JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1038860 Active (id: 2343890)

カリホルニウムカリフォルニウム
1. [n]
▶ californium (Cf)



History:
2. A 2025-07-12 07:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カリホルニウム	846
カリフォルニウム	312
1. A* 2025-07-12 06:32:20 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カリフォルニウム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459640 Active (id: 2343952)
乍ら [rK]
ながら [spec1]
1. [prt,conj] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ while
▶ during
▶ as
2. [prt,conj] [uk]
▶ while
▶ although
▶ though
▶ despite
▶ in spite of
▶ notwithstanding
Cross references:
  ⇒ see: 1196710 我ながら 1. even if I say so myself; for me (to do such a thing)
3. [prt] [uk]
▶ all
▶ both
Cross references:
  ⇒ see: 1461210 二つながら 1. both
4. [prt] [uk]
▶ as (e.g. "as always", "as long ago")
▶ in (e.g. "in tears")
Cross references:
  ⇐ see: 2019060 躊躇いながら【ためらいながら】 1. with hesitation; haltingly; falteringly; reluctantly
5. [pref]
▶ while doing something else (at the same time)
Cross references:
  ⇒ see: 2215740 ながら族【ながらぞく】 1. people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.)



History:
13. A 2025-07-13 05:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps we should have a POS tag specifically for 接続助詞.
12. A* 2025-07-12 21:36:41  Sombrero1
  Comments:
Apologies, I was looking at the から in one reference and at ながら in the others.
The ref from "Japanese Linguistics_ 日本語学 -- Mark Irwin; Matthew Zisk" is irrelevant to this entry.

The general point still stands though
11. A* 2025-07-12 21:27:35  Sombrero1
  Refs:
* Sankoku, Shinsen, GendaiRK, Koj, DOJG, etc.
* Japanese Linguistics_ 日本語学 -- Mark Irwin; Matthew Zisk: causal clause linking conjunction

.
  Comments:
Sense three on から is definitely 接続助詞, sense one and two are 格助詞. 
I'll read up on 国語文法 some more when I have the time for it before I go applying tags in various entries. 
However, an important thing to note is, that while we only have 助詞 and 接続詞 as PoSs, the kokugos and 国語文法 in general has a 接続助詞 PoS. 
This makes it odd for tagging in JMdict since it is then necessary to have the combination of [prt,conj] indicate that the given sense falls under the 接続助詞 PoS. Since 接続助詞 are neither just 助詞, nor are they fully 接続詞.

In that same fashion we also lack a way to indicate 副助詞.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&conj;</pos>
10. A* 2025-07-12 18:35:54  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Nevermind, other conjunctive particles like から aren't marked this way, so I guess that was fine.

I still think the -masu stem note on sense 1 is OK.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
9. A* 2025-07-11 20:50:17  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
The first two senses are clearly conjunctive uses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<pos>&conj;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496140 Active (id: 2343922)
つけまつ毛付けまつげつけ睫毛付け睫毛
つけまつげ
1. [n] [uk]
▶ false eyelashes
Cross references:
  ⇐ see: 2847982 つけま 1. false eyelashes



History:
4. A 2025-07-12 21:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-12 15:46:08  Joe Murray
  Refs:
つけまつ毛 - ran into this, adding. Looks like the most common form based on ngrams

つけまつ毛	20550	50.2%
付けまつげ	10154	24.8%
つけ睫毛	6129	15.0%
付け睫毛	4088	10.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つけまつ毛</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-01-18 05:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-17 17:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
つけまつげ	61099
付けまつげ	10154
つけ睫毛	        6129
付け睫毛	        4088
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>付けまつげ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つけ睫毛</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693830 Active (id: 2343875)
お手つきお手付き御手付き [sK]
おてつき
1. [n]
▶ touching a wrong card (in karuta)
▶ buzzing too early (in a quiz)
2. [n] [dated]
▶ making a mistress of a servant
▶ mistress (who is one's servant)
3. [n] {card games}
▶ foul (comp. karuta)
▶ [expl] touching a card which is not in the same territory as the correct card



History:
9. A 2025-07-12 00:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. I don't think those xrefs help.
  Diff:
@@ -30,3 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2460950">自陣</xref>
-<xref type="see" seq="1735170">敵陣・1</xref>
-<xref type="see" seq="2866420">空札</xref>
@@ -34 +30,0 @@
-<s_inf>in the event of a dead card, touching any card is a foul, and touching cards from both territories is a double foul and results in two cards being sent instead of the usual one.</s_inf>
@@ -37 +32,0 @@
-<gloss g_type="expl">touching any cards from a territory which does not contain the correct card</gloss>
8. A* 2025-07-11 14:51:01  Jai Willink <...address hidden...>
  Refs:
https://www.karuta.or.jp/karuta/rule/
https://honto.jp/article/chihayafuru/16.html
https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=a0010
  Comments:
I don't think both explanatory glosses should be kept, but I'm not sure which is better. I think the first reads easier but the second is more precise (although if the note is kept, that would add enough explanation to not need the precision of the second one)

Also not sure how this should interact with sense 1... but the definition is substantially different from the definition in non-competitive karuta so I guess a new sense is the best way

Once this is approved I will add an entry for 送り札 (sent card) which will reference and be referenced by the new sense
  Diff:
@@ -26,0 +27,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2460950">自陣</xref>
+<xref type="see" seq="1735170">敵陣・1</xref>
+<xref type="see" seq="2866420">空札</xref>
+<field>&cards;</field>
+<s_inf>in the event of a dead card, touching any card is a foul, and touching cards from both territories is a double foul and results in two cards being sent instead of the usual one.</s_inf>
+<gloss>foul (comp. karuta)</gloss>
+<gloss g_type="expl">touching a card which is not in the same territory as the correct card</gloss>
+<gloss g_type="expl">touching any cards from a territory which does not contain the correct card</gloss>
7. A 2023-10-01 01:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-05-03 02:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-03 02:09:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, shinmeikai, etc
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>touching a wrong card</gloss>
+<gloss>touching a wrong card (in karuta)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761170 Active (id: 2343906)
学び舎学舎 [sK] 学びや [sK]
まなびや
1. [n] [poet]
▶ school
▶ school building
▶ schoolhouse



History:
14. A 2025-07-12 08:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2025-07-12 07:42:17  parfait8
  Refs:
学舎 is in sankoku, shinkoku, etc.
庠 not in my refs
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2024-06-20 14:00:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1206790">学舎・がくしゃ</xref>
11. A 2024-06-19 20:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-06-19 19:06:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, sankoku, and iwakoku all describe this word as 雅語的.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 学び舎  │ 95,750 │ 64.1% │
│ 学舎   │ 96,001 │  N/A  │
│ 学びや  │ 18,371 │ 12.3% │ - sK
│ 庠    │    345 │  0.2% │ - [oK] to [rK]
│ まなびや │ 34,904 │ 23.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<keb>学びや</keb>
+<keb>庠</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<keb>庠</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>学びや</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&poet;</misc>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002090 Active (id: 2343870)
こじ開ける抉じ開ける [rK]
こじあける
1. [v1,vt]
▶ to wrench open
▶ to break open
▶ to pry open
▶ to prise open
▶ to force open

Conjugations


History:
7. A 2025-07-12 00:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: wrench [pry, prize] open; break [force] open 《with a bar》; (鉄梃(かなてこ)で) jimmy open.
  Comments:
I didn't think the original was wrong.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to wrench open</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>to wrench open</gloss>
+<gloss>to force open</gloss>
6. A* 2025-07-11 18:38:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
そのあとでドリルと爆薬で金庫をこじ開けることになる
  Comments:
Sorry for the immediate edit, I can't read. Context was "we'll use a drill and blasting powder to " こじ開ける your safe.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to break open</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>to break open</gloss>
+<gloss>to prise open</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>to prise open</gloss>
5. A* 2025-07-11 18:33:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=こじ開ける
break open(金庫などを)
pry open(ドア・ふたなどを)

https://www.reddit.com/r/NoStupidQuestions/comments/17oc3ad/is_it_pry_the_lid_open_or_prise_the_lid_open/

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/こじ開け

Google:
"prised open the safe" a few
"prized open the safe" fewer
"pried open the safe" one billion hits
  Comments:
Context: (robbers, short story) ”if you don't comply, we will kill you, blast and こじ開ける your safe (pry it open I imagine).  "prise/prize" is unrecognizable to me as US English.  Since "prise open" seems chiefly UK, it seems preferable to give the "s" spelling? (or both, I guess, but I recognize neither).

I think the translation of "pick" is suspect, as that strikes me as a delicate technical procedure. I suspect こじ開け on a lock is somewhat more violent. (A simple "pry open the lock" would do, as appears once in reverso at least). "pick" seems incompatible with the simple definition in daijs: すきまに物を差し込んだりして無理にあける。「戸を—・ける」
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to pry open</gloss>
+<gloss>to break open</gloss>
@@ -18,2 +20 @@
-<gloss>to prize open</gloss>
-<gloss>to pick (a lock)</gloss>
+<gloss>to prise open</gloss>
4. A 2022-08-18 04:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-17 21:48:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ こじ開け │ 81,610 │ 97.2% │
│ 抉じ開け │  2,391 │  2.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others)
│ こじあけ │ 12,726 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136750 Active (id: 2343891)

カロテノイドカロチノイド
1. [n] {chemistry}
▶ carotenoid
▶ carotinoid



History:
3. A 2025-07-12 07:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-12 06:34:55 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200340 Active (id: 2343927)

サバンナモンキーサバンナ・モンキー
1. [n]
▶ savannah monkey (the vervet monkey, green monkey and grivet monkey taken collectively as one species, Cercopithecus aethiops)
Cross references:
  ⇐ see: 2200350 緑猿【みどりざる】 1. green monkey (Chlorocebus sabaeus)



History:
3. A 2025-07-12 21:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-12 18:06:40 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サバンナ・モンキー</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245450 Active (id: 2343897)
[rK]
ヒサカキ (nokanji)ひさぎひさかきヒサギ [sk]
1. [n] [uk]
▶ Eurya japonica (species of evergreen related to sakaki)



History:
3. A 2025-07-12 07:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has the kanji too.
2. A* 2025-07-11 14:31:55  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 柃     │     0 │  0.0% │Not a 旧字体; Remove [oK]
│ ヒサカキ  │ 8.141 │ 45.4% │Move up
│ ひさぎ   │ 7.809 │ 43.5% │
│ ひさかき  │ 1.015 │  5.7% │
│ ヒサギ   │   925 │  5.2% │add; [sk]
│ いちさかき │    55 │  0.3% │枕詞, most likely not used to refer to the actual plant; drop
│ ひささき  │     0 │  0.0% │daijs, daijr; /
│ ヒササキ  │     0 │  0.0% │/
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒサカキ

Kanji form in Sankoku, Daij, Koj, Nikk
  Comments:
Very odd, there's basically zero japanese results when looking up 柃. The jawiki article doesn't have the kanji either
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9 +9,2 @@
-<reb>ひさかき</reb>
+<reb>ヒサカキ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,2 +16 @@
-<reb>いちさかき</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<reb>ひさかき</reb>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<reb>ヒサカキ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ヒサギ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822120 Active (id: 2343911)
ても良い
てもいいてもよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission

Conjugations


History:
7. A 2025-07-12 08:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-27 18:35:22  Sean McBroom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>after the ren'yōkei form of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
5. A 2021-09-03 05:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
てもいい	11211746
ていい	13884078
ても良い	3004632
てもよい	1408478
て良い	3483693
てよい	1645465
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
The いい version has てもいい and ていい combined, but they should be split. I'll make this the てもいい version.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>てもいい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -13,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19 +23 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -20,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2015-08-28 06:56:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>(after the ren'yōkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
+<s_inf>after the ren'yōkei form of a verb</s_inf>
+<gloss>indicates concession or compromise</gloss>
3. A* 2015-08-15 02:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
+<gloss>(after the ren'yōkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865080 Active (id: 2343902)
桶太鼓
おけだいこ
1. [n]
▶ barrel drum
▶ drum with an uncurved body
Cross references:
  ⇐ see: 2866503 桶胴太鼓【おけどうだいこ】 1. barrel drum; drum with an uncurved body



History:
2. A 2025-07-12 07:56:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off per 2/3 rule.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>桶胴太鼓</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -10,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おけどうだいこ</reb>
-</r_ele>
1. A* 2025-04-20 07:05:14  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
桶太鼓 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/桶太鼓
桶太鼓, 桶胴太鼓 http://wadaikodesign.com/okedaiko/   桶で作る太鼓なので、「桶太鼓」ですね。     桶の「胴」で作った太鼓なので「桶胴太鼓」と呼ばれたりすることもあります。
桶太鼓 https://wa-gokoro.jp/wagakki/Japanesedrum/342/  gives おけだいこ  reading
桶胴太鼓 https://ja.wikipedia.org/wiki/和太鼓 lists 桶胴太鼓 and shows design
桶胴太鼓 https://wabunka-pro.com/questions/trivia/text0003-typesofwadaiko/ gives おけどうだいこ reading
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
桶太鼓	3236	57.3%
桶胴太鼓	2409	42.7%

Should be referenced to: jmdict 1408280 Active (id: 39298)  太鼓 [ichi1,news1,nf11] 【 たいこ [ichi1,news1,nf11] 】 1. 	[n,adj-no]  ▶ drum
Not sure if adj-no should be included in the Meanings section here, too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865752 Deleted (id: 2343904)
土壌ブロックメーカー
どじょうぶろっくめえかあ
1. [n]
▶ soil blocker



History:
2. D 2025-07-12 08:01:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Sum of parts, and 0 n-grams. Needs stronger references than just retail listings.
1. A* 2025-05-27 05:29:03  Bis_Senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.mercari.com/shops/product/3bzkk6GfmyX6pXS7TXUNhc
https://item.rakuten.co.jp/ant-online/asy-2402573-cv/
https://ja.aliexpress.com/item/1005002333983340.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865763 Active (id: 2343926)

パブサ
1. [n,vs,vi] [abbr]
《from パブリックサーチ》
▶ public search (for information on another using the Internet or social media)
Cross references:
  ⇒ see: 2831981 エゴサ 1. egosearching; egosurfing; self-googling

Conjugations


History:
4. A 2025-07-12 21:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I'd been meaning to work on this one.
3. A* 2025-07-12 20:49:08  Sombrero1
  Refs:
https://x.com/search?q=パブサする&src=typed_query&f=live
Unless I missed something all [vs] usages on twitter in the past 24 hours are intransitive

.
  Comments:
definitely used
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2025-07-12 08:37:48  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://makitani.net/shimauma/pabusa

G n-grams:
パブサ      0 <- too new
パブリックサーチ 0
  Comments:
Thanks for the submission Stephen.

Every ref I found contrasts this with 「エゴサ」. It seems to have a nuance of not searching for oneself, but another person or product.
  Diff:
@@ -10 +10,4 @@
-<gloss>public search, searching information publicly visible on the internet or social media</gloss>
+<xref type="see" seq="2831981">エゴサ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from パブリックサーチ</s_inf>
+<gloss>public search (for information on another using the Internet or social media)</gloss>
1. A* 2025-05-27 17:27:52  Stephen Dranger <...address hidden...>
  Refs:
https://dime.jp/genre/1741522/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865808 Deleted (id: 2343912)

ペップアーツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "pep arts"
▶ cheer squad, marching band, etc. supporting a sports team



History:
3. D 2025-07-12 09:07:43  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
I agree. There are listings of clubs with this name, in these similar contexts, but if we can't pin down what exactly it refers to, it would be better to hold off on an entry for now.
2. A* 2025-06-25 08:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No evidence that it means "color guard". I think it's too rare and vague for an entry.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2459840">カラーガード</xref>
@@ -11,2 +10 @@
-<gloss>color guard</gloss>
-<gloss>colour guard</gloss>
+<gloss>cheer squad, marching band, etc. supporting a sports team</gloss>
1. A* 2025-05-30 00:58:03  Dillon Brock <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram count: 57
https://www.tuc-hs.ed.jp/topics/club/7115/
https://www.japan-mba.org/page242808.html
https://www.jcmb.jp/2025-japan-cup/開催内容/
  Comments:
Also appeared in TV program 新しいカギ (2025.05.24) and defined in captions as: 旗を使い、音楽に合わせて演技する競技

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866426 Active (id: 2350027)

ラッパツギ
1. [n] {go (game)}
▶ trumpet connection
▶ lion's mouth
▶ [expl] move that connects stones by creating two tigers' mouths
Cross references:
  ⇒ see: 1894480 【ツギ】 4. connection
  ⇒ see: 2866425 猫の顔 1. tiger's mouth; pattern of three stones resembling a cat's face; used as a connection



History:
6. A 2025-10-26 20:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-10-26 17:30:10  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Lionsmouth
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lion's mouth</gloss>
4. A 2025-07-12 00:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-07-11 13:54:12 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2025-07-07 11:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">a move that connects stones by creating two tiger's mouths</gloss>
+<gloss g_type="expl">move that connects stones by creating two tigers' mouths</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866474 Active (id: 2343950)
競技線
きょうぎせん
1. [n] {card games}
▶ playing field boundary (comp. karuta)



History:
6. A 2025-07-13 04:35:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're using it as a (possibly interim) tag. If enough entries or glosses emerge it may get a field tag.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>playing field boundary (in competitive karuta)</gloss>
+<gloss>playing field boundary (comp. karuta)</gloss>
5. A* 2025-07-13 02:45:19 
  Comments:
I don't think "competitive karuta" is well known enough to be readily understood when abbreviated. could easily be misread as computer, etc.. Also my understanding is the usual style is to include an "in"
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>playing field boundary (comp. karuta)</gloss>
+<gloss>playing field boundary (in competitive karuta)</gloss>
4. A 2025-07-13 01:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really too much detail for a basic dictionary gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>card placement area boundary</gloss>
-<gloss g_type="expl">single boundary line surrounding both players' territories and the 3cm dividing strip</gloss>
3. A* 2025-07-12 23:37:41  Jai <...address hidden...>
  Comments:
I guess these xrefs aren't needed
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2460950">自陣</xref>
-<xref type="see" seq="1735170">敵陣・1</xref>
@@ -17 +15 @@
-<gloss g_type="expl">single boundary box surrounding both players' territories and the 3cm dividing strip</gloss>
+<gloss g_type="expl">single boundary line surrounding both players' territories and the 3cm dividing strip</gloss>
2. A* 2025-07-10 16:56:35  Jai
  Comments:
References as they are mentioned in the explanatory note. If the explanatory note is removed the references may become a source of confusion so I'd suggest they would also be removed in that case
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2460950">自陣</xref>
+<xref type="see" seq="1735170">敵陣・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866492 Active (id: 2343879)

フォトスタイリングフォト・スタイリング
1. [n] {photography}
▶ photo styling (appealing arrangement of a scene)



History:
3. A 2025-07-12 06:03:43  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://www.fleur-chantantdeco.com/about-1/

https://www.planq-studio.com/blog/introduction-photo-styling
  The photo stylist's main job is to create the scene, oftentimes using props.
https://decor8.substack.com/p/05-what-exactly-is-a-photo-stylist
  A photo stylist works with a photographer to help them create a scene that the client desires.
  Comments:
Compare "food styling".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フォト・スタイリング</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>photo styling (appealing arrangement of a scene)</gloss>
2. A* 2025-07-12 00:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ChatGPT: フォトスタイリング (photo styling) is a Japanese term that refers to the art of arranging and styling objects in a photograph to make them look aesthetically pleasing, often for use in social media, advertising, product photography, magazines, or blogs.
1. A* 2025-07-11 13:39:34 
  Refs:
https://misaeyano.com/フォトスタイリングとは?/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866493 Active (id: 2343909)
相手陣
あいてじん
1. [n] {card games}
▶ opponent's territory (comp. karuta)
▶ [expl] the section of the playing field where one's opponent places their cards



History:
2. A 2025-07-12 08:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either xref is appropriate.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1735170">敵陣・1</xref>
-<xref type="ant" seq="2460950">自陣</xref>
1. A* 2025-07-11 15:02:29  Jai Willink <...address hidden...>
  Refs:
https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/ - this one primarily uses 相手陣 but uses 敵陣 in the definition of 相手陣 and in one other definition
https://honto.jp/article/chihayafuru/16.html - this one only uses 敵陣
https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=a0001 - this site only defines 相手陣 but uses 敵陣 in its definition and in the diagram
The official rules page mentions neither 敵陣 nor 相手陣
  Comments:
Maybe 敵陣 can have a competitive karuta sense since it already has one for shogi? I wonder about 自陣 since it only has one sense... but it would be nice to have a competitive karuta sense there as well imo

As far as I can tell as a player both 敵陣 and 相手陣 are used abundantly and I can't tell if there is a difference in their frequency of use. However I can't think of any reliable way to check this since of course 敵陣 is used plenty outside competitive karuta unlike 相手陣.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866494 Active (id: 2343883)

ボールデッドボール・デッド
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "ball dead"
▶ dead ball (suspension of play)



History:
3. A 2025-07-12 06:27:34  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
It's not the ball itself, but the state of play.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>dead ball</gloss>
-<gloss>ball that is not in play</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">ball dead</lsource>
+<gloss>dead ball (suspension of play)</gloss>
2. A* 2025-07-12 02:35:40  Joe Murray
  Refs:
ボールデッド	8597	99.5%
ボール・デッド	41	0.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボール・デッド</reb>
1. A* 2025-07-12 02:34:31  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ぼーるでつど-629214#w-629214
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボールデッド

daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866495 Active (id: 2343889)
お通し代
おとおしだい
1. [n]
▶ otoshi fee
▶ table charge
▶ cover charge
▶ [expl] fee for a compulsory appetizer at an izakaya, etc.



History:
3. A 2025-07-12 07:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-07-12 06:53:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* reverso:  お会計の際には食事代金と一緒にお通し代を請求されるので、初めて居酒屋に行った人は戸惑うかもしれません。 The charge for otōshi is added onto the total bill for food, so someone visiting an izakaya for the first time might be confused by this. 
* https://restaurants-guide.tokyo/column/otoshi-compulsory-appetizer/
* sankoku's 「お通し」 entry has 「━代」 as its example.

お通し代 2,757
  Comments:
Anon, you need to provide some references or background to submissions.

The surface meaning of this is a charge for simple bites that are served immediately at izakayas and the like. But since it's mandatory, many English publications liken it to a "cover charge". I think this practice has generated enough confusion amongst Westerners that it'd be worth including.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Entrance fee</gloss>
+<gloss>otoshi fee</gloss>
+<gloss>table charge</gloss>
+<gloss>cover charge</gloss>
+<gloss g_type="expl">fee for a compulsory appetizer at an izakaya, etc.</gloss>
1. A* 2025-07-12 05:26:23 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866496 Active (id: 2343888)
課長補佐
かちょうほさ
1. [n]
▶ assistant section manager
▶ assistant section chief



History:
2. A 2025-07-12 07:05:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Comments:
Or "…head".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>assistant section manager</gloss>
1. A* 2025-07-12 06:16:59  parfait8
  Refs:
gg5, smk, jitsuyou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866497 Active (id: 2343895)
牡蠣灰カキ灰
かきばい
1. [n]
▶ oyster shell lime



History:
3. A 2025-07-12 07:16:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/カキ_(貝)#薬用
* https://jmapps.ne.jp/urayasufkm/det.html?data_id=67932

牡蠣灰 80 69.0%
かき灰  0  0.0%
カキ灰 36 31.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カキ灰</keb>
2. A 2025-07-12 07:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/牡蠣灰-2020630
1. A* 2025-07-12 06:22:24 
  Refs:
建築学用語辞典第2版 日本建築学会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866498 Active (id: 2343892)

カコジル
1. [n] {chemistry}
▶ cacodyl
▶ tetramethyldiarsine



History:
2. A 2025-07-12 07:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>tetramethyldiarsine</gloss>
1. A* 2025-07-12 06:23:49 
  Refs:
理化学辞典第5版; 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866499 Active (id: 2343894)
カロー酸
カローさん
1. [n] {chemistry}
▶ Caro's acid



History:
2. A 2025-07-12 07:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-12 06:37:24 
  Refs:
理化学辞典第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866500 Active (id: 2343899)

フラカス
1. [n] [derog,net-sl]
▶ France
Cross references:
  ⇒ see: 1568780 【カス】 5. dregs (e.g. of society); scum; dross



History:
2. A 2025-07-12 07:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1568780">カス・5</xref>
1. A* 2025-07-12 07:23:20 
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/フラカス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866501 Active (id: 2343929)

ファラデーケージファラデー・ケージ
1. [n] {electronics}
▶ Faraday cage



History:
2. A 2025-07-12 22:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファラデー箱	25
ファラデーケージ	207
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&electr;</field>
1. A* 2025-07-12 07:31:40 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ふあらでーけーじ-679746
https://ja.wikipedia.org/wiki/ファラデーケージ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866502 Active (id: 2343907)
貝灰
かいばい
1. [n]
▶ shell lime



History:
2. A 2025-07-12 08:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-12 07:44:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5; smk

貝灰 652

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866503 Active (id: 2343903)
桶胴太鼓
おけどうだいこ
1. [n]
▶ barrel drum
▶ drum with an uncurved body
Cross references:
  ⇒ see: 2865080 桶太鼓 1. barrel drum; drum with an uncurved body



History:
1. A 2025-07-12 07:56:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
See 2865080.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866504 Active (id: 2343910)
膿盆
のうぼん
1. [n] {medicine}
▶ kidney dish
▶ emesis basin
▶ pus basin



History:
2. A 2025-07-12 08:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>pus basin</gloss>
1. A* 2025-07-12 08:45:54  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/膿盆-354039#w-1729457
https://ja.wikipedia.org/wiki/膿盆

daijs, wiki

膿盆	806

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866505 Active (id: 2343925)
鼻煙壺
びえんこ
1. [n] [hist]
▶ snuff bottle



History:
2. A 2025-07-12 21:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-07-12 13:40:36  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鼻煙壺-364307#w-1711710
https://ja.wikipedia.org/wiki/鼻煙壷

鼻煙壺	1735

daijs, wiki
  Comments:
hist tag makes sense I think because these aren't used now as anything but collector's items

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866506 Active (id: 2343923)
箱膳
はこぜん
1. [n]
▶ tableware box also used as a personal dining table
▶ box table



History:
2. A 2025-07-12 21:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: a tableware box with a lid used as an eating tray; a box table.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>tableware storage box also used as a personal dining table</gloss>
+<gloss>tableware box also used as a personal dining table</gloss>
+<gloss>box table</gloss>
1. A* 2025-07-12 13:53:43  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/箱膳-600743#w-600743
https://ja.wikipedia.org/wiki/箱膳

daijs, wiki

箱膳	10632

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866507 Active (id: 2343924)
送り札
おくりふだ
1. [n] {card games}
▶ sent card (comp. karuta)
▶ [expl] card sent to one's opponent
Cross references:
  ⇐ see: 2866518 送り一発【おくりいっぱつ】 1. okuri-ippatsu (comp. karuta); taking a card which is read immediately after sending it



History:
2. A 2025-07-12 21:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. We really just need the basic meaning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1693830">お手つき・3</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss g_type="expl">card sent to one's opponent after taking a card from their territory or after they commit a foul</gloss>
+<gloss g_type="expl">card sent to one's opponent</gloss>
1. A* 2025-07-12 21:24:11  Jai Willink <...address hidden...>
  Refs:
https://karutadoujou.hatenablog.com/entry/basic/yougo/
https://honto.jp/article/chihayafuru/16.html
https://karutalife.sakura.ne.jp/glossary/word.php?w=a0007

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5068413 Active (id: 2343928)

ファラデー
1. [surname]
▶ Faraday



History:
1. A 2025-07-12 21:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5168381 Active (id: 2343873)
歌川国芳
うたがわくによし
1. [person]
▶ Utagawa Kuniyoshi (1798-1861; woodblock artist)



History:
1. A 2025-07-12 00:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Utagawa Kuniyoshi</gloss>
+<gloss>Utagawa Kuniyoshi (1798-1861; woodblock artist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747350 Deleted (id: 2343874)
歌川国芳
うたがわくによし
1. [person]
▶ Utagawa Kuniyoshi (1798-1861; woodblock artist)



History:
2. D 2025-07-12 00:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of  5168381.
1. A* 2025-07-11 20:09:14 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/歌川国芳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml