JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ eccentrically dressed band of advertisers |
|
| 4. | A 2025-06-07 01:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-06 19:37:22 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Comments: | Not necessarily sandwich board. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>eccentrically dressed band of sandwich board advertisers</gloss> +<gloss>eccentrically dressed band of advertisers</gloss> |
|
| 2. | A 2024-09-13 07:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: a group of eccentrically dressed musicians who parade through the streets advertising and announcing events |
|
| Comments: | Tweaking |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>traditional Japanese band of sandwich board advertisers</gloss> +<gloss>eccentrically dressed band of sandwich board advertisers</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-13 07:14:47 | |
| Refs: | ちんどん屋 21168 45.6% チンドン屋 25256 54.4% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>チンドン屋</keb> +</k_ele> |
|
| 1. |
[prt]
《following a verb or i-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 3. | A 2025-07-30 07:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 05:52:16 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning with なので. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<gloss>that being the case</gloss> -<gloss>because of ...</gloss> -<gloss>the reason is ...</gloss> -<gloss>given that ...</gloss> +<s_inf>following a verb or i-adjective</s_inf> +<gloss>because</gloss> +<gloss>as</gloss> +<gloss>since</gloss> +<gloss>so</gloss> |
|
| 1. | A 2018-02-25 04:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>the reason is ....</gloss> -<gloss>given that...</gloss> +<gloss>the reason is ...</gloss> +<gloss>given that ...</gloss> |
|
| 1. |
[prt,conj]
《なので after nouns or na-adjectives; more objective and slightly more formal than から》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ therefore
|
|||||||||||||||
| 2. |
[conj]
《at sentence beginning; dated or colloquial》 ▶ because of that ▶ therefore ▶ accordingly ▶ consequently ▶ on those grounds ▶ that is why ▶ for that reason |
|||||||||||||||
| 4. | A* 2026-01-02 15:42:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku also has the following extra senses: ①〔話〕あとをにごす気持ちをあらわす。 「じゃあ、書類はきょう送ります━」 ②〔古風〕←のでしょうか。 「いただいてもよろしい━?」 ③〔古風〕←のである(よ)。 「ともかくそう信じている━」 And ので⦅接⦆ 〔古風/俗〕それなので。だから。 「鏡がない。━、窓ガラスに映した」 ーーーーSense 1ーーーー GendaiShinkoku:[客観的に] Shinsen:「から」が主観的に原因・理由を述べるのに対し、「ので」は主観を介さずに出来事の因果関係をあらわす。 Meikyo: 「から」と類義だが、「ので」は因果関係を話者の説明(=理由づけ)が必要なこととして、「から」は説明を要しない自然的なこととして示す。 Sankoku: また、「から」は「つかれたからもう帰りたい」のように、多く下に希望・意志・推量などの主観的な内容が来るが、「ので」は「つかれたので早く帰った」のように、多く下に客観的な事実が来る。「…だろうから」 「なぜなら…からだ」などの表現には「ので」は使えない Oukoku: 同じように原因・理由を示す「から」に比べて客観的な意をもつといわれる。 Iwakoku:「から」とは違い、前件と後件とを主観的に結びつける場合には使えない。 Nikkoku:「から」との違いについては、「から」が二つの事柄に主観的に因果関係を持たせるのに対し、「ので」は客観的な必然の因果関係、自然の流れのようなものを追うのに用いられるという〔永野賢「『から』と『ので』はどう違うか」(国語と国文学‐昭和二七年三月)〕 ーーーーSense 2ーーーー BCCWJ: (文頭から){の}{で}{、}= 65 Sankoku, as above: ので⦅接⦆ 〔古風/俗〕それなので。だから。 「鏡がない。━、窓ガラスに映した」 ーーーーSentencesーーーー As expected there are a bajillion (1694) sentences for sense one, but on the other hand I didn't spot any for sense two. Neither did I see any with ので in sentence final position. . |
|
| Comments: | The "and slightly more formal" part could maybe be removed from the note, perhaps too specific for a J-E dictionary. The "more objective" part seems to be the main difference. The reason I changed Sean's note is that I believe it's clearer to say "in case X it becomes なので, and in all other cases Y it's this right here". The previous note also technically didn't include 連体詞. As for the extra senses in sankoku, I've only included the last one for now. Unfortunately, as there are no misc tag modifiers (yet), the〔古風/俗〕had to go in the note. The other three seem like they may be a tad bit more tricky, and I don't want to clutter it more than I already have. Sankoku sadly appears to be the only kokugo being this scrutinizing with PoSs and sense splits. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,7 @@ -<s_inf>following a verb or i-adjective</s_inf> +<pos>&conj;</pos> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<xref type="see" seq="2827864">なので</xref> +<s_inf>なので after nouns or na-adjectives; more objective and slightly more formal than から</s_inf> @@ -17,0 +24,12 @@ +<gloss>therefore</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>at sentence beginning; dated or colloquial</s_inf> +<gloss>because of that</gloss> +<gloss>therefore</gloss> +<gloss>accordingly</gloss> +<gloss>consequently</gloss> +<gloss>on those grounds</gloss> +<gloss>that is why</gloss> +<gloss>for that reason</gloss> |
|
| 3. | A 2025-07-30 07:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 05:52:16 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning with なので. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<gloss>that being the case</gloss> -<gloss>because of ...</gloss> -<gloss>the reason is ...</gloss> -<gloss>given that ...</gloss> +<s_inf>following a verb or i-adjective</s_inf> +<gloss>because</gloss> +<gloss>as</gloss> +<gloss>since</gloss> +<gloss>so</gloss> |
|
| 1. | A 2018-02-25 04:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>the reason is ....</gloss> -<gloss>given that...</gloss> +<gloss>the reason is ...</gloss> +<gloss>given that ...</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ aspartame |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 10:29:22 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "winker"
▶ (car) turn signal ▶ blinker ▶ indicator |
|
| 5. | A 2025-06-06 01:07:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-06-05 20:59:49 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | ウインカー 318,924 66.9% ウィンカー 152,807 32.0% ウインカ 3,245 0.7% - sk ウィンカ 2,089 0.4% - sk |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2017-04-17 23:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it was a brand of car. |
|
| 2. | A* 2017-04-17 14:53:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Simplified glosses. Removed first sense. No idea what it was referring to. |
|
| Diff: | @@ -20,6 +20,4 @@ -<gloss>Winker (automobile)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>(car) blinker</gloss> -<gloss>(car) turning indicator</gloss> +<lsource xml:lang="eng">winker</lsource> +<gloss>(car) turn signal</gloss> +<gloss>blinker</gloss> +<gloss>indicator</gloss> |
|
| 1. | A 2012-08-20 11:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Alternatives. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインカ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンカ</reb> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Arabia
|
|||||
| 7. | A 2025-06-06 11:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 6. | A* 2025-06-03 14:19:35 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 亜剌比亜 │ 236 │ 0.0% │ │ 亞剌比亞 │ 38 │ 0.0% │ │ 亜拉毘亜 │ 0 │ 0.0% │ │ アラビア │ 596.906 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Both are very rare, I think having the 新字体 (亞 is 旧字体 if I see this right?) form visible is enough, 亞剌比亞 being ateji too is easily inferable. On top of that I don't see 亞剌比亞 in refs (apart from the fake entry in the yomitan daijs), and 亞 is currently hidden in the 亜 entry as well, should stay consistent here. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A* 2025-06-03 12:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 亞剌比亞 38 |
|
| Comments: | Or perhaps [sK]? |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>亜拉毘亜</keb> +<keb>亞剌比亞</keb> @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>亜拉毘亜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2021-11-07 23:53:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 3. | A 2021-11-06 03:06:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 亜剌比亜 236 亜拉毘亜 No matches アラビア 596906 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ buckwheat (Fagopyrum esculentum)
|
|||||||||||||||||||||
| 2. |
(そば only)
[n]
[uk,abbr]
{food, cooking}
▶ soba ▶ [expl] Japanese buckwheat noodles
|
|||||||||||||||||||||
| 3. |
(そば only)
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ Chinese-style wheat noodles |
|||||||||||||||||||||
| 8. | A 2025-06-06 11:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-06-04 05:52:34 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, koj |
|
| Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 6. | A 2023-11-26 13:34:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<stagr>そば</stagr> @@ -41 +42 @@ -<gloss>Chinese-style noodles</gloss> +<gloss>Chinese-style wheat noodles</gloss> |
|
| 5. | A 2023-11-25 10:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2023-11-25 06:44:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijirin, meikyo, sankoku, smk, iwakoku, etc. have そば marked as 熟字訓. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ alloy |
|
| 2. | A 2025-06-06 22:07:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 15:57:44 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{business}
▶ consumer (of a product, service, etc.) ▶ customer ▶ (end) user ▶ buyer |
|
| 2. |
[n]
{ecology}
▶ consumer (in a food chain) |
|
| 2. | A 2025-06-07 04:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 15:18:40 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 消費者 │ 8.307.995 │100.0% │that's a lotta hits │ 需要家 │ 49.888 │ N/A │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ Sankoku: ①〘経〙ものを買うがわの人。 「━心理・━物価指数〔=消費者の買うおもな品目を選んで、物価の水準を測定した数字〕」 ②〘生〙食物連鎖(れんさ)で、植物が生産した有機物を食べるもの。つまり、動物。〔その死骸(しがい)を分解する微生物(びせいぶつ)が、分解者〕 Genius: buyer, consumer, user GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -18 +18,10 @@ -<gloss>consumer</gloss> +<field>&bus;</field> +<gloss>consumer (of a product, service, etc.)</gloss> +<gloss>customer</gloss> +<gloss>(end) user</gloss> +<gloss>buyer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ecol;</field> +<gloss>consumer (in a food chain)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{business}
▶ producer ▶ grower ▶ maker ▶ manufacturer |
|
| 2. |
[n]
{ecology}
▶ producer (in a food chain) |
|
| 6. | A 2025-06-06 22:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-06-06 15:24:20 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku: ①〘経〙ものを生産するがわの人。 「農業━」 ②〘生〙食物連鎖(れんさ)で、有機物を作るもの。つまり、植物。 (↔消費者) リーダーズ+プラスV2 has both senses as well Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 生産者 │ 1.894.928 │100.0% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&bus;</field> @@ -17,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ecol;</field> +<gloss>producer (in a food chain)</gloss> |
|
| 4. | A 2021-02-21 11:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2021-02-21 10:54:02 Opencooper | |
| Refs: | gg5; genius; wisdom |
|
| Comments: | The J-Es lead with "producer". |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<gloss>producer</gloss> +<gloss>grower</gloss> +<gloss>maker</gloss> @@ -15 +17,0 @@ -<gloss>producer</gloss> |
|
| 2. | A 2016-07-10 10:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ poor-quality ▶ shoddy ▶ crude |
|||||
| 2. |
[adj-i]
[uk]
▶ unskillful ▶ inexpert ▶ maladroit ▶ inept ▶ poor ▶ foolish ▶ clumsy
|
|||||
| 3. |
[adj-i]
▶ unlucky |
|||||
| 9. | A 2025-06-14 09:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. Done. |
|
| Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まずい</reb> @@ -33 +29,0 @@ -<stagr>つたない</stagr> |
|
| 8. | A* 2025-06-12 16:27:19 | |
| Comments: | shouldn't まずい be handled as a note in 1495000 sense 2 instead? |
|
| 7. | A 2025-06-07 04:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 6. | A 2025-06-07 04:13:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks a bit odd early in the list. |
|
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>poor</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>poor</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-06-06 18:44:57 | |
| Refs: | wisdom |
|
| Comments: | [2] may also be uk |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>poor</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
{physics}
▶ incidence |
|
| 2. | A 2025-06-07 04:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 17:24:35 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku:〖物〗光・電磁波などが一つの媒質を通って、他の媒質との境の面に到達すること。 Chuujiten, GG5, Prog, Readers, Genius:【物】 incidence https://en.wikipedia.org/wiki/Angle_of_incidence_(optics)#:~:text=The angle of incidence, in,microwave, and X-ray. |
|
| Comments: | I don't see a non-scientific sense in refs, "input" and "injection" sound like 直訳 to me |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&physics;</field> @@ -14,6 +15,0 @@ -<gloss>injection</gloss> -<gloss>input</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>incident</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ angle of incidence |
|
| 2. | A 2025-06-07 04:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 17:25:15 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5, Readers, 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ friendly fire ▶ killing each other by mistake |
|
| 2. |
[n]
▶ internecine strife |
|
| 2. | A 2025-06-07 04:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 21:17:11 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 同士打ち 1,613 6.9% 同士討ち 19,273 82.0% - move up 同士打 68 0.3% - sK 同士討 2,339 10.0% - sK どうしうち 89 0.4% どしうち 112 0.5% jpdb frequency: https://jpdb.io/search?q=同士討ち 同士討ち 95% 同士打ち 3% 同士討 1% 同士打 |
|
| Comments: | Google suggests 同士討ち when googling 同士討. I think we can hide it together with 同士打. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>同士討ち</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<keb>同士討ち</keb> +<keb>同士討</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,3 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>同士討</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ gossip ▶ tattletale ▶ scandal-monger |
|
| 2. |
[n]
[obs]
▶ night watchman |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>a gossip</gloss> +<gloss>gossip</gloss> +<gloss>tattletale</gloss> +<gloss>scandal-monger</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-05 19:09:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The "night watchman" sense is probably obsolete. Sankoku and shinsen prefix that sense with "昔、…", and shinmeikai only mentions it as an etymology note. 〈金/鉄/かな/カナ〉〈棒/ぼう/ボウ/ボー〉〈引(き)/曳(き)/ひき/ヒキ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 金棒引き │ 440 │ 75.6% │ │ 金棒引 │ 64 │ 11.0% │ - add │ 金棒曳き │ 42 │ 7.2% │ - add │ 鉄棒引き │ 0 │ 0.0% │ - rK (most kokugos) │ かなぼうひき │ 36 │ 6.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金棒引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金棒曳き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +28 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ vertical typesetting
|
|||||
| 3. | A 2025-06-06 02:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-04 17:29:44 Sombrero1 | |
| Refs: | Prog, GG5, Sankoku, etc. Shinsen, Smk, Meikyo, etc. : (↔横組み) |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1719710">横組み</xref> +<field>&print;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-03 23:13:47 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/縦組-561568#w-561568 縦組み 12759 76.0% 縦組 4034 24.0% - adding |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縦組</keb> |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ horizontal typesetting
|
|||||
| 2. | A 2025-06-06 02:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-04 17:31:31 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 横組み │ 8.864 │ 68.9% │ │ 横組 │ 4.008 │ 31.1% │Basically all the kokugos allow this variant; add ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ Sankoku, Shinsen, Smk, etc. : (↔縦組み) Sankoku, GG5: 〘印刷〙 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>横組</keb> @@ -15,0 +19,4 @@ +<xref type="see" seq="1709500">縦組み</xref> +<xref type="see" seq="1709500">縦組み</xref> +<xref type="see" seq="1709500">縦組み</xref> +<field>&print;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ consumer ▶ customer |
|
| 2. | D 2025-06-07 00:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-06-06 15:13:47 Sombrero1 | |
| Comments: | merging into id 2341547 |
|
| 1. |
[n]
▶ two-seater (e.g. aircraft) |
|
| 4. | A 2025-06-07 00:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-06 21:02:02 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 複座 17,496 92.1% 複坐 40 0.2% - rK (daijs) ふくざ 1,451 7.6% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-11-07 22:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-11-06 23:55:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>複坐</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>two-seater</gloss> +<gloss>two-seater (e.g. aircraft)</gloss> |
|
| 1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ worthless ▶ shit |
|
| 2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ disparaging ▶ demeaning |
|
| 9. | A 2025-06-07 04:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-06-06 22:36:53 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ ぼろ糞 │ 2,478 │ 1.9% │ add sK │ ボロ糞 │ 1,549 │ 1.2% │ add │ 襤褸糞 │ 73 │ 0.1% │ │ ボロクソ │ 97,151 │ 75.8% │ move up │ ぼろくそ │ 26,967 │ 21.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ぼろ糞</keb> -</k_ele> @@ -11,3 +8,8 @@ -<r_ele> -<reb>ぼろくそ</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>ぼろ糞</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ボロ糞</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼろくそ</reb> |
|
| 7. | A 2022-06-14 01:58:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ボロクソな 1972 3.5% ボロクソに 52966 94.6% ボロクソの 1076 1.9% ボロクソに言われる 2494 55.5% ボロクソ言われる 2003 44.5% ボロクソ言って 4123 43.9% ボロクソに言って 5265 56.1% |
|
| Comments: | Usage is mostly adv as に. Not sure how this entry should be dealt with really but [adj-na,n] is maybe an OK compromise until somebody else can come up with something better. |
|
| 6. | A* 2022-06-14 01:09:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Answering my own question: I think it's OK.
Sense [1]: ボロクソな評判 - bad reputation
Sense [2]: ボロクソな扱い - demeaning treatment
ボロクソな侮辱 - disparaging insult |
|
| 5. | A* 2022-06-13 22:21:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Is sense [2] really adj-na? I see a lot of adverbial examples in the refs, and I assume that's what this sense is referring to. Google N-gram Corpus Counts | ボロ糞 | 1,549 | 1.2% | | ぼろ糞 | 2,478 | 1.9% | | 襤褸糞 | 73 | 0.1% | <- in daijr/s, koj, nikk, mk, gg5 | ぼろくそ | 26,967 | 20.7% | | ボロクソ | 97,151 | 74.5% | | ボロくそ | 1,983 | 1.5% | | ぼろクソ | 137 | 0.1% | |
|
| Comments: | Not marking 糞 as [rK] since it's in >3% of usages |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Peking duck
|
|||||
| 3. | A 2025-06-06 11:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 08:23:24 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, sankoku |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[prt,conj]
《after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ due to |
|
| 9. | A 2025-07-30 21:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-07-30 18:49:02 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | OK I could go either way with the exp tag. Even ので is technically a combination of の + で, although most people learn it as a single particle like から. |
|
| 7. | A* 2025-07-30 17:31:51 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, smk, etc. |
|
| Comments: | relevant for 形容動詞 or post-copula usage in general |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>may carry an apologetic connotation</s_inf> +<s_inf>after the attributive form of a verb or adjective; may carry an apologetic connotation</s_inf> |
|
| 6. | A* 2025-07-30 17:10:08 Sombrero1 | |
| Refs: | 接続助詞 Shinsen, sankoku, meikyo, smk, etc. |
|
| Comments: | I don't think this needs an [exp] tag, most refs avoid it, だから doesn't have one either. Though I must concede that it borders on drawing a line in the sand, as for e.g. ものだから, the situation is opposite with most references tagging 連語. But unless there are objections I would just align with the references. There is no need to have "indicates an explanation, reason", the glosses are very clear on that. The third part, however, may be useful to have in a usage note, compare e.g. meikyo: 言い訳がましく理由を示す。…ものだから。 I also don't see what that xref to ので accomplishes, there is no derivational relationship between もので and ので. もんで is another possible application of reading misc tags, as virtually every reference notes that it is 砕けた言い方 |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1009970">ので</xref> -<s_inf>indicates an explanation, reason, or excuse</s_inf> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>may carry an apologetic connotation</s_inf> |
|
| 5. | A 2025-07-30 07:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ uninterruptible power supply ▶ UPS |
|
| 2. | A 2025-06-06 19:17:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Not really a computing term. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ uninterruptible power supply ▶ UPS |
|
| 2. | A 2025-06-06 19:17:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/無停電電源装置 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────╮ │ 無停電電源装置 │ 68,017 │ │ 無停電電源 │ 72,164 │ ╰─ーーーーーーー─┴────────╯ |
|
| Comments: | Not really a computing term. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>Uninterruptible Power Supply</gloss> +<gloss>uninterruptible power supply</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ phenylalanine |
|
| 3. | A 2025-06-06 11:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 10:27:01 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ elimination reaction |
|
| 3. | A 2025-06-06 14:32:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 14:17:14 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ pillar sunk into the ground |
|
| 4. | A 2025-06-06 01:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2025-06-06 01:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic treats 掘立 as a variant of 掘っ立て. |
|
| Comments: | Interesting |
|
| 2. | A* 2025-06-06 00:32:17 Joe Murray | |
| Refs: | 掘立柱 16511 91.3% - adding 掘っ立て柱 1386 7.7% 掘っ建て柱 183 1.0% https://kotobank.jp/word/掘立柱-133542#w-1416281 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>掘立柱</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ (horse-drawn) cab ▶ gharry ▶ fiacre |
|
| 6. | A 2025-06-06 01:04:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-06-05 21:32:38 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | N-gram |
|
| Comments: | Encountered this spelling in the CCs for アンデッドガール・マーダーファルス. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つじ馬車</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2017-05-28 12:01:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-05-26 14:05:13 Scott | |
| Refs: | wiki gg5 koj, etc. |
|
| Comments: | It's for hire, not just a carriage. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>horse-drawn carriage</gloss> +<gloss>(horse-drawn) cab</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>fiacre</gloss> |
|
| 2. | A 2011-11-17 21:37:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that note is needed. |
|
| 3. | A* 2025-06-06 05:41:47 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 一番好きなことなので、毎日やっています。 It's my favorite thing, so I do it everyday. |
|
| Comments: | 10 years late but other conjunctional particles like から aren't marked that way. Probably better to keep everything aligned. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>so</gloss> |
|
| 2. | A 2015-11-30 08:07:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think it should be [conj] rather than [prt] |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that note is needed. |
|
| 3. | A* 2025-06-06 05:41:47 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 一番好きなことなので、毎日やっています。 It's my favorite thing, so I do it everyday. |
|
| Comments: | 10 years late but other conjunctional particles like から aren't marked that way. Probably better to keep everything aligned. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>so</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that note is needed. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 9. | A* 2025-12-21 14:53:47 Sombrero1 | |
| Refs: | *1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.
*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
「大事なこと━、もう一度言います」
. |
|
| Comments: | My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself. >"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position." What exactly are you referring to here? I don't quite understand. The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third). For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below. Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). And a not insignificant amount of references take this approach. Drafts of all four entries are in the pastebin below. I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries. Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits. I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so. As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat. However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses. And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion. |
|
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 10. | A* 2025-12-21 21:00:26 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I apologize, I must have misread parts of your proposal, because I didn't even notice the pastebin at first. I don't have any real issue with splitting out separate senses for sentence-initial usage. The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first. For the だから entry in particular, I'd also avoid repeating "so" and "therefore," and I'm not entirely convinced by some of the more adverbial-sounding glosses. "That's why" and "for that reason" feel like a better tonal match though. |
|
| 9. | A* 2025-12-21 14:53:47 Sombrero1 | |
| Refs: | *1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.
*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
「大事なこと━、もう一度言います」
. |
|
| Comments: | My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself. >"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position." What exactly are you referring to here? I don't quite understand. The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third). For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below. Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). And a not insignificant amount of references take this approach. Drafts of all four entries are in the pastebin below. I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries. Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits. I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so. As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat. However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses. And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion. |
|
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,conj]
《after nouns or na-adjectives》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ therefore
|
|||||
| 2. |
[conj]
[col]
《at sentence beginning》 ▶ because of that ▶ therefore ▶ accordingly ▶ consequently ▶ on those grounds ▶ that is why ▶ for that reason |
|||||
| 11. | A* 2026-01-02 15:42:06 Sombrero1 | |
| Refs: | References below
I also checked for sentences, if I didn't miss any there are:
For sense one
303164_100534
303133_100565
303132_100566
303130_100568
303002_100695
303001_100696
301349_100712
For sense two
/
. |
|
| Comments: | This time I was the one missing the reply, I just now spotted it. >The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first. After taking another look at the corpus counts I provided back then, this seems reasonable. I'll now submit my proposed changes to なので and ので as edits so it's easier for everyone to supplement or amend them. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>なんで</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<pos>&prt;</pos> +<pos>&conj;</pos> @@ -11 +14 @@ -<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf> +<s_inf>after nouns or na-adjectives</s_inf> @@ -15,0 +19,13 @@ +<gloss>therefore</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>at sentence beginning</s_inf> +<gloss>because of that</gloss> +<gloss>therefore</gloss> +<gloss>accordingly</gloss> +<gloss>consequently</gloss> +<gloss>on those grounds</gloss> +<gloss>that is why</gloss> +<gloss>for that reason</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-12-21 21:00:26 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I apologize, I must have misread parts of your proposal, because I didn't even notice the pastebin at first. I don't have any real issue with splitting out separate senses for sentence-initial usage. The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first. For the だから entry in particular, I'd also avoid repeating "so" and "therefore," and I'm not entirely convinced by some of the more adverbial-sounding glosses. "That's why" and "for that reason" feel like a better tonal match though. |
|
| 9. | A* 2025-12-21 14:53:47 Sombrero1 | |
| Refs: | *1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.
*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
「大事なこと━、もう一度言います」
. |
|
| Comments: | My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself. >"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position." What exactly are you referring to here? I don't quite understand. The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third). For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below. Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). And a not insignificant amount of references take this approach. Drafts of all four entries are in the pastebin below. I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries. Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits. I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so. As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat. However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses. And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion. |
|
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "instant cocoa"
▶ drinking chocolate |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, RP インスタントココア 969 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>インスタント・ココア</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>instant chocolate</gloss> +<lsource xml:lang="eng">instant cocoa</lsource> +<gloss>drinking chocolate</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-03 08:17:36 Bis_Senchi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://search.rakuten.co.jp/search/mall/インスタントココア/ https://kakaku.com/ranking/drink/0016_0036/0003/ https://sakidori.co/article/1036677 |
|
| 1. |
[n]
▶ powdered chocolate |
|
| 4. | A 2025-06-12 23:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd keep it for text-glossing. Otherwise there are partial matches with チョコレートパン and チョコレートパフェ. |
|
| 3. | D* 2025-06-09 06:55:09 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | カカオパウダー 4,245 |
|
| Comments: | I think this one can go too. Also A+B, and less common. |
|
| 2. | A* 2025-06-06 11:44:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | チョコレートパウダ 0 チョコレートパウダー 885 |
|
| Comments: | More likely this. |
|
| Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>チョコレートパウダ</reb> +<reb>チョコレートパウダー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョコレート・パウダー</reb> @@ -9 +12 @@ -<gloss>chocolate powder</gloss> +<gloss>powdered chocolate</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-03 08:22:31 Bis_Senchi <...address hidden...> | |
| Refs: | See also カカオパウダー (cacao powder) |
|
| Comments: | https://tomiz.com/tags/チョコレート,パウダー https://cookpad.com/jp/search/チョコレートパウダー https://search.kakaku.com/チョコレート パウダー 業務用/ |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ absorbance ▶ extinction ▶ optical density |
|
| 3. | A 2025-06-07 04:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-06 19:10:17 Sombrero1 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英: absorbance (n)【物理】;absorbancy (n)【物理】;extinction (n)【診療;基医;物理】;optical density (n)【物理】 Daijr: 物体の光吸収の度合を表す数値。物体中を光が通過するときの、入射光強度と透過光強度の比の対数で表す。 https://en.wikipedia.org/wiki/Absorbance |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>extinction</gloss> +<gloss>optical density</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-04 03:18:00 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/吸光度 https://kotobank.jp/word/吸光度-52010#w-52010 吸光度 17406 |
|
| 1. |
[n]
{business}
▶ consumer (of a product, service, etc.) ▶ customer ▶ end user |
|
| 2. |
[n]
{ecology}
▶ consumer (in a food chain) |
|
| 4. | A 2025-06-07 00:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-06 15:13:12 Sombrero1 | |
| Refs: | リーダーズ+プラスV2: 2 【生態】 消費者 ビジネス技術実用英語大辞典第4版: じゅようか【需要家, 需用家】; a customer, a consumer, a user, an end user ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 需要家 │ 49.888 │ 97.0% │ │ 需用家 │ 1.559 │ 3.0% │we have this in a separate entry; merge in; [rK] ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>需用家</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>consumer</gloss> +<field>&bus;</field> +<gloss>consumer (of a product, service, etc.)</gloss> @@ -13,0 +19,6 @@ +<gloss>end user</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ecol;</field> +<gloss>consumer (in a food chain)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:32:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-05 08:35:56 | |
| Refs: | ビジネス技術実用英語大辞典第4版; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
▶ cattle plague ▶ rinderpest |
|
| 3. | A 2025-06-06 11:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-05 20:08:04 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 獣疫 │ 5.820 │ 79.7% │GG5, Shinsen, Smk, etc. │ 牛疫 │ 1.479 │ 20.3% │We have this ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | Aligning glosses with 牛疫 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>cattle plague</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-05 08:38:36 | |
| Refs: | NEW斎藤和英大辞典 |
|
| 1. |
[exp,v5r]
▶ to get irritated ▶ to get annoyed ▶ to chafe |
|
| 2. |
[exp,v5r]
▶ to take care of ▶ to mediate |
|
| 2. | A 2025-06-06 12:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to get irritated</gloss> +<gloss>to get annoyed</gloss> +<gloss>to chafe</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -13 +21 @@ -<gloss>to chafe</gloss> +<gloss>to mediate</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-05 16:20:57 | |
| Refs: | 大辞林 第四版; デジタル大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ antipode ▶ antipodal cell |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 19:53:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 反足細胞 │ 159 │100.0% │岩波 生物学辞典 第4版; リーダーズスペシャル; Britannica; Nikkoku ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ https://www.biol.tsukuba.ac.jp/~algae/BotanyWEB/embryo_sac.html#:~:text=こととなる。-,反足細胞,退化する場合がある。 In a plant's embryonic sac, antipodal cells are (often three) cells on the opposide side of the micropyle. |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ chalaza |
|
| 2. | A 2025-06-06 12:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 20:03:14 Sombrero1 | |
| Refs: | Prog, Readers special, 岩波 生物学辞典 第4版, マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-, GG6EJ For some reason I couldn't really find a confirmed reading in these references, but in another entry in 岩波 生物学辞典 they confirm it to be ごうてん In a plant ovule, the chalaza is the intermediate part of the funicle and the integuments. It is located opposite to the micropyle |
|
| 1. |
[n]
{military}
▶ short-range ballistic missile ▶ SRBM |
|
| 2. | A 2025-06-06 01:06:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬───────╮ │ 短距離弾道ミサイル │ 3,176 │ │ たんきょりだんどうミサイル │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-05 21:27:02 solo_han | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/短距離弾道ミサイル |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ inconsiderate ▶ insensitive ▶ thoughtless |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 22:12:49 parfait8 | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. |
[n]
{architecture}
▶ post in ground (construction) ▶ structure supported by posts sunk into the ground ▶ earthfast |
|
| 2. | A 2025-06-06 02:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>structure supported by posts sunk into the ground</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 00:35:28 Joe Murray | |
| Refs: | 掘立柱建物 14135 93.7% 掘っ立て柱建物 946 6.3% https://kotobank.jp/word/掘つ立て柱建物-3222247#w-787223 https://ja.wikipedia.org/wiki/掘立柱建物 |
|
| 1. |
[n]
▶ fortified wine |
|
| 2. | A 2025-06-06 01:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, RP |
|
| 1. | A* 2025-06-06 00:45:22 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/酒精強化わいん-760008#w-760008 https://ja.wikipedia.org/wiki/酒精強化ワイン 酒精強化ワイン 4930 |
|
| 1. |
[n]
{dentistry}
▶ cusp (of a tooth) |
|
| 2. | A 2025-06-06 01:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-06 00:56:46 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/咬頭-1314958#w-1314958 咬頭 5003 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ restraining (an animal during medical treatment) |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{dentistry}
▶ retaining teeth in position (after an orthodontic procedure) |
|
| 2. | A 2025-06-06 01:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>retaining (after an orthodontic procedure)</gloss> +<gloss>retaining teeth in position (after an orthodontic procedure)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 01:04:17 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/保定-630883#w-682629 https://orange-dental.com/mouthpiece/2024/07/20/what-is-retention-which-is-essential-for-orthodontic-treatment-such-as-invisalign/ 保定 32331 - also a Chinese city and a name, so skewed, but second sense seems fairly common at least |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ unpalatable fish ▶ bad fish ▶ fish even a cat won't eat |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sense 3 is not really the literal meaning of 猫またぎ. |
|
| 3. | A* 2025-06-06 14:02:33 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 猫またぎ │ 7.754 │ 91.0% │ │ 猫跨ぎ │ 603 │ 7.1% │ │ 猫跨 │ 161 │ 1.9% │smk; add; [sK] ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ Sankoku and Smk apply [col] |
|
| Comments: | Since this doesn't really fall under [id], are [lit] glosses only applied in those cases then? |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>猫跨</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:55:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>unpalatable fish</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>fish even a cat would ignore</gloss> +<gloss>fish even a cat won't eat</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 02:15:52 Joe Murray | |
| Refs: | 猫跨ぎ 603 3.4% 猫またぎ 7754 43.4% ねこまたぎ 9514 53.2% https://kotobank.jp/word/猫跨ぎ-594852#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ yūanyaki ▶ [expl] grilled fish marinated in soy sauce, mirin, sake and citrus |
|
| 4. | A 2025-06-06 14:36:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈幽/柚/ゆう/ユウ/ユー〉〈庵/あん/アン〉〈焼(き)/やき/ヤキ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 幽庵焼き │ 5,389 │ 47.6% │ │ 柚庵焼き │ 2,384 │ 21.0% │ │ 幽庵焼 │ 1,485 │ 13.1% │ │ 柚庵焼 │ 1,288 │ 11.4% │ │ ゆうあん焼き │ 388 │ 3.4% │ - add │ ゆうあん焼 │ 72 │ 0.6% │ │ 柚あん焼き │ 54 │ 0.5% │ │ ゆう庵焼き │ 31 │ 0.3% │ │ 幽あん焼き │ 28 │ 0.2% │ │ 柚あん焼 │ 22 │ 0.2% │ │ ゆうあんやき │ 191 │ 1.7% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | No need to display less common okurigana variants even if they're in references. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゆうあん焼き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,2 +28,2 @@ -<gloss>yuanyaki</gloss> -<gloss g_type="expl">grilled fish marinated in soy sauce, mirin, sake, and citrus</gloss> +<gloss>yūanyaki</gloss> +<gloss g_type="expl">grilled fish marinated in soy sauce, mirin, sake and citrus</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-06 14:07:28 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 幽庵焼き │ 5.389 │ 51.1% │ │ 柚庵焼き │ 2.384 │ 22.6% │ │ 幽庵焼 │ 1.485 │ 14.1% │Shinsen, Daijs, Daijr, Koj; add │ 柚庵焼 │ 1.288 │ 12.2% │Shinsen, Daijs, Daijr, Koj; add ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | Probably a bit too many hits and refs to hide them |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幽庵焼</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>柚庵焼</keb> |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 02:34:48 Joe Murray | |
| Refs: | 幽庵焼き 5389 69.3% 柚庵焼き 2384 30.7% https://kotobank.jp/word/幽庵焼-2131656#w-2229705 |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ condensation |
|
| 4. | A 2025-06-06 14:33:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-06 14:09:22 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, etc. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 03:01:09 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/縮合-77592#w-77592 縮合 41595 |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ withdrawal ▶ secession ▶ separation ▶ breakaway
|
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ elimination |
|||||
| 3. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ desorption |
|||||
| 4. | A 2025-06-07 04:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 3. | A* 2025-06-06 14:33:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 離脱 │ 970.150 │ 97.5% │ │ 脱離 │ 24.388 │ 2.5% │No small references, kokugos refer to 離脱; [rare] ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ GG5: [...]【化】 〔分子からの原子団の〕 elimination; 〔吸着物の脱着〕 desorption; 【物】 〔電子の〕 detachment. I feel like desorption could have [chem] and [phys], but for the sake of consistency with 吸着 and 脱着 [chem] is probably better. 25万語医学用語大辞典 英和/和英, Readers . |
|
| Comments: | Aligned glosses for first sense with りだつ |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="1550930">離脱</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -14,0 +17 @@ +<gloss>secession</gloss> @@ -16,2 +19,15 @@ -<gloss>detachment</gloss> -<gloss>disconnection</gloss> +<gloss>breakaway</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&chem;</field> +<gloss>elimination</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&chem;</field> +<gloss>desorption</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>detachment</gloss> +<gloss>disconnection</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 03:05:05 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/脱離-561469#w-561469 脱離 24388 |
|
| 1. |
[n]
{Shinto}
▶ shrine for worshiping the spirits of ancestors |
|
| 2. | A 2025-06-07 03:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shrine for sprits of ancestors</gloss> +<gloss>shrine for worshiping the spirits of ancestors</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 03:26:24 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/祖霊舎-90487#w-90487 https://ja.wikipedia.org/wiki/祖霊舎 祖霊舎 3202 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sodium citrate |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 10:24:37 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クエン酸ナトリウム |
|
| 1. |
[n]
▶ brilliant blue FCF (synthetic colorant) |
|
| 3. | A 2025-06-14 17:06:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Fullwidth Latin characters in kanji field |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>ブリリアントブルーFCF</keb> +<keb>ブリリアントブルーFCF</keb> |
|
| 2. | A* 2025-06-14 11:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Brilliant_blue_FCF |
|
| Comments: | We need a "reading". Maybe this works. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ブリリアントブルーFCF</keb> +</k_ele> @@ -5 +8 @@ -<reb>ブリリアントブルーFCF</reb> +<reb>ブリリアントブルーエフシーエフ</reb> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Brilliant Blue FCF</gloss> +<gloss>brilliant blue FCF (synthetic colorant)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 10:35:48 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリリアントブルーFCF |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ leaving group ▶ nucleofuge |
|
| 2. | A 2025-06-07 03:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 14:52:52 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 脱離基 │ 1.899 │100.0% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版- Heibonsha world 科学技術45万語対訳辞典 英和和英 GG5 LSD |
|
| 1. |
[n]
▶ selling of digital downloads (e.g. music, e-books, software) ▶ download sales ▶ digital distribution |
|
| 4. | A 2025-11-01 05:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-01 01:29:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think the gloss should mention downloading. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>online selling of digital products (music, ebooks, etc.)</gloss> +<gloss>selling of digital downloads (e.g. music, e-books, software)</gloss> +<gloss>download sales</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-07 04:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ダウンロード販売 262785 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>online selling of digital products (music, ebooks, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 18:40:35 | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ダウンロード販売 |
|
| 1. |
[n]
▶ late night opening (businesses, etc.) ▶ operating late into the night |
|
| 2. | A 2025-06-07 01:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: late night opening; staying open until late at night. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>operating late in the night (of businesses, taxi service, etc.)</gloss> +<gloss>late night opening (businesses, etc.)</gloss> +<gloss>operating late into the night</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 18:52:10 | |
| Refs: | 大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
▶ standby power supply ▶ backup generator |
|
| 2. | A 2025-06-07 01:10:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>standby power supply</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 18:54:42 | |
| Refs: | 大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ prosopalgia ▶ facial pain |
|
| 2. | A 2025-06-07 01:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 - points to 顔面神経痛 |
|
| 1. | A* 2025-06-06 23:14:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/顔面痛-1157452#w-1157452 顔面痛 4924 |
|
| 1. |
[person]
▶ Taruhito, Prince Arisugawa (1835.3.17-1895.1.15) |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 13:39:59 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/有栖川宮熾仁親王 |
|
| 1. |
[given]
▶ Tamaki |
|
| 2. | A 2025-06-06 02:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 13:46:12 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/宍戸璣 |
|
| 1. |
[given]
▶ Isanaga |
|
| 2. | A 2025-06-06 02:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 13:52:37 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/堤功長 |
|
| 1. |
[male]
▶ Yoshinobu |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-05 19:12:12 | |
| Refs: | https://www.kkr.mlit.go.jp/kyoto/news/press/2024/cekddo0000002r5w.html |
|
| 1. |
[product]
▶ Powerade (sports drink) |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 10:53:29 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パワーエイド |
|
| 1. |
[company]
▶ Herbalife |
|
| 2. | A 2025-06-06 11:36:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 11:02:35 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハーバライフ |
|
| 1. |
[serv]
▶ Steam |
|
| 2. | A 2025-06-06 22:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-06 18:50:05 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Steam |
|