JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1035900 Active (id: 2341947)

オンエア [gai1] オン・エアオンエアー [sk] オン・エアー [sk]
1. [n,vs]
▶ (being) on air
▶ (being) on the air
▶ broadcasting

Conjugations


History:
6. A 2025-06-11 04:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a reason for a separate sense.
5. A* 2025-06-10 09:43:47 
  Comments:
half of the n-grams are vs usage though
4. A 2025-06-10 02:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オンエアする	8167
オンエアして	14679
GG5
  Comments:
One sense is enough.
  Diff:
@@ -22,6 +22,3 @@
-<gloss>on air</gloss>
-<gloss>on the air</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to broadcast</gloss>
+<gloss>(being) on air</gloss>
+<gloss>(being) on the air</gloss>
+<gloss>broadcasting</gloss>
3. A* 2025-06-10 01:24:00 
  Refs:
オンエア	757626	87.1%
オン・エア	8879	1.0%
オンエアー	99326	11.4%
オン・エアー	3869	0.4%
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オンエアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オン・エアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2025-06-09 16:57:01 
  Refs:
progressive
  Comments:
全26話が制作されたが、実際に本放送でオンエアされたのは全23話である。
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to broadcast</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063020 Active (id: 2341814)

シリカゲルシリカ・ゲル
1. [n] {chemistry}
▶ silica gel



History:
3. A 2025-06-09 12:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-09 11:49:40 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2013-05-11 08:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シリカ・ゲル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228770 Active (id: 2341791)
急場 [news2,nf30]
きゅうば [news2,nf30]
1. [n]
▶ emergency
▶ crisis
▶ critical moment
2. [n] {go (game)}
▶ urgent move (required to prevent a major loss, to stabilize a group, etc.)
▶ urgent point
Cross references:
  ⇔ see: 2846696 大場 2. big move (for expanding territory, esp. in the early game); big point
  ⇐ see: 2867150 大場より急場【おおばよりきゅうば】 1. play urgent moves before big moves; urgent points before big points



History:
3. A 2025-06-09 06:15:41  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2846696">大場・2</xref>
2. A 2025-06-09 05:50:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
glosses for sense 1: genius; luminous
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>crisis</gloss>
+<gloss>critical moment</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<xref type="see">大場・3</xref>
@@ -22,2 +23,2 @@
-<gloss>urgent move</gloss>
-<gloss>urgent point (a move that must be played immediately to prevent a major loss or to stabilize a group)</gloss>
+<gloss>urgent move (required to prevent a major loss, to stabilize a group, etc.)</gloss>
+<gloss>urgent point</gloss>
1. A* 2025-06-03 17:16:36  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_268.html
https://senseis.xmp.net/?Urgent
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">大場・3</xref>
+<field>&go;</field>
+<gloss>urgent move</gloss>
+<gloss>urgent point (a move that must be played immediately to prevent a major loss or to stabilize a group)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270070 Active (id: 2341828)
後払い [news2,nf43] 後払 [sK] あと払い [sK]
あとばらい [news2,nf43] ごばらい
1. [n,vs,vt]
▶ deferred payment
Cross references:
  ⇔ see: 1603800 前払い 1. payment in advance; advance payment; prepayment

Conjugations


History:
10. A 2025-06-09 20:45:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 後払い   │ 2,319,396 │ 98.2% │
│ 後払    │    37,558 │  1.6% │ - sK
│ あと払い  │     2,551 │  0.1% │ - sK
│ あと払   │       235 │  0.0% │
│ アト払い  │       128 │  0.0% │
│ あとばらい │       867 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<re_restr>後払い</re_restr>
-<re_restr>後払</re_restr>
9. A 2021-11-07 00:56:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2021-10-03 10:12:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_restr>後払</re_restr>
7. A 2021-10-03 10:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
後払い	2319396
あと払い	2551
後払	37558
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後払</keb>
6. A 2021-10-02 21:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313060 Active (id: 2341924)
歯を食いしばる歯を食い縛る歯をくいしばる [sK] 歯を食縛る [sK]
はをくいしばる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to bear up in tragedy
▶ to stand pain well
▶ to hold one's temper
▶ to put up (with something)
▶ [lit] to clench one's teeth

Conjugations


History:
10. A 2025-06-10 21:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-06-09 15:07:57  Sombrero1
  Refs:
Jim in 2013: Not sure it's two senses.
  Comments:
"to clench one's teeth" is the [lit] gloss

In german "to clench one's teeth" is also literally used as an expression with the meaning of sense one, don't think it is in english, is it?
In any case I think one sense suffices
  Diff:
@@ -28,6 +28,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to clench one's teeth</gloss>
-<gloss>to grit one's teeth</gloss>
+<gloss>to put up (with something)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to clench one's teeth</gloss>
8. A* 2025-06-09 07:50:50  GM <...address hidden...>
  Refs:
歯を食いしばる 10,594  78.5% 
歯をくいしばる  2,087  15.5% - sK
歯を食い縛る     787   5.8% 
歯を食縛る        0   0.0% - sK
はをくいしばる     25   0.2% 

歯を食いしばって 51,371  80.5% 
歯をくいしばって 10,188  16.0% 
歯を食い縛って   2,168   3.4% 
歯を食縛って        0   0.0% 
はをくいしばって     79   0.1%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>歯をくいしばる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>歯をくいしばる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2018-07-27 17:01:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
歯をくいしばる	2087
歯を食いしばる	10594
歯を食い縛る	787
歯を食縛る	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>歯をくいしばる</keb>
+<keb>歯を食いしばる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>歯を食いしばる</keb>
+<keb>歯をくいしばる</keb>
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2013-04-22 22:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335220 Active (id: 2341798)
従える [ichi1] 随える [rK]
したがえる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to be accompanied by
▶ to be attended by
▶ to take along (someone)
2. [v1,vt]
▶ to conquer
▶ to subjugate
▶ to subdue

Conjugations


History:
6. A 2025-06-09 07:24:39  Syed Raza <...address hidden...>
5. A* 2025-06-09 06:37:35  GM <...address hidden...>
  Refs:
従える   24,435  96.6% 
随える      100   0.4% - rK (daijs)
したがえる    754   3.0%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-12-31 12:52:05  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-12-31 12:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>随える</keb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<gloss>to be attended by</gloss>
+<gloss>to take along (someone)</gloss>
2. A 2017-04-08 15:36:46  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345940 Rejected (id: 2341771)
傷物疵物 [rK] 傷もの [sK] 傷モノ [sK]
きずもの
1. [n]
▶ defective article
▶ damaged goods
2. [n] [sens,derog]
▶ deflowered girl
▶ unmarried woman who has lost her virginity

History:
8. R 2025-06-09 05:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
7. A* 2025-06-08 18:32:59 
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<misc>&sens;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
6. A 2025-06-08 10:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-06-08 06:27:08  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 傷物   │ 27,047 │ 74.6% │
│ 傷モノ  │  3,870 │ 10.7% │ add
│ 傷もの  │  3,531 │  9.7% │ add sK
│ 疵物   │    363 │  1.0% │
│ きずもの │  1,450 │  4.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>傷もの</keb>
+<keb>疵物</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,6 @@
-<keb>疵物</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>傷もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傷モノ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-05-26 10:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Comments:
I don't think "unvirtuous" is right.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>unvirtuous girl</gloss>
+<gloss>unmarried woman who has lost her virginity</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345940 Active (id: 2341772)
傷物疵物 [rK] キズ物 [sK] 傷もの [sK] 傷モノ [sK]
きずものキズモノ (nokanji)
1. [n]
▶ defective article
▶ damaged goods
2. [n] [sens,derog]
▶ deflowered girl
▶ unmarried woman who has lost her virginity



History:
8. A 2025-06-09 05:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キズモノ	8305
キズ物	7314
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>キズ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +26,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キズモノ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,0 +37,2 @@
+<misc>&sens;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
7. A* 2025-06-08 20:49:29 
  Comments:
キズモノ キズ物
6. A 2025-06-08 10:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-06-08 06:27:08  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 傷物   │ 27,047 │ 74.6% │
│ 傷モノ  │  3,870 │ 10.7% │ add
│ 傷もの  │  3,531 │  9.7% │ add sK
│ 疵物   │    363 │  1.0% │
│ きずもの │  1,450 │  4.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>傷もの</keb>
+<keb>疵物</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,6 @@
-<keb>疵物</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>傷もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傷モノ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-05-26 10:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Comments:
I don't think "unvirtuous" is right.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>unvirtuous girl</gloss>
+<gloss>unmarried woman who has lost her virginity</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380170 Active (id: 2341762)
精薄
せいはく
1. [n] [dated,sens,abbr]
▶ feeble-mindedness
▶ intellectual disability
Cross references:
  ⇒ see: 1380020 精神薄弱 1. feeble-mindedness; intellectual disability



History:
2. A 2025-06-09 04:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-08 04:04:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinmeikai and daijr/s all say 「精神薄弱」の略。
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1380020">精神薄弱</xref>
+<misc>&dated;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>mental retardation (pejorative)</gloss>
-<gloss>mentally retarded</gloss>
+<gloss>feeble-mindedness</gloss>
+<gloss>intellectual disability</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421690 Active (id: 2341752)
恥毛
ちもう
1. [n] [rare]
▶ pubic hair
Cross references:
  ⇒ see: 1170510 陰毛 1. pubic hair



History:
2. A 2025-06-09 02:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-08 19:45:26  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 陰毛 │ 93.486 │ 91.5% │
│ 性毛 │  4.828 │  4.7% │
│ 恥毛 │  3.871 │  3.8% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
[rare] + xref to common term
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1170510">陰毛</xref>
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438810 Active (id: 2342229)
天牛髪切虫 [rK] 髪切り虫 [sK] [sK]
カミキリムシ (nokanji)かみきりむし
1. [n] [uk]
《かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛》
▶ long-horned beetle
▶ longicorn
▶ beetle of the cerambycidae family
Cross references:
  ⇐ see: 2866017 髪切り【かみきり】 3. long-horned beetle
  ⇐ see: 2166400 鉄砲虫【てっぽうむし】 1. longhorn beetle grub



History:
2. A 2025-06-14 06:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost tempted to split the entry. 天牛 is also read てんぎゅう (same meaning).
1. A* 2025-06-09 09:46:12  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 天牛     │ 24.795 │ 30.6% │熟字訓
│ 髪切虫    │  1.779 │  2.2% │Shinsen, Smk, etc. ; [rK]
│ 髪切り虫   │    727 │  0.9% │Okurigana variant; [sK]
│ 蠰      │      0 │  0.0% │Smk, Jawiki; add; [sK]
│ カミキリムシ │ 49.573 │ 61.2% │add; [uk]
│ かみきりむし │  4.146 │  5.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
https://ja.wikipedia.org/wiki/カミキリムシ#概要
GG5: 〔カミキリムシ科の昆虫〕 a long-horn(ed) beetle; a longicorn (beetle); a cerambycid
Heibonsha world: 甲虫目カミキリムシ科 Cerambycidae に属する昆虫の総称

.
  Comments:
Would suggest a note since the main kanji form is jukujikun here with 30% of the hits. Not taggable
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>髪切り虫</keb>
+<keb>髪切虫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>髪切虫</keb>
+<keb>髪切り虫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15,8 @@
+<k_ele>
+<keb>蠰</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミキリムシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +28,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛</s_inf>
@@ -18,0 +31,2 @@
+<gloss>longicorn</gloss>
+<gloss>beetle of the cerambycidae family</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501550 Active (id: 2341820)
フッ化水素酸弗化水素酸
ふっかすいそさん
1. [n] {chemistry}
▶ hydrofluoric acid
Cross references:
  ⇐ see: 2738670 フッ酸【フッさん】 1. hydrofluoric acid



History:
3. A 2025-06-09 15:12:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2025-06-09 12:23:30  Sombrero1
  Comments:
reading field simplification
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>フッかすいそさん</reb>
-<re_restr>フッ化水素酸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>弗化水素酸</re_restr>
1. A* 2025-06-09 11:52:28 
  Refs:
CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501610 Active (id: 2341830)
払い戻す [ichi1,news2,nf47] 払戻す払いもどす [sK]
はらいもどす [ichi1,news2,nf47]
1. [v5s,vt]
▶ to repay
▶ to pay back
▶ to refund
▶ to reimburse

Conjugations


History:
3. A 2025-06-09 20:51:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 払い戻す   │ 23,007 │ 89.5% │
│ 払戻す    │  2,208 │  8.6% │
│ 払いもどす  │    442 │  1.7% │ - add
│ はらいもどす │     59 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>払いもどす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-09-21 06:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-20 16:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to refund</gloss>
+<gloss>to reimburse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504770 Active (id: 2342465)
[ichi1,news1,nf13]
こな [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ flour
▶ meal
▶ powder
▶ dust
2. (こな only) [n] [sl]
▶ heroin



History:
11. A 2025-06-17 06:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd rather not be making assumptions here.
10. A* 2025-06-12 16:19:03 
  Comments:
Well there’s no direct reference but you can assume if one said “ あいつ、あそこでコナ吸ってるぞ。” they’re referring to cocaine, heroin, or some other powdered drug.
9. A 2025-06-12 10:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2025-06-11 20:53:06 
  Comments:
If the only source for this says heroin, that's what the entry should read, unless evidence provided for other meaning.
Not really a euphemism
  Diff:
@@ -30,2 +30 @@
-<misc>&euph;</misc>
-<gloss>powdered drugs (e.g. heroin, cocaine)</gloss>
+<gloss>heroin</gloss>
7. A 2025-06-11 04:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The [sl] probably covers that, but I guess both won't hurt.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603800 Active (id: 2341829)
前払い [ichi1,news1,nf23] 前払
まえばらい [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ payment in advance
▶ advance payment
▶ prepayment
Cross references:
  ⇔ see: 1270070 後払い 1. deferred payment
  ⇐ see: 1388530 先払い【さきばらい】 1. payment in advance; advance payment; prepayment

Conjugations


History:
6. A 2025-06-09 20:46:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 前払い   │ 2,838,249 │ 90.4% │
│ 前払    │   302,397 │  9.6% │
│ 前ばらい  │        29 │  0.0% │ - (I expected more)
│ まえばらい │       407 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
5. A 2021-11-07 00:56:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-03 10:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>advance payment</gloss>
3. A 2021-10-03 10:07:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1270070">後払い</xref>
2. A 2011-04-17 07:16:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i can't decide whether this is really an antonym or not.  more comfortable with it as 'see'
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<xref type="ant" seq="1270070">後払い</xref>
+<xref type="see" seq="1270070">後払い</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724730 Active (id: 2342031)
門前払い [news1,nf23] 門前払
もんぜんばらい [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ turning someone away (at the front door)
▶ refusing a visitor
▶ shutting the door in someone's face
▶ refusal of admission
2. [n]
▶ rejecting without consideration
▶ denying without substantial investigation
3. [n] [hist]
▶ being chased away from a magistrate's office's gate (lightest punishment during the Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1729190 奉行所 1. magistrate's office

Conjugations


History:
2. A 2025-06-12 11:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (2 senses)
1. A* 2025-06-09 12:04:29  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 門前払い │ 94.306 │ 99.7% │
│ 門前払  │    307 │  0.3% │add; [sK]
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 門前払い   │ 94.306 │ 91.6% │
│ 門前払いし  │  4.003 │  3.9% │
│ 門前払いする │  2.953 │  2.9% │Saito has [vs]
│ 門前払いして │  1.696 │  1.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=門前払いする&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list

Saito: Refusal of admission; shutting the door in one's face:(=する) to refuse (one) admission; to shut the door in one's face
Many refs have examples with ~を食わす・食わせる, but the ngrams don't favor those expressions

Sankoku, Shinsen: ①江戸(えど)時代、無宿人などを奉行所の門前から追いはらった刑(けい)。
Iwakoku: ②江戸時代の刑罰のうち最も軽いもの。奉行所の門前から追放した。

Third sense: 
Sankoku: ③実質的な検討なしに拒否すること。
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>門前払</keb>
@@ -16,2 +19,17 @@
-<gloss>turning another away at the gate or front door</gloss>
-<gloss>refusing to receive a caller</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>turning someone away (at the front door)</gloss>
+<gloss>refusing a visitor</gloss>
+<gloss>shutting the door in someone's face</gloss>
+<gloss>refusal of admission</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rejecting without consideration</gloss>
+<gloss>denying without substantial investigation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1729190">奉行所</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>being chased away from a magistrate's office's gate (lightest punishment during the Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758070 Active (id: 2341743)
鱗粉りん粉
りんぷん
1. [n]
▶ (insectile, especially moth) scales



History:
2. A 2025-06-09 02:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鱗粉	14441
りん粉	4187
1. A* 2025-06-08 16:17:51  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for アンデッドガール・マーダーファルス.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>りん粉</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778650 Active (id: 2341761)
阿弥陀くじ阿弥陀籤 [rK]
あみだくじアミダクジ [sk] あみだクジ [sk]
1. [n] [uk]
▶ ghostleg lottery
▶ ladder lottery
▶ [expl] lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner
Cross references:
  ⇐ see: 1150070 阿弥陀【あみだ】 2. ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner



History:
10. A 2025-06-09 04:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-06-07 22:05:05  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 阿弥陀くじ │  1,998 │  3.8% │
│ 阿弥陀籤  │    610 │  1.2% │ add rK
│ あみだくじ │ 43,151 │ 82.0% │
│ あみだクジ │  3,580 │  6.8% │ add
│ アミダクジ │  3,255 │  6.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あみだクジ</reb>
8. A 2023-10-26 15:57:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-10-26 07:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-25 13:45:30  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

阿弥陀くじ  1,998  4.0% <- adding
阿弥陀籤     610  1.2%
阿弥陀クジ    369  0.7%
あみだくじ 43,151 87.4%
アミダクジ  3,255  6.6%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>阿弥陀くじ</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911050 Active (id: 2341744)
実を結ぶ実をむすぶ [sK]
みをむすぶ
1. [exp,v5b]
▶ to bear fruit
Cross references:
  ⇐ see: 1254670 結ぶ【むすぶ】 2. to bear (fruit)

Conjugations


History:
2. A 2025-06-09 02:02:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 実を結ぶ  │ 73,776 │ 98.1% │
│ 実をむすぶ │  1,282 │  1.7% │
│ みを結ぶ  │     37 │  0.0% │
│ ミを結ぶ  │     30 │  0.0% │
│ みをむすぶ │     71 │  0.1% │
│ ミをむすぶ │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>実をむすぶ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2010-09-13 04:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5b;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241040 Rejected (id: 2341827)

ボジョレーヌーボーボジョレー・ヌーボーボジョレー・ヌーヴォー [sk] ボジョレーヌーヴォー [sk] ボージョレ・ヌーボー [sk] ボージョレ・ヌーヴォー [sk] ボジョレヌーボー [sk] ボジョレ・ヌーボー [sk] ボージョレヌーボー [sk] ボジョレーヌーボ [sk] ボージョレーヌーボー [sk] ボージョレ・ヌーヴォ [sk] ボージョレー・ヌーヴォー [sk] ボジョレヌーボ [sk] ボージョレー・ヌーボー [sk] ボジョレ・ヌーヴォー [sk] ボージョレーヌーヴォー [sk] ボージョレヌーヴォー [sk] ボジョレー・ヌーボ [sk] ボジョレーヌーヴォ [sk] ボジョレー・ヌーヴォ [sk] ボジョレ・ヌーヴォ [sk] ボジョレ・ヌーボ [sk] ボジョレヌーヴォー [sk] ボージョレヌーヴォ [sk] ボージョレ・ヌーボ [sk] ボージョレヌーボ [sk] ボジョレーヌボー [sk] ボージョレーヌーボ [sk] ボジョレヌーヴォ [sk] ボージョレー・ヌーヴォ [sk] ボジョレー・ヌヴォー [sk] ボジョレーヌヴォー [sk] ボージョレーヌーヴォ [sk] ボージョレー・ヌーボ [sk] ボジョレヌボー [sk] ボージョレ・ヌヴォー [sk] ボジョレー・ヌボー [sk] ボジョレヌボ [sk] ボジョレ・ヌボー [sk]
1. [n] Source lang: fre
▶ Beaujolais nouveau (wine)

History:
11. R 2025-06-09 19:44:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I don't own or have the ability to debug anything here, for the record; I'm just on the editorial board. Jim Breen should be contacted for issues related to the WWWJDIC app.

I see the WWWJDIC app has the same issue with other entries that contain many reading keys: オルタナティブ (entry 1035820), デジャヴ (entry 2084200), すげー (entry 2722660).

Since this is a technical issue with the app rather than an issue with this dictionary entry per se, it would be better if we moved this discussion to email.
10. A* 2025-06-09 18:59:00  Peter Maydell <...address hidden...>
  Comments:
The jpdb import showed up because the maintainer of that website is working on moving forward from their 2021 version to the current one, and this word's update is in the new stuff. But they can fix their import code to not assume 32 readings or less, so that's not a big deal.

The wwwjdic webapp breaking seems more interesting to me, since that's part of the edrdg project, so you own both ends. If it is a "too many readings" problem it might be worth cutting down this entry temporarily until you have time to address the website bug. (I'm assuming there is not supposed to be a defined upper limit in the data format.)
9. A* 2025-06-09 17:52:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The JMdict data on jpdb.io was last updated on 2021-10-14 (search "JMdict" to see), so it wouldn't have the extra keys I added in 2023.

We can remove some forms, although even the top 20 each get >1000 counts in the n-grams.
8. A* 2025-06-09 17:29:42  Peter Maydell <...address hidden...>
  Comments:
I noticed that if you type Beaujolais into the wwwjdic web front end at https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C it returns half a page and stops. Was it perhaps broken by the extremely large number of readings this word now has?

(Jpdb's dictionary import also apparently wasn't expecting this many readings to be possible.)
7. A 2023-12-28 04:06:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ヴォ/ボ〉(ー)ジョ(ー)レ(ー)・ヌ(ー)〈ヴォ/ボ〉(ー)
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ ヴォジョレー・ヌーヴォー │ 200 │
│ ヴォジョレーヌーボー   │ 158 │
│ ヴォジョレーヌーヴォー  │ 144 │
│ ボジョーレヌーボー    │ 117 │
│ ヴォジョレー・ヌーボー  │  93 │
│ ボジョーレ・ヌーボー   │  83 │
│ ボジョーレーヌーボー   │  66 │
│ ヴォージョレーヌーボー  │  64 │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
A few more that I missed. I don't think I'll add them.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2343550 Active (id: 2341748)
下位語
かいご
1. [n] {linguistics}
▶ hyponym
Cross references:
  ⇔ see: 2365520 上位語 1. hypernym; hyperonym
2. [n] {computing}
▶ narrower term



History:
5. A 2025-06-09 02:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-08 19:38:04  Sombrero1
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2365520">上位語</xref>
3. A 2025-06-07 20:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>narrower term</gloss>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>hyponym</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<field>&ling;</field>
-<gloss>hyponym</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>narrower term</gloss>
2. A* 2025-06-07 13:11:10  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/下位語-1996146#w-1856064

下位語	1325
  Comments:
Also has a linguistics meaning
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>hyponym</gloss>
+</sense>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2365520 Active (id: 2341747)
上位語
じょういご
1. [n] {linguistics}
▶ hypernym
▶ hyperonym
Cross references:
  ⇔ see: 2343550 下位語 1. hyponym



History:
5. A 2025-06-09 02:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-08 19:40:34  Sombrero1
  Refs:
Some english hits for hyperonym, entry in OED as well. Definitely rare though
https://www.google.com/search?q=hyperonym&lr=lang_en
  Comments:
Remove unspecialized gloss

Wasn't aware that hyperonym isn't really used in english. My introduction to linguistics class used that word, not instead of, but interchangeably with hypernym.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2343550">下位語・1</xref>
+<xref type="see" seq="2343550">下位語・1</xref>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>broader term</gloss>
+<gloss>hyperonym</gloss>
3. A 2021-09-17 23:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd lead with it.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hypernym</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>hypernym</gloss>
2. A* 2021-09-17 16:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&ling;</field>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>hypernym</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2583820 Active (id: 2341759)
腹側
ふくそく
1. [adj-no] {anatomy}
▶ ventral
Cross references:
  ⇔ see: 2720450 背側 1. dorsal



History:
5. A 2025-06-09 04:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Antonyms are opposites: good/bad, inclusion/exclusion, etc. Contrasts are not usually antonyms.
4. A* 2025-06-08 17:47:15  Sombrero1
  Refs:
genius
  Comments:
Based on entries like 右・左 I didn't apply an [ant] xref. Generally, by which criteria is "antonymy" found and marked here, compared to "opposition". Do only complementary antonyms get a tag?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2720450">背側</xref>
+<field>&anat;</field>
3. A 2010-10-02 23:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-02 18:15:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think ventrad is an adverb
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>ventrad</gloss>
1. A* 2010-09-28 10:53:38  Jim Breen
  Refs:
GG5, Eijiro, Life Sciences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720450 Active (id: 2341760)
背側
はいそく
1. [adj-no] {anatomy}
▶ dorsal
Cross references:
  ⇔ see: 2583820 腹側 1. ventral



History:
4. A 2025-06-09 04:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-08 17:48:26  Sombrero1
  Refs:
研究社 新英和大辞典 第6版
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2583820">腹側</xref>
+<xref type="see" seq="2583820">腹側</xref>
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-06-06 06:10:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
anat
1. A* 2012-06-02 01:54:24  Marcus
  Refs:
DBCLS, JST, 英和解剖学用語集, 英和病理所見用語集, life, 日英・英日専門用
語辞書, cross
  Comments:
can't tell if it should be [adj-no, n] or just adj-no

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846696 Active (id: 2341790)
大場
おおば
1. [n]
▶ wide place
2. [n] {go (game)}
▶ big move (for expanding territory, esp. in the early game)
▶ big point
Cross references:
  ⇔ see: 1228770 急場 2. urgent move (required to prevent a major loss, to stabilize a group, etc.); urgent point
  ⇐ see: 2867150 大場より急場【おおばよりきゅうば】 1. play urgent moves before big moves; urgent points before big points
3. [n] {hanafuda}
▶ starting field containing any of the January, March or August 20-point cards
Cross references:
  ⇒ see: 1355790 場【ば】 6. field; table; area in which cards are laid out



History:
9. A 2025-06-09 06:15:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* smk: 〔碁で〕大きな利益を得るために、必ず石を置くべき場所。
* https://senseis.xmp.net/?PlayUrgentMovesBeforeBigMoves
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<xref type="see" seq="1228770">急場・2</xref>
+<field>&go;</field>
+<gloss>big move (for expanding territory, esp. in the early game)</gloss>
+<gloss>big point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,7 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see">急場・2</xref>
-<field>&go;</field>
-<gloss>big move</gloss>
-<gloss>big point (Typically a move played in the early game that stretches far into empty areas to enlargen ones territory)</gloss>
8. A* 2025-06-03 17:16:58  Adrian Grana <...address hidden...>
  Comments:
Added cross reference
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see">急場・2</xref>
7. A* 2025-06-03 17:05:39  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Oba
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_157.html
  Comments:
I will add "see: 急場" when I added the according gloss for that
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<gloss>big move</gloss>
+<gloss>big point (Typically a move played in the early game that stretches far into empty areas to enlargen ones territory)</gloss>
6. A 2020-10-23 01:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones</gloss>
+<gloss>starting field containing any of the January, March or August 20-point cards</gloss>
5. A 2020-10-06 07:32:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865885 Active (id: 2341766)
風除室
ふうじょしつ
1. [n] {architecture}
▶ vestibule
▶ antechamber
▶ entrance area
▶ airlock



History:
4. A 2025-06-09 04:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think they're common.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>draught lobby</gloss>
-<gloss>windbreak room</gloss>
3. A* 2025-06-08 18:24:03 
  Comments:
I don't know how common these terms are in english but they seem to be fairly accurate translations
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>draught lobby</gloss>
+<gloss>windbreak room</gloss>
2. A 2025-06-03 02:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&archit;</field>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>windbreak</gloss>
+<gloss>entrance area</gloss>
+<gloss>airlock</gloss>
1. A* 2025-06-03 01:58:07  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/風除室
https://kotobank.jp/word/風除室-2101015#w-2167343

風除室	12425

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865893 Active (id: 2342059)

チョコレートパウダーチョコレート・パウダー
1. [n]
▶ powdered chocolate



History:
4. A 2025-06-12 23:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it for text-glossing. Otherwise there are partial matches with チョコレートパン and チョコレートパフェ.
3. D* 2025-06-09 06:55:09  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
カカオパウダー 4,245
  Comments:
I think this one can go too. Also A+B, and less common.
2. A* 2025-06-06 11:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チョコレートパウダ	0
チョコレートパウダー	885
  Comments:
More likely this.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>チョコレートパウダ</reb>
+<reb>チョコレートパウダー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョコレート・パウダー</reb>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>chocolate powder</gloss>
+<gloss>powdered chocolate</gloss>
1. A* 2025-06-03 08:22:31  Bis_Senchi <...address hidden...>
  Refs:
See also カカオパウダー (cacao powder)
  Comments:
https://tomiz.com/tags/チョコレート,パウダー
https://cookpad.com/jp/search/チョコレートパウダー
https://search.kakaku.com/チョコレート パウダー 業務用/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865895 Deleted (id: 2341796)
造園こて
ぞうえんこ
1. [n]
▶ garden trowel



History:
2. D 2025-06-09 07:10:53  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

造園鏝  0
造園こて 0
造園コテ 0
  Comments:
Unfortunately, this is compositional and much too marginal of a term.
1. A* 2025-06-03 08:41:24  Bis_Senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kyouenstore.jp/?pid=8365709&srsltid=AfmBOop-MuDym2BZmyIh8JFSmFYN0twxijQyNvmDEGlAnSGIY8Jbu4VA
https://www.miki-japan.com/gardening/zouenkote-top.html?srsltid=AfmBOoqz4_If7-2X8PrP7fOwqjQvriPFV_ZqXVfAqYJMivmY_Y4fMywh
https://www.monotaro.com/g/02766999/?t.q=造園
  Comments:
Can also be written completely in kanjis : 造園鏝

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865896 Active (id: 2341795)
古仏
こぶつ
1. [n]
▶ ancient statue of Buddha



History:
2. A 2025-06-09 06:56:24  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
1. A* 2025-06-03 08:57:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5; sankoku, etc.
  Comments:
The older kokugos/meikyo have two more senses, but a majority of the smaller refs just have this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865899 Active (id: 2341857)
余詰余詰め
よづめ
1. [n] {shogi}
▶ unintended solution (to a puzzle)
▶ unexpected checkmate
▶ wrong move order (in a solution)
Cross references:
  ⇒ see: 1656230 詰将棋 1. (constructed) shogi problem; shogi puzzle



History:
3. A 2025-06-10 02:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I saw that version in GG5, and it looked odd.
2. A* 2025-06-09 14:51:44  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 余詰み │ 107 │100.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 余詰  │ 4.322 │ 75.3% │
│ 余詰め │ 1.416 │ 24.7% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
GG5 for よづみ: 【詰め将棋】 another (unexpected) way of ┏bringing [effecting] a checkmate; another solution 《of a chess problem》
Nikk and Koj for よづめ:  詰将棋で、作者の意図した手順以外に詰方があるとき、その詰手順をいう。

RP:  余詰め <cook>
1 料理を作る人, 料理人, 調理師, コック《女または男; 男は man 〜 ともいう》; 《俗》 指導者.
2 煮沸, 蒸解; 煮沸[蒸解]処理されるもの.
3 【チェス】 余詰め《詰め手の問題 (problem) の予想されなかった解》.

http://tsumepara.com/contents/2rule/solution.htm:
このように、正解手順以外に紛れで詰んでしまうことを「余詰(よづめ)」と呼びます。
  Comments:
Can't really see too much in support of GG5's よづみ, probably best to keep the more common よづめ.

When googling 余詰め, most results are for shogi. I see no support for the first two senses RP lists
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>余詰み</keb>
+<keb>余詰</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>余詰め</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>よづみ</reb>
+<reb>よづめ</reb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1656230">詰将棋</xref>
@@ -13 +17,3 @@
-<gloss>cook</gloss>
+<gloss>unintended solution (to a puzzle)</gloss>
+<gloss>unexpected checkmate</gloss>
+<gloss>wrong move order (in a solution)</gloss>
1. A* 2025-06-03 10:23:44 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865900 Active (id: 2341777)
茹で豚
ゆでぶた
1. [n] {food, cooking}
▶ boiled pork



History:
2. A 2025-06-09 05:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
茹で豚	12096
  Comments:
I guess so. We have other 茹でXX entries which are less common.
1. A* 2025-06-03 10:36:23 
  Refs:
https://note.com/imaimami/n/n2bce18ea05bf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865901 Active (id: 2341769)

どっから
1. [adv] [col]
《contraction of どこから》
▶ from where



History:
3. A 2025-06-09 05:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どっから	235950
2. A* 2025-06-03 14:24:58  Sombrero1
  Refs:
Sankoku: ⦅副⦆
  Comments:
Not sure if it's needed but probably makes more sense to have this than to have どこから, since that's just a plain collocation
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>contraction of どこから</s_inf>
1. A* 2025-06-03 11:00:48 
  Refs:
三省堂国語辞典 第八版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865904 Active (id: 2341797)
R指定
アールしてい
1. [adj-no,n]
▶ R-rated



History:
2. A 2025-06-09 07:14:14  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-06-03 12:28:43 
  Refs:
mk daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865926 Active (id: 2341750)
射光
しゃこう
1. [n,vs,vi]
▶ radiation (of light)
▶ glow
▶ shine

Conjugations


History:
3. A 2025-06-09 02:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-04 17:26:37  Sombrero1
  Refs:
Oukoku: (名・自スル)光を発すること。また、その光。
GG5: radiation of light
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>radiation (of light)</gloss>
1. A* 2025-06-04 03:22:26  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/射光-525063

射光	5774

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865933 Active (id: 2341756)
臨港鉄道
りんこうてつどう
1. [n]
▶ harbor railway



History:
2. A 2025-06-09 02:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-04 13:33:44 
  Refs:
英辞郎103;  研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865934 Active (id: 2341770)
臨港列車
りんこうれっしゃ
1. [n]
▶ boat train



History:
2. A 2025-06-09 05:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2025-06-04 13:36:54 
  Refs:
英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865976 Active (id: 2342104)
顔面神経痛
がんめんしんけいつう
1. [n] {medicine}
▶ facial neuralgia
▶ neuralgia facialis vera
▶ trigeminal neuralgia
▶ tic douloureux
Cross references:
  ⇒ see: 1814000 三叉神経痛 1. trigeminal neuralgia; tic douloureux



History:
3. A 2025-06-13 05:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-09 15:24:51  Sombrero1
  Refs:
Saito: Facial neuralgia; tic douloureux
GG5: 〔三叉神経痛〕...
Nikk: ...三叉神経痛
Daijs, Koj, Daijr: 三叉 (さんさ) 神経痛の俗称。

25万語医学用語大辞典 英和/和英: facial neuralgia (n)【疾患】;faciocephalalgia (n)【疾患】〔ICD-351.0〕;neuralgia facialis vera (n)【疾患】〔SNOMED-F82800 ICD-351.8〕

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 三叉神経痛 │ 24.317 │ 71.0% │
│ 顔面神経痛 │  9.913 │ 29.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1814000">三叉神経痛</xref>
@@ -14 +15,3 @@
-<gloss>facial pain</gloss>
+<gloss>neuralgia facialis vera</gloss>
+<gloss>trigeminal neuralgia</gloss>
+<gloss>tic douloureux</gloss>
1. A* 2025-06-07 01:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865981 Active (id: 2357496)
胚軸
はいじく
1. [n] {botany}
▶ hypocotyl
2. [n] {zoology}
▶ embryonic axis



History:
5. A 2026-01-14 11:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2026-01-11 23:11:55  parfait8
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<field>&embryo;</field>
-<gloss>embryonic axis (of an animal)</gloss>
+<field>&zool;</field>
+<gloss>embryonic axis</gloss>
3. A 2025-06-09 05:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-08 19:54:55  Sombrero1
  Refs:
GG5: 【植】 a hypocotyl; 【動】 an embryonic axis
25万語医学用語大辞典 英和/和英: embryonic axis (n)【解剖;生物】;hypocotyl (n)【生物】
科学技術45万語対訳辞典 英和和英: embryonic axis[医生]; hypocotyl[医生]; hypocotyl[基礎]
  Comments:
In botany, the hypocotyl refers to the area below the cotyledon(s) and above the roots. In zoological embryology, an embryonic axis denotes the early organizational structure in an animal embryo that defines the body's head-to-tail orientation and other axes.

Further specifying the second sense because embryonic axis can also be found as a term in botany
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&embryo;</field>
+<gloss>embryonic axis (of an animal)</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-06-07 10:52:04  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/胚軸-598770#w-598770

胚軸	8331

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865982 Active (id: 2341753)
日周運動
にっしゅううんどう
1. [n] {astronomy}
▶ diurnal motion



History:
2. A 2025-06-09 02:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-07 10:58:03  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日周運動
https://kotobank.jp/word/日周運動-109845#w-1192825

日周運動	8541

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865984 Active (id: 2341751)
性毛
せいもう
1. [n] [rare]
▶ pubic hair
Cross references:
  ⇒ see: 1170510 陰毛 1. pubic hair



History:
3. A 2025-06-09 02:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-08 19:44:48  Sombrero1
  Refs:
Nikk, daijs, daijr, koj: 陰部に生える毛。陰毛。恥毛。

No dating available

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 陰毛 │ 93.486 │ 91.5% │
│ 性毛 │  4.828 │  4.7% │
│ 恥毛 │  3.871 │  3.8% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
[rare] + xref to common term
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1170510">陰毛</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2025-06-07 11:33:10  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/性毛-546491#w-546491

性毛	4828

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865990 Active (id: 2341754)
柿の葉寿司柿の葉鮨 [rK] 柿の葉ずし [sK] 柿の葉すし [sK]
かきのはずしかきのはすし [ik]
1. [n] {food, cooking}
▶ sushi wrapped in persimmon leaf



History:
3. A 2025-06-09 02:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-07 16:14:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
JA Wiki mentions both readings. The usual refs only have the -ずし reading (GG5 追加語彙, daijisen, nikkoku).

Since 柿の葉すし gets a lot of hits in the n-grams, I suggest we tag the -すし reading as [ik].

https://ja.wikipedia.org/wiki/柿の葉寿司
>> 柿の葉寿司(かきのはずし、またはかきのはすし)

〈柿/かき/カキ〉の〈葉/は/ハ〉〈寿司/鮨/ずし/ズシ/すし/スシ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 柿の葉寿司  │ 24,967 │ 53.8% │
│ 柿の葉ずし  │ 10,780 │ 23.2% │ - add
│ 柿の葉すし  │  9,951 │ 21.4% │ - add
│ 柿の葉鮨   │    453 │  1.0% │
│ 柿のは寿司  │     41 │  0.1% │
│ 柿のはずし  │     30 │  0.1% │
│ かきの葉寿司 │     21 │  0.0% │
│ かきの葉ずし │     21 │  0.0% │
│ かきのはずし │    152 │  0.3% │
│ かきのはすし │     24 │  0.1% │ - add
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+<k_ele>
+<keb>柿の葉ずし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柿の葉すし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かきのはすし</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2025-06-07 15:16:18  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/柿の葉寿司
https://kotobank.jp/word/柿の葉鮨-688266#w-688266


柿の葉寿司	24967	98.2%
柿の葉鮨	453	1.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866003 Active (id: 2341774)
ツバル語
ツバルご
1. [n]
▶ Tuvaluan (language)



History:
2. A 2025-06-09 05:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-08 03:24:02  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ツバル語

ツバル語	285

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866006 Active (id: 2341773)
キリバス語
キリバスご
1. [n]
▶ Gilbertese (language)
▶ Kiribati



History:
2. A 2025-06-09 05:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-08 03:46:14  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キリバス語

キリバス語	288

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866009 Active (id: 2341789)
矢鱈滅多ら [ateji,rK]
やたらめったら
1. [adv,adv-to] [uk]
▶ indiscriminately
▶ blindly
▶ at random
▶ recklessly
▶ thoughtlessly
▶ excessively
▶ profusely



History:
2. A 2025-06-09 05:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD - xref to めったやたら.
1. A* 2025-06-08 07:34:55  parfait8
  Refs:
jitsuyou, koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 矢鱈滅多ら   │    266 │  0.5% │
│ やたらめったら │ 49,275 │ 99.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866010 Active (id: 2341788)

クイックシルバー
1. [n] [rare]
▶ quicksilver
▶ mercury
Cross references:
  ⇒ see: 1371430 水銀 1. mercury (Hg)



History:
3. A 2025-06-09 05:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-08 14:52:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/クイックシルバー
>> 英語で「水銀」を意味する単語。もしくはキャラクターや悪霊の一種など。

https://dic.pixiv.net/a/クイックシルバー(MARVEL)
>> MARVELコミックスの「X-MEN」及び「アベンジャーズ」に登場するヒーロー。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ クイックシルバー │  19,104 │  3.6% │
│ 水銀       │ 514,644 │ 96.4% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
I think we should lead with the transliteration gloss.

Since many of the n-grams are from brand names and fictional characters, I think it's okay to tag this [rare].
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="1371430">水銀</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>quicksilver</gloss>
@@ -10 +12,0 @@
-<gloss>quicksilver</gloss>
1. A* 2025-06-08 11:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クイックシルバー	19104
JWN
  Comments:
Mostly a brand name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866012 Active (id: 2341787)
照門
しょうもん
1. [n]
▶ rear sight (of a firearm)



History:
2. A 2025-06-09 05:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-08 14:52:11  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/照門
https://kotobank.jp/word/照門-533492#w-533492

照門	1768

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866013 Active (id: 2341746)
鬼殻焼き鬼殻焼
おにがらやき
1. [n] {food, cooking}
▶ onigara yaki
▶ [expl] prawn or lobster split lengthwise and grilled



History:
2. A 2025-06-09 02:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:【料理】 a lobster or prawn broiled with soy without removing the shell.
1. A* 2025-06-08 15:08:49  Joe Murray
  Refs:
鬼殻焼き	7473	76.8%
鬼殻焼	2259	23.2%

https://kotobank.jp/word/鬼殻焼-3227488#w-453683

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866014 Active (id: 2341785)
腹開き
はらびらき
1. [n] {food, cooking}
▶ slicing a fish along its belly



History:
2. A 2025-06-09 05:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-08 15:12:22  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/腹開き-361850#w-1495923

腹開き	6748

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866015 Active (id: 2341763)
銀腹
ギンパラ (nokanji)ぎんぱら
1. [n] [uk]
▶ tricoloured munia (Lonchura malacca)
▶ black-headed munia



History:
2. A 2025-06-09 04:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>black-headed munia</gloss>
1. A* 2025-06-08 15:27:12  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/銀腹-481695#w-481695
https://ja.wikipedia.org/wiki/ギンパラ

ギンパラ	4155	98.7%
銀腹	53	1.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866016 Active (id: 2341749)
咬耗
こうもう
1. [n] {dentistry}
▶ attrition
▶ occlusal wear
Cross references:
  ⇐ see: 2866018 咬耗症【こうもうしょう】 1. attrition; occlusal wear



History:
3. A 2025-06-09 02:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-08 17:30:56  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 咬耗  │ 2.203 │ 93.2% │
│ 咬耗症 │   160 │  6.8% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
南山堂医学大辞典 第18版, 最新医学大辞典 第2版: attrition, occlusal wear
科学技術45万語対訳辞典 英和和英: occlusal wear
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>tooth wear</gloss>
+<gloss>occlusal wear</gloss>
1. A* 2025-06-08 16:48:36  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/咬耗-63238#w-63238

咬耗	2203

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866017 Active (id: 2341768)
髪切り
かみきり
1. [n]
▶ haircutting
▶ hair cutter
2. [n] [dated]
▶ prostitute cutting a customer's hair to show him her genuine feelings
3. [n] [abbr]
▶ long-horned beetle
Cross references:
  ⇒ see: 1438810 天牛 1. long-horned beetle; longicorn; beetle of the cerambycidae family
4. [n] {Japanese mythology}
▶ kamikiri
▶ [expl] mythical creature said to secretly cut head hair



History:
2. A 2025-06-09 05:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen.
  Diff:
@@ -16,0 +17,11 @@
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>prostitute cutting a customer's hair to show him her genuine feelings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1438810">天牛</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>long-horned beetle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2025-06-08 17:11:08  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/髪切り-466412#w-466412
https://ja.wikipedia.org/wiki/髪切り

髪切り	93686

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866018 Active (id: 2341784)
咬耗症
こうもうしょう
1. [n] {dentistry}
▶ attrition
▶ occlusal wear
Cross references:
  ⇒ see: 2866016 咬耗 1. attrition; occlusal wear



History:
2. A 2025-06-09 05:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-08 17:32:49  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 咬耗  │ 2.203 │ 93.2% │
│ 咬耗症 │   160 │  6.8% │GG5,  最新医学大辞典 第2版
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
xref to 咬耗

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866021 Active (id: 2341764)
閉殻
へいかく
1. [n] {biology}
▶ closed shell
2. [n] {physics,chemistry}
▶ closed shell



History:
2. A 2025-06-09 04:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>closed shell (of an animal)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>closed shell</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>closed (nuclear) shell</gloss>
+<gloss>closed shell</gloss>
1. A* 2025-06-08 20:36:33  Joe Murray
  Refs:
閉殻	2811

https://kotobank.jp/word/閉殻-128809#w-2207268

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866022 Active (id: 2342260)
事前支払い
じぜんしはらい
1. [n]
▶ pre-payment
▶ advance payment



History:
4. A 2025-06-14 09:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>advance payment</gloss>
3. A 2025-06-14 09:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-09 22:05:37 
  Refs:
事前支払い	34658	66.2%
事前払い	17722	33.8%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じぜんばらい</reb>
+<reb>じぜんしはらい</reb>
1. A* 2025-06-09 00:10:07 
  Refs:
事前支払い	34658

saw on IIJMIO's site (while logged in)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866023 Active (id: 2341783)
索餅
さくべい
1. [n] [hist] {food, cooking}
▶ sakubei
▶ [expl] twisted confectionery eaten during Tanabata



History:
2. A 2025-06-09 05:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, historical mostly.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="expl">twisted doughnut eaten during Tanabata</gloss>
+<gloss g_type="expl">twisted confectionery eaten during Tanabata</gloss>
1. A* 2025-06-09 00:53:07  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/索餅-509730#w-509730
https://ja.wikipedia.org/wiki/索餅

索餅	1715
  Comments:
often referenced as a historical food. [hist] tag?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866024 Active (id: 2341767)

ぬた
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ nuta
▶ [expl] side dish (often fish salad) dressed with vinegared miso



History:
2. A 2025-06-09 04:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">side dish dressed with vinegared miso</gloss>
+<gloss g_type="expl">side dish (often fish salad) dressed with vinegared miso</gloss>
1. A* 2025-06-09 01:17:04  Joe Murray
  Refs:
饅	34361	27.6%  - probably not super accurate, but I think [uk] based on google results
ぬた	90098	72.4%

https://kotobank.jp/word/饅-594217#w-594217
https://ja.wikipedia.org/wiki/ぬた

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866025 Active (id: 2341755)
起重機船
きじゅうきせん
1. [n]
▶ crane ship
▶ floating crane



History:
2. A 2025-06-09 02:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2025-06-09 01:49:04  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/起重機船-50431#w-473657

起重機船	3495

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866026 Active (id: 2341782)
沈船
ちんせん
1. [n]
▶ sunken ship
▶ submerged vessel



History:
2. A 2025-06-09 05:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>submerged vessel</gloss>
1. A* 2025-06-09 01:54:30  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/沈船-570013#w-570013

沈船	35559	38.0%
沈没船	58052	62.0% - only slightly more rare

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866027 Active (id: 2341781)
田植機田植え機
たうえき
1. [n] {agriculture}
▶ rice-planting machine
▶ rice transplanter



History:
2. A 2025-06-09 05:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>rice-planting machine</gloss>
1. A* 2025-06-09 02:02:46  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/田植機-92374#w-849420
https://ja.wikipedia.org/wiki/田植機

田植え機	22048	45.6%
田植機	26300	54.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866028 Active (id: 2342457)
体がいくつあっても足りない体がいくつあってもたりない [sK] 体が幾つあっても足りない [sK] 体いくつあっても足りない [sK]
からだがいくつあってもたりない
1. [exp] [id]
▶ being stretched too thin
▶ being pulled in all directions
▶ [lit] even with several bodies it wouldn't be enough



History:
7. A 2025-06-17 05:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-14 15:27:46 
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>being being pulled in all directions</gloss>
-<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss>being pulled in all directions</gloss>
+<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn't be enough</gloss>
5. A 2025-06-10 05:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体がいくつあって	3320	  (体_が_いく_つ_あっ_て)
体がいくつあっても	3308	  (体_が_いく_つ_あっ_て_も)
  Comments:
Our count stops at 7 n-grams.
I think it's probably useful.
4. A* 2025-06-09 22:54:37  Sombrero1
  Comments:
True, thanks.

Maybe the [lit] gloss is then better like this?
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss>
3. A* 2025-06-09 22:06:49 
  Comments:
Could plausibly be used for other people than self also?
  Diff:
@@ -25,4 +25,3 @@
-<gloss>I'm stretched too thin</gloss>
-<gloss>I'm being pulled in all directions</gloss>
-<gloss>it’s never enough no matter what I do</gloss>
-<gloss g_type="lit">even if I had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss>being stretched too thin</gloss>
+<gloss>being being pulled in all directions</gloss>
+<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866029 Active (id: 2341775)

ポケットナイフポケット・ナイフ
1. [n]
▶ pocket knife



History:
2. A 2025-06-09 05:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2025-06-09 03:17:06  Joe Murray
  Refs:
ポケットナイフ	6305	93.5%
ポケット・ナイフ	441	6.5%

https://kotobank.jp/word/ぽけつとないふ-3223403#w-1711917

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866030 Active (id: 2341778)
電子構造
でんしこうぞう
1. [n] {physics}
▶ electronic structure



History:
2. A 2025-06-09 05:32:21  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-06-09 04:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電子構造	14511
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866031 Active (id: 2341780)
落ち着き先
おちつきさき
1. [n]
▶ one's new address
▶ place where someone settles down



History:
2. A 2025-06-09 05:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>new address</gloss>
-<gloss>place where sb. settles down</gloss>
+<gloss>one's new address</gloss>
+<gloss>place where someone settles down</gloss>
1. A* 2025-06-09 05:30:04  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
example usage from game:
https://i.imgur.com/9NRNVAg.jpeg
  Comments:
meanings from kenkyuusha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866032 Deleted (id: 2342472)

シャイン
1. [n]
▶ shine



History:
4. D 2025-06-17 09:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Drop it.
3. D* 2025-06-14 06:38:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 光ること。輝くこと。照る。きらめく。

シャイン 75,057
  Comments:
I'm also only seeing it in names, including for the n-grams.
2. A* 2025-06-12 23:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it in Daijirin or elsewhere, apart from in names.
1. A* 2025-06-09 08:25:45 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866033 Active (id: 2342064)
麺鉢めん鉢
めんばち
1. [n]
▶ bowl (suitable for noodles)



History:
2. A 2025-06-12 23:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-09 11:42:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://macaro-ni.jp/64227
https://www.marubun-shop.jp/?mode=grp&gid=2119564
  Comments:
麺鉢	3417	50.7%
めん鉢	3289	48.8%
メン鉢	36	0.5%
Styled after 丼鉢.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866034 Active (id: 2342078)
熱酸化
ねつさんか
1. [n] {chemistry}
▶ thermal oxidation



History:
3. A 2025-06-13 00:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-09 12:15:26  Sombrero1
  Refs:
Enwiki: In microfabrication, thermal oxidation is a way to produce a thin layer of oxide (usually silicon dioxide) on the surface of a wafer.
25万語医学用語大辞典 英和/和英
科学技術45万語対訳辞典 英和和英

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 熱酸化 │ 4.618 │100.0% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2025-06-09 11:47:49 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/熱酸化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866035 Active (id: 2341813)

エアロゲル
1. [n] {chemistry}
▶ aerogel



History:
2. A 2025-06-09 12:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-09 11:50:23 
  Refs:
英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866037 Active (id: 2341845)
ピロ亜硫酸ナトリウム
ピロありゅうさんナトリウム
1. [n] {chemistry}
▶ sodium metabisulfite
▶ sodium pyrosulfite



History:
2. A 2025-06-10 00:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sodium pyrosulfite</gloss>
1. A* 2025-06-09 12:02:19 
  Refs:
最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103; https://ja.wikipedia.org/wiki/ピロ亜硫酸ナトリウム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866038 Active (id: 2342076)
水素酸
すいそさん
1. [n] {chemistry}
▶ hydroacid
▶ hydracid
▶ non-oxygenous acid



History:
2. A 2025-06-13 00:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-09 12:27:16  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 水素酸 │ 9.835 │100.0% │理化学辞典第5版, Heibonsha world, GG5, RP, Nikk, Daijs
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
GG5: 〔酸素を含まない酸〕
May be useful to have as a third gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866039 Active (id: 2342196)
詰め手詰手
つめて
1. [n] {shogi}
▶ checkmate move
▶ mating move
▶ ending (of a game)
2. [n]
▶ means of defeating (a foe, contestant, etc.)
▶ finisher
▶ winning move
3. [n]
▶ packer
▶ baggage handler
▶ mover



History:
3. A 2025-06-13 23:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
2. A* 2025-06-09 22:56:29  Sombrero1
  Comments:
Forgot semicolon
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>means of defeating (a foe, contestant, etc.) finisher</gloss>
+<gloss>means of defeating (a foe, contestant, etc.)</gloss>
+<gloss>finisher</gloss>
1. A* 2025-06-09 14:35:35  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 詰め手 │ 521 │ 68.9% │GG5, Saito, daijs
│ 詰手  │ 235 │ 31.1% │koj, daijs, nikk
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

Daij, Koj, Nikk: 戦や勝負などの最後の段階で、相手に勝つためにとる手段。
GG5, a packer; 〔将棋の〕 a ┏mating [checkmate] move
Saito: checkmate move
Chuujiten: <荷物を詰める人> a packer; <将棋の> moves for checkmating; an ending (寄せ).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866040 Active (id: 2341846)
上裸
じょうら
1. [adj-no,n] [abbr,sl]
▶ naked above the waist
▶ stripped to the waist
▶ shirtless
Cross references:
  ⇒ see: 2172190 上半身裸 1. naked above the waist; stripped to the waist; shirtless



History:
2. A 2025-06-10 01:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
上半身裸	107091
上裸	1784
WWW images
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +13,3 @@
+<xref type="see" seq="2172190">上半身裸</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2025-06-09 19:20:28  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/上裸

used at minute 5:40 in the video below
https://youtu.be/OVbdweoz1oE?si=hQQdkrQ5yxbxobiC&t=340
  Comments:
not sure if it should be tagged as abbreviation, or perhaps slang

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866041 Active (id: 2342149)
誤払い
ごばらいごはらい
1. [n]
▶ payment error
▶ mischarge



History:
2. A 2025-06-13 11:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-09 21:02:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, nikk, and GG5 追加語彙 have the reading with -ば-. Sankoku uses -は-.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 誤払い  │ 1,214 │
│ 誤払   │ 1,029 │ - (Different word in Daijisen -- ごぶつ)
│ 誤はらい │     0 │
│ 誤ばらい │     0 │
╰─ーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866042 Active (id: 2342186)
氷糖
ひょうとう
1. [n] [rare]
▶ rock candy
▶ sugar candy
▶ crystallized sugar
▶ sugar crystals
Cross references:
  ⇒ see: 1489020 氷砂糖 1. rock candy; sugar candy; crystallized sugar; sugar crystals



History:
3. A 2025-06-13 23:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-11 13:35:03  Sombrero1
  Refs:
Heibonsha world and Saito have it too
  Comments:
Rare tag makes sense
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひようとう</reb>
+<reb>ひょうとう</reb>
1. A* 2025-06-09 22:49:01  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/氷糖-771567#w-1401306

氷糖	1414	1.6%
氷砂糖	88578	98.4% - I think rare tag makes sense here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866043 Active (id: 2342000)
早苗饗
さなぶり [gikun]
1. [n] [uk]
▶ celebration for the end of rice planting
▶ festival held when all rice has been planted



History:
3. A 2025-06-12 02:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2025-06-11 13:14:11  Sombrero1
  Refs:
daijs, gendaiRK: 熟字訓

Also in shinsen and smk

Word derived from 早上り・さのぼり
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>festival held when all rice has been planted</gloss>
1. A* 2025-06-09 23:21:37  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/早苗饗-511498

早苗饗	1853	25.3%
さなぶり	5461	74.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747321 Active (id: 2341812)

アエロジル
1. [product]
▶ Aerosil



History:
2. A 2025-06-09 12:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アエロジル	1222
  Comments:
Brand name of a type of silica.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2866036</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&chem;</field>
-<gloss>aerosil</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Aerosil</gloss>
1. A* 2025-06-09 11:50:52 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アエロジル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml