the -te form." Even though that's still a little awkward.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -te form</s_inf>
14. A* 2025-07-14 20:08:07  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
This is a somewhat unusual entry for a dictionary, but it's a critical expression that might be overlooked if it were treated only as a sense under 良い.

>If this entry were to actually stay I would suggest using "continuative form" or maybe just "ren'youkei" in the note
However, "ren'youkei" isn't completely accurate either, for a godan verb like 書く, the ren’yōkei is 書き, while this expression uses 書いて. "continuative form" might be slightly better, but it can still be misleading, since part of the conjugation is already in the entry itself.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538330 Active (id: 2344063)
さく乳器搾乳機搾乳器
さくにゅうき
1. [n]
▶ breast pump
Cross references:
  ⇒ see: 1298180 搾乳 2. breast pumping; milk expression
2. [n]
▶ milking device
▶ milking machine



History:
4. A 2025-07-15 08:35:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
On Google Images, this form dominates for product packaging.
3. A* 2025-07-14 01:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
搾乳器	9169	26.7%
さく乳器	15900	46.4%
搾乳機	9186	26.8%
  Comments:
Reordering.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>搾乳器</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搾乳器</keb>
2. A 2022-04-02 00:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1298180">搾乳・1</xref>
+<xref type="see" seq="1298180">搾乳・2</xref>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550230 Active (id: 2344064)

ジャイアントピグミーゴビージャイアント・ピグミー・ゴビー
1. [n]
▶ giant pygmy goby (Trimma gigantum)



History:
3. A 2025-07-15 08:37:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum, fish found in Palau)</gloss>
+<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum)</gloss>
2. A* 2025-07-14 06:24:15 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャイアント・ピグミー・ゴビー</reb>
1. A 2010-06-04 02:29:23  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715170 Active (id: 2344065)

シュールストレミングシュールストレミングス [sk] シュールストロミング [sk] シュールストローミング [sk] シュールストレーミング [sk]
1. [n] Source lang: swe
▶ surströmming (Swedish dish of fermented herring)



History:
4. A 2025-07-15 08:45:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The -ス variant seems to be for "Surströmmings", e.g. "Surströmmings Filéer".
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<gloss>surströmming</gloss>
-<gloss g_type="expl">Swedish dish of fermented herring</gloss>
+<gloss>surströmming (Swedish dish of fermented herring)</gloss>
3. A* 2025-07-14 01:20:04 
  Refs:
シュールストレミング	8201	92.3%
シュールストロミング	224	2.5%
シュールストレーミング	79	0.9%
シュールストローミング	83	0.9%
シュールストレミングス	299	3.4%
シュールストロミングス	0	0.0%
シュールストレーミングス	0	0.0%
シュールストローミングス	0	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<reb>シュールストレミングス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +17,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュールストレーミング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-05-23 04:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ordered by hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュールストロミング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュールストローミング</reb>
1. A* 2012-05-22 07:44:39  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, cross

http://ja.wikipedia.org/wiki/シュー�
�ストレミング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726830 Active (id: 2344057)

ダービー
1. [n] {horse racing}
▶ derby
2. [n] [abbr] {horse racing}
▶ Japan Derby
Cross references:
  ⇒ see: 2838024 日本ダービー 1. Japan Derby
3. [n]
▶ battle (for first place)
▶ competition
▶ contest
▶ race
Cross references:
  ⇒ see: 1122090 ホームランダービー 1. race to become home run champion (player with most home runs in a season)
4. [n] {sports}
▶ derby (match)
▶ local derby
Cross references:
  ⇒ see: 2838019 ダービーマッチ 1. derby (match); local derby; sports match between two teams from the same city



History:
6. A 2025-07-15 06:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-14 18:29:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Replacing "(horse race)" with a field tag
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>derby (horse race)</gloss>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>derby</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<field>&horse;</field>
4. A 2019-02-06 20:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2838024">日本ダービー</xref>
3. A* 2019-02-06 20:00:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added senses.
I wanted to add an x-ref to 日本ダービー but it's in enamdict. Can we add/move it here?
  Diff:
@@ -15,0 +16,16 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref>
+<xref type="see" seq="1122090">ホームランダービー</xref>
+<gloss>battle (for first place)</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
+<gloss>contest</gloss>
+<gloss>race</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838019">ダービーマッチ</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>derby (match)</gloss>
+<gloss>local derby</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-30 21:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836879 Active (id: 2344028)
事を荒立てることを荒立てる [sK] 事を荒だてる [sK] ことを荒だてる [sK] 事をあらだてる [sK]
ことをあらだてる
1. [exp,v1]
▶ to make trouble
▶ to rock the boat
▶ to make waves
▶ to aggravate a situation

Conjugations


History:
7. A 2025-07-14 17:58:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 事を荒立て   │ 8,537 │ 75.5% │
│ ことを荒立て  │ 1,956 │ 17.3% │
│ コトを荒立て  │   379 │  3.3% │
│ 事を荒だて   │   230 │  2.0% │
│ ことを荒だて  │   106 │  0.9% │
│ 事をあらだて  │    69 │  0.6% │
│ ことをあらだて │    37 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>ことを荒立てる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ことを荒だてる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事をあらだてる</keb>
6. A* 2025-07-14 12:23:17  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 憂国のモリアーティ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事を荒だてる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-10-25 01:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5
  Comments:
OK then.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to make trouble</gloss>
+<gloss>to rock the boat</gloss>
+<gloss>to make waves</gloss>
4. A* 2018-10-24 09:29:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
事を構える entry:
"争い事を起こそうとする。事を荒立てる。"
Another daijs example has "物事を荒立てる"
g ng
物事を荒立てる	35
事を荒立てる	3900
_
事を構える	2942
物事を構える	No matches
構える	590434

daij and prog all have "事を-・てる" in their examples for "荒立てる"
  Comments:
I think it's probably worth including.
3. A* 2018-10-24 05:29:50  huixing
  Comments:
荒立てる itself is not enough.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838024 Active (id: 2344034)
日本ダービー
にほんダービー
1. [n] {horse racing}
▶ Japan Derby
Cross references:
  ⇐ see: 2726830 ダービー 2. Japan Derby



History:
2. A 2025-07-14 18:27:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ 日本ダービー │ 131,366 │
│ 日本優駿   │     456 │ - Just added to the name dictionary
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&horse;</field>
1. A 2019-02-06 20:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enable xref.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5582254</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866300 Deleted (id: 2344112)
探乳
たんにゅう
1. [n,vs] {biology}
▶ looking for nipples to nurse on

Conjugations


History:
3. D 2025-07-16 06:04:59  Syed Raza <...address hidden...>
2. D* 2025-07-14 01:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, not in references. Many WWW hits are false positives.
  Comments:
I think this is too obscure to have as an entry.
1. A* 2025-06-28 02:15:46  Morg <...address hidden...>
  Refs:
https://www.museum.or.jp/news/2261 (as 探乳行動)
  Comments:
It seems to be a specific biology term used to refer to dolphins when nursing. I saw it used in a NHK documentary on TV about the dolphins from this aquarium: https://ioworld.jp/aqua/wp-content/uploads/2014/01/newsletter58.pdf

It is a very specific word that doesn't seem to show up in most J-J dictionaries, but I think it's being used in this field and does exist (disclaimer: I'm not a biologist) and the kanji combination seems obvious enough to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866327 Active (id: 2344043)

ユルミシチョウ
1. [n] {go (game)}
▶ loose ladder
Cross references:
  ⇔ see: 2866328 ダメアキシチョウ 1. loose ladder
  ⇒ see: 2828836 【シチョウ】 1. ladder



History:
5. A 2025-07-14 21:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-07-14 18:21:59 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2025-07-08 01:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be "ladder", as in the シチョウ entry.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>loose latter</gloss>
+<gloss>loose ladder</gloss>
2. A* 2025-06-29 18:28:50  Adrian Grana <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2866328">ダメアキシチョウ</xref>
1. A* 2025-06-29 18:24:12  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ユルミシチョウ
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_963.html
https://senseis.xmp.net/?LooseLadder
  Comments:
I don't think 緩み四丁 or 緩み征 exists (or any other kanji variation) so I am hestitant to add them

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866328 Active (id: 2344047)

ダメアキシチョウ
1. [n] {go (game)}
▶ loose ladder
Cross references:
  ⇔ see: 2866327 ユルミシチョウ 1. loose ladder
  ⇒ see: 2828836 【シチョウ】 1. ladder



History:
4. A 2025-07-14 23:19:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2025-07-14 18:22:15 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2025-07-08 01:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be "ladder", as in the シチョウ entry.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>loose latter</gloss>
+<gloss>loose ladder</gloss>
1. A* 2025-06-29 18:27:54  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ユルミシチョウ
「ダメアキシチョウ」と呼ぶこともある。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866519 Active (id: 2343996)
三段活用
さんだんかつよう
1. [n] {grammar}
▶ trigrade conjugation (of the classical verbs "su" and "ku")
▶ conjugation in which the stem vowel alternates between "i", "u" and "o"



History:
2. A 2025-07-14 00:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More common than I thought.
1. A* 2025-07-13 21:02:45  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 三段活用 │ 7.677 │100.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Nikk

日本語文法がわかる事典:
【定義】動詞の活用の型のひとつで、五十音図のイ段、ウ段、才段の三段にわたって変化し、その一部に「る」「れ」「よ(い)」を伴う。
【解説】力行変格活用(口語、文語)とサ行変格活用(文語)のこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866520 Active (id: 2344066)
藤布フジ布 [sK]
ふじぬの
1. [n]
▶ cloth made from wisteria vine fibres



History:
2. A 2025-07-15 08:51:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
藤布   929 97.4%
ふじ布    0  0.0%
フジ布    0  0.0%
ふじぬの  25  2.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フジ布</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-07-14 00:46:29  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/藤布-124470#w-618084

daijs, ブリタニカ


藤布	929

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866521 Active (id: 2344003)
側頭筋
そくとうきん
1. [n] {anatomy}
▶ temporal muscle
▶ temporalis muscle



History:
2. A 2025-07-14 01:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
More usual translation.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>temporal muscle</gloss>
1. A* 2025-07-14 01:30:50  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/側頭筋
https://kotobank.jp/word/側頭筋-1356320#w-1825469

daijs, wiki

側頭筋	3263

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866522 Active (id: 2344062)
復顔
ふくがん
1. [n,vs,vt]
▶ facial reconstruction (in forensics, archeology, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2025-07-15 07:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-14 18:23:12  Sombrero1
  Refs:
E.g. Smk:
 身元推定の一助として頭蓋骨(ズガイコツ)に粘土で肉付けし、生前の顔を復元すること。
「古代人の━」
「━術③」

GG5: 【法医・考古】
  Comments:
Not limited to forensics
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>forensic facial reconstruction</gloss>
+<gloss>facial reconstruction (in forensics, archeology, etc.)</gloss>
2. A 2025-07-14 01:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-07-14 01:40:41  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/復顔
https://kotobank.jp/word/復顔-1997020#w-1857117

wiki, daijs

復顔	2183

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866523 Active (id: 2344068)
法医
ほうい
1. [adj-f]
▶ forensic



History:
2. A 2025-07-15 09:02:39  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The refs only really have -学 and -解剖, but the top n-grams show things like -鑑定 and -研究.
1. A* 2025-07-14 01:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD 
法医	13371
法医学	58295
  Comments:
Used in a lot of compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866524 Active (id: 2344071)
撫で牛撫牛
なでうし
1. [n]
▶ lying bull statue (oft. rubbed to ease ailments, etc.)



History:
2. A 2025-07-15 09:23:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos don't mention ailments, but web results confirm this is now a common belief.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>lying bull statue (often rubbed to ease ailments)</gloss>
+<gloss>lying bull statue (oft. rubbed to ease ailments, etc.)</gloss>
1. A* 2025-07-14 03:28:26  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/撫牛
https://kotobank.jp/word/撫で牛-589075#w-589075

撫で牛	1311	66.4%
撫牛	662	33.6%

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866525 Active (id: 2344073)

ランダムデジットダイヤリングランダムデジットダイアリングランダム・デジット・ダイヤリングランダム・デジット・ダイアリング
1. [n]
▶ random digit dialing
▶ RDD
Cross references:
  ⇐ see: 2866526 RDD【アール・ディー・ディー】 1. random digit dialing; RDD



History:
2. A 2025-07-15 09:31:55  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/らんだむでじつとだいありんぐ-690652
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Random_digit_dialing
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ランダムデジットダイヤリング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ランダム・デジット・ダイヤリング</reb>
1. A* 2025-07-14 09:07:07 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866526 Active (id: 2344074)
RDD
アール・ディー・ディーアールディーディー [sk]
1. [n]
▶ random digit dialing
▶ RDD
Cross references:
  ⇒ see: 2866525 ランダムデジットダイアリング 1. random digit dialing; RDD



History:
2. A 2025-07-15 09:33:09  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-07-14 09:07:26 
  Refs:
koj, daijs, sankoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866527 Active (id: 2344059)
長寝
ながね
1. [n,vs,vi]
▶ sleeping a long time
▶ oversleeping

Conjugations


History:
2. A 2025-07-15 07:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長寝	908
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to sleep long</gloss>
-<gloss>to oversleep in the morning</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sleeping a long time</gloss>
+<gloss>oversleeping</gloss>
1. A* 2025-07-14 12:35:08  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/長寝-587974

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866529 Active (id: 2344075)
野帳
やちょう
1. [n]
▶ field notebook
▶ surveying notebook



History:
2. A 2025-07-15 09:37:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2025-07-14 20:09:34  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/野帳
https://kotobank.jp/word/野帳-597009#w-648552

daijs, wiki

野帳	14735

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866530 Active (id: 2344061)
白抜き
しろぬき
1. [n,vs,vt]
▶ reverse printing
▶ printing only the background
2. [n]
▶ reverse-printed motif
▶ reverse-printed text

Conjugations


History:
3. A 2025-07-15 07:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>filling in the whole background except for the actual text or motif</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>printing only the background</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>reverse printed motif</gloss>
-<gloss>reverse printed text</gloss>
+<gloss>reverse-printed motif</gloss>
+<gloss>reverse-printed text</gloss>
2. A* 2025-07-15 07:05:37  Sombrero1
  Refs:
Sankoku: ⦅名・他サ⦆ 染色(せんしょく)や印刷で、模様や、枠内(わくない)の文字などを白く〈残すこと/残したもの〉。

GG5 and genius have "print the ┏letters [characters] in white" and "print white letters on a dark background"
But the whole point is that the "white part" is not printed


Smk, Oukoku, GendaiRK: また、その模様・文字。Probably best in a second sense
.
  Comments:
I think that note may as well be another gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>reverse printing (in which the text or design remains white and the background is filled in)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>filling in the whole background except for the actual text or motif</gloss>
+<gloss>reverse printing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>reverse printed motif</gloss>
+<gloss>reverse printed text</gloss>
1. A* 2025-07-14 20:27:10  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/白抜き#w-3202911
https://kotobank.jp/word/白抜き-536345

prog, daijs

白抜き	73522
  Comments:
Note is a bit long but not sure it's clear without it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866531 Active (id: 2344056)
姿寿司姿鮨 [rK]
すがたずし
1. [n] {food, cooking}
▶ whole fish stuffed with sushi rice



History:
2. A 2025-07-15 06:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: sushi in the original shape of a fish; a whole fish (in its original shape) stuffed with sushi rice.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sushi made with the whole fish</gloss>
+<gloss>whole fish stuffed with sushi rice</gloss>
1. A* 2025-07-14 20:57:24  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/姿鮨-540816#w-540816

daijs

姿寿司	9850	97.4%
姿鮨	262	2.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866532 Active (id: 2344077)
けの汁
けのしる
1. [n] {food, cooking}
▶ wild vegetable and tofu soup (specialty of Aomori prefecture)



History:
2. A 2025-07-15 09:44:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2025-07-14 21:21:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/けの汁-1979922#w-2565304
https://ja.wikipedia.org/wiki/けの汁

けの汁	4125

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747352 Active (id: 2344044)
東京優駿
とうきょうゆうしゅん [spec1]
1. [ev]
▶ Tōkyō Yūshun (annual horse race in Fuchū)
▶ Japan Derby
▶ Japanese Derby



History:
5. A 2025-07-14 21:14:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
4. A* 2025-07-14 20:35:06 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tōkyō_Yūshun
  Comments:
Changed Yūshūn to Yūshun as the u is not a long sound.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Tōkyō Yūshūn (annual horse race in Fuchū)</gloss>
+<gloss>Tōkyō Yūshun (annual horse race in Fuchū)</gloss>
3. A 2025-07-14 18:25:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 日本ダービー │ 131,366 │ 99.7% │ - in JMdict
│ 日本優駿   │     456 │  0.3% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Japan Derby</gloss>
2. A 2025-07-14 17:54:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Note that "Grade 1 flat horse race" by itself is an inappropriate gloss. The Japanese Derby is a grade 1 flat horse race, but not all grade 1 flat horse races are the Japanese Derby.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2866528</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Tōkyō Yūshūn (annual horse race in Fuchū)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>Grade 1 flat horse race</gloss>
1. A* 2025-07-14 17:00:43 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tōkyō_Yūshun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml