JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
{physics}
▶ ohm (unit of electrical resistance)
|
|||||
| 4. | A 2025-06-30 07:16:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I wouldn't add either. |
|
| 3. | A* 2025-06-29 13:03:00 Sombrero1 | |
| Comments: | Should the entry note that the quantification symbol is Ω? Some refs have [lsrc=ger:], should we have it as well? |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&physics;</field> |
|
| 2. | A 2025-03-04 03:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-03-04 02:26:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Doesn't need to be capitalised. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Ohm</gloss> +<gloss>ohm (unit of electrical resistance)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ omega (last letter of the Greek alphabet) |
|||||
| 2. |
[n]
[uk]
▶ end ▶ conclusion ▶ ending ▶ finality |
|||||
| 3. |
(Ω only)
[n]
{physics}
▶ ohm (unit of electrical resistance)
|
|||||
| 4. |
(ω only)
[n]
{physics}
▶ angular velocity
|
|||||
| 3. | A 2025-06-30 05:31:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Really? |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-06-30 00:41:59 | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 12:59:46 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, Shinsen, Daijs, Daijr |
|
| Comments: | Sankoku doesn't have Ω;ω as surface forms for the second sense, other refs allow it. I do think that the second sense is most likely not written with the actual greek letters, applied [uk] for now |
|
| Diff: | @@ -16 +16,23 @@ -<gloss>omega</gloss> +<gloss>omega (last letter of the Greek alphabet)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>end</gloss> +<gloss>conclusion</gloss> +<gloss>ending</gloss> +<gloss>finality</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>Ω</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1033360">オーム</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>ohm (unit of electrical resistance)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>ω</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1206170">角速度</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>angular velocity</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ (game of) leapfrog ▶ leapfrogging |
|
| 4. | A 2025-06-30 05:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-29 09:16:26 Sombrero1 | |
| Refs: | 〈蛙/かえる/かわず〉〈飛び/跳び/飛/跳/とび〉 ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 蛙飛び │ 1.697 │ 25.9% │ │ 蛙跳び │ 874 │ 13.3% │ │ 蛙とび │ 666 │ 10.2% │add; [sK] │ かえる跳び │ 606 │ 9.2% │[sK] │ 蛙飛 │ 415 │ 6.3% │ │ かえる飛び │ 181 │ 2.8% │ │ かわず飛び │ 0 │ 0.0% │ │ かわず跳び │ 0 │ 0.0% │ │ かえる飛 │ 0 │ 0.0% │ │ かわず飛 │ 0 │ 0.0% │ │ 蛙跳 │ 0 │ 0.0% │Smk │ かえる跳 │ 0 │ 0.0% │ │ かわず跳 │ 0 │ 0.0% │ │ かえるとび │ 2.119 │ 32.3% │ │ かわずとび │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Daijs, daijr, koj have かわずとび for 蛙飛び GG5 and Saito have it for 蛙跳び |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>蛙とび</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +33,3 @@ +<r_ele> +<reb>かわずとび</reb> +</r_ele> @@ -30,0 +39 @@ +<gloss>leapfrogging</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 00:40:29 Joe Murray | |
| Refs: | 蛙飛び 1697 45.0% 蛙飛 415 11.0% かえる飛び 181 4.8% 蛙跳び 874 23.2% 蛙跳 0 0.0% かえる跳び 606 16.1% daijs - adding additonal forms with 飛 https://kotobank.jp/word/蛙飛び-459020#w-459020 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蛙跳</keb> +<keb>蛙飛び</keb> @@ -11,0 +12,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛙飛</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かえる飛び</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛙跳</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2024-12-03 06:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze2) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かえる跳び</keb> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
[pol,arch,uk]
《usu. ございます in modern Japanese》 ▶ to be
|
|||||||||
| 2. |
[v5r,vi]
[hon,arch,uk]
▶ to come ▶ to go ▶ to be (somewhere) |
|||||||||
| 3. |
[aux-v,v5r]
[hon,arch,uk]
《after the ~て form of a verb》 ▶ to be (doing) |
|||||||||
| 9. | A 2025-06-30 07:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-06-29 10:02:04 Sombrero1 | |
| Comments: | Not an abbreviation of ござある, simply derived from it. Just as ます from まする is, or される from せられる. No reference supports [abbr] I don't think the xref to ござある is needed anymore, this xref from an archaic to an even more archaic term is just a hint to a (rather obvious) etymology now. An xref to ございます far more appropriate if the sense note persists. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2253100">御座在る・1</xref> +<xref type="see" seq="1612690">ございます・1</xref> @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
| 7. | A* 2025-06-28 18:28:50 Sombrero1 | |
| Refs: | current {ら・ろ;い;る;る;れ;れ}5 {ら・ろ;り;る;る;れ;れ}5 v4r {ら;り;る;る;れ;れ}4 I don't see a reference without a 五段 tag, apart from refs like 角川古語大辞典 or weblio古語 obviously. |
|
| Comments: | v4r is used for classical verbs lacking the secondary onbin form of the 未然形, as caused by the volitional/hortative auxiliary verb う (<む). Whether the 連用形 is い or り doesn't change the amount of stems present. Also ございます has its own entry in most dictionaries as well as here. ござらむ > ござらう > ござろう |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&v4r;</pos> @@ -33 +31,0 @@ -<pos>&v4r;</pos> @@ -45 +42,0 @@ -<pos>&v4r;</pos> |
|
| 6. | A* 2025-06-28 14:32:33 | |
| Comments: | It's being conjugated as a v4r verb quite often. 御座いました as opposed to 御座りました etc. So v4r should be included. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&v4r;</pos> @@ -31,0 +33 @@ +<pos>&v4r;</pos> @@ -42,0 +45 @@ +<pos>&v4r;</pos> |
|
| 5. | A 2024-12-31 02:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd utf-8 character. |
|
| Diff: | @@ -47 +47 @@ -<gloss>to be (doing)</gloss> +<gloss>to be (doing)</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ (a) jump |
|||||||||||
| 2. |
[n]
▶ splashes (usu. of mud) |
|||||||||||
| 3. |
[n]
《often 撥ね》 ▶ upward turn at the bottom (e.g. of a vertical stroke of a kanji or of a hairdo) |
|||||||||||
| 4. |
[n]
▶ close (e.g. of a theatrical performance) ▶ breakup |
|||||||||||
| 5. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ハネ》 ▶ hane (move)
|
|||||||||||
| 4. | A 2025-07-03 11:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-02 17:45:07 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -40,0 +41 @@ +<xref type="see" seq="2866376">二段バネ</xref> |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -44 +44 @@ -<gloss>Hane</gloss> +<gloss>hane (move)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:49:04 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?Hane https://yasashiigo.com/glossary/ha_gyou/hane.html |
|
| Comments: | maybe add explanation |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハネ</reb> +<re_nokanji/> @@ -34,0 +39,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. ハネ</s_inf> +<gloss>Hane</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ hoof |
|
| 4. | A 2025-06-30 07:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-29 13:42:38 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 馬の蹄 │ 7,320 │ 63.6% │ │ 馬のひづめ │ 2,696 │ 23.4% │ │ 馬のヒヅメ │ 372 │ 3.2% │ add │ 馬のひずめ │ 1,130 │ 9.8% │ add (meikyo) ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 蹄の音 │ 6,180 │ 76.2% │ doesn't actually seem uk │ ひづめの音 │ 1,928 │ 23.8% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 蹄のある │ 171 │ 73.4% │ │ ひづめのある │ 62 │ 26.6% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────┬───────╮ │ 蹄にかけ │ 60 │100.0% │ │ ひづめにかけ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<r_ele> +<reb>ひずめ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒヅメ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -16 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2017-08-22 14:21:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-08-22 04:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | JEs (all have examples in kana) |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ hit |
|||||
| 2. |
[n]
▶ success |
|||||
| 3. |
[n]
▶ guess ▶ prediction |
|||||
| 4. |
[n]
▶ affability ▶ friendliness |
|||||
| 5. |
[n]
▶ sensation ▶ touch |
|||||
| 6. |
[n]
▶ bruise (on fruit) |
|||||
| 7. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. アタリ》 ▶ atari ▶ [expl] situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move |
|||||
| 8. |
[n]
{fishing}
《also written as 魚信》 ▶ bite (of a fish on a hook) ▶ strike
|
|||||
| 9. |
[suf]
▶ per ▶ each |
|||||
| 7. | A 2025-06-30 07:26:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-29 18:53:53 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.nihonkiin.or.jp/teach/lesson/school/atari.html https://ja.wikipedia.org/wiki/アタリ_(囲碁) https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/atari.html https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_25.html |
|
| Comments: | it should be simply "atari" in english, and the explanation should be in an explanation to make it uniform to other entries, (see sabaki for example). |
|
| Diff: | @@ -30,0 +31,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アタリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -62 +66,4 @@ -<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. アタリ</s_inf> +<gloss>atari</gloss> +<gloss g_type="expl">situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss> |
|
| 5. | A 2024-11-15 11:17:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魚信</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2022-08-19 00:44:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -57 +57,2 @@ -<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss> @@ -61,0 +63 @@ +<field>&fish;</field> |
|
| 3. | A* 2022-08-17 17:16:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 当たり │ 7,482,911 │ 87.0% │ │ 当り │ 1,098,080 │ 12.8% │ │ 中り │ 15,339 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai) │ 中たり │ 700 │ 0.0% │ 🡠 rK (meikyo, shinmeikai) │ あたり │ 18,804,777 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-f]
▶ sternly handsome ▶ manly |
|
| 4. | A 2025-06-30 07:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-29 13:49:20 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 苦みばしった │ 6,074 │ 62.2% │ │ 苦み走った │ 1,811 │ 18.5% │ add │ 苦味ばしった │ 1,042 │ 10.7% │ │ 苦味走った │ 607 │ 6.2% │ │ にがみばしった │ 232 │ 2.4% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苦み走った</keb> |
|
| 2. | A 2013-08-16 01:33:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-08-15 10:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ngrams |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>苦みばしった</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苦味ばしった</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +19,1 @@ +<gloss>manly</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sodium nitrite |
|
| 2. | A 2025-06-29 00:33:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-27 15:19:34 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[v5k,vi]
▶ to blow snow violently |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-29 16:32:43 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 吹雪く │ 12,604 │ 78.2% │ │ 乱吹く │ 122 │ 0.8% │ add rK │ ふぶく │ 3,401 │ 21.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ flying ▶ leaping ▶ flight ▶ leap
|
|||||||||
| 2. |
[n]
《when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六》 ▶ zero ▶ naught ▶ oh |
|||||||||
| 3. |
[n]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
|||||||||
| 4. |
(飛び only)
[n]
{mahjong}
▶ running out of points (zero or fewer) ▶ game ending due to a player running out of points |
|||||||||
| 5. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. トビ》 ▶ jump
|
|||||||||
| 12. | A 2025-06-30 07:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2025-06-29 18:44:15 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<xref type="see" seq="2866329">一間トビ</xref> |
|
| 10. | A* 2025-06-29 18:36:03 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林 第三版 とび [0]【飛び・跳び】 ③囲碁で,ある石から一路ないし三路あけて石を打つこと。一間(いつけん)飛び・二間飛びが多用される。 https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_692.html |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トビ</reb> +<re_nokanji/> @@ -38,0 +43,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. トビ</s_inf> +<gloss>jump</gloss> |
|
| 9. | A 2019-12-30 15:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not an abbreviation. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1429700">飛ぶ・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> |
|
| 8. | A 2019-12-30 11:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ drying at night (e.g. of clothes) |
|
| 1. |
[n]
▶ (passing down of) oral tradition ▶ oral transmission
|
|||||
| 2. | A 2025-06-29 00:44:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD; luminous; koj |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1276640">口伝</xref> +<xref type="see" seq="1276640">口伝・3</xref> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>oral transmission</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-27 14:01:23 | |
| Refs: | 口頭伝承 3728 |
|
| 1. |
[n]
{zoology}
▶ mammary slit (in whales, dolphins and porpoises) |
|
| 2. |
[n]
[sl]
《esp. ちちみぞ》 ▶ cleavage (between breasts) |
|
| 5. | A 2025-11-03 02:54:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-02 23:41:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not many web hits for "mammary cleft". Sense 2 is surely slang. |
|
| Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<field>&biol;</field> -<gloss>mammary slit (e.g. in whales and dolphins)</gloss> -<gloss>mammary cleft</gloss> +<field>&zool;</field> +<gloss>mammary slit (in whales, dolphins and porpoises)</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>cleavage</gloss> -<gloss>space between the breasts</gloss> +<gloss>cleavage (between breasts)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-07-08 05:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>mammary slit</gloss> +<gloss>mammary slit (e.g. in whales and dolphins)</gloss> +<gloss>mammary cleft</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. ちちみぞ</s_inf> +<gloss>cleavage</gloss> +<gloss>space between the breasts</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 15:56:04 | |
| Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<reb>にゅうこうちちみぞ</reb> +<reb>にゅうこう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちちみぞ</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 02:36:57 Morg <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.kaikyokan.com/cms/cp_sealife/dolphin185/ https://dic.pixiv.net/a/乳溝 (meaning 1) |
|
| Comments: | The pixiv entry mentions the reading as ちちみぞ which I added as secondary reading, however in biology I believe this to be normally read にゅうこう as in this video: https://youtu.be/d24yhIMYPsM?t=30 |
|
| 1. |
[n]
{physics,chemistry}
▶ heat transfer |
|
| 2. | A 2025-06-30 05:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 01:06:16 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/伝熱 https://kotobank.jp/word/伝熱-168312#w-168312 daijs, wiki 伝熱 152298 |
|
| 1. |
[n]
▶ broken rice ▶ rice fragments |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-29 01:18:06 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/砕米-508492#w-508492 daijs 砕米 2792 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ octopus ovary ▶ octopus eggs |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:39:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-29 02:01:19 Joe Murray <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/たこまんま-2878158#w-3090156 https://ja.wikipedia.org/wiki/たこまんま daijs, wiki たこまんま 1119 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
hin
▶ biryani |
|
| 2. | A 2025-06-30 05:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ビリヤーニ 1075 10.1% ビリヤニ 9605 89.9% KOD |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビリヤーニ</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 02:14:34 Joe Murray | |
| Refs: | ビリヤニ 9605 https://kotobank.jp/word/びりやに-1729587#w-1729587 https://ja.wikipedia.org/wiki/ビリヤニ daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ salmon jerky ▶ dried salmon ▶ cured salmon |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>cured salmon</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 02:33:11 Joe Murray <...address hidden...> | |
| Refs: | 鮭とば 16521 91.3% 鮭冬葉 1570 8.7% https://kotobank.jp/word/鮭冬葉-509984#w-509984 https://ja.wikipedia.org/wiki/鮭とば daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ evaporative cooler ▶ swamp cooler |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-29 02:49:21 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/冷風機-3241957#w-3471848 https://ja.wikipedia.org/wiki/冷風扇 冷風扇 43717 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{Japanese mythology}
▶ onikuma ▶ [expl] monster resembling a large bear that steals livestock |
|
| 3. | A 2025-07-03 07:05:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-29 12:39:07 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&myth;</misc> +<field>&jpmyth;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 04:09:43 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/鬼熊 https://kotobank.jp/word/鬼熊-1695029#w-1695029 鬼熊 3119 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ auditory guidance signal (for the visually impaired) ▶ guiding chime ▶ auditory guidance device |
|
| 3. | A 2025-07-09 03:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-07-08 20:00:43 Sombrero1 | |
| Refs: | https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/31920601/ https://link.springer.com/article/10.1007/BF02481178 daijs: ...また、そのための装置。 |
|
| Comments: | I think "auditory guidance signal" is the proper term, but guiding chime is also a good gloss. I don't believe it's needed to specify where those could be used. Judging from image results they appear in a variety of places, which makes sense. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>guiding chime in a building (for the visually impaired)</gloss> +<gloss>auditory guidance signal (for the visually impaired)</gloss> +<gloss>guiding chime</gloss> +<gloss>auditory guidance device</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 04:31:59 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/盲導鈴-1715687#w-1715687 https://ja.wikipedia.org/wiki/盲導鈴 https://www.youtube.com/watch?v=-VAwfKWV3Jo - also a video example daijs, wiki 盲導鈴 817 |
|
| Comments: | Not sure if there's a more concise English term for this |
|
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a plunge (of something sharp into something soft) ▶ with a thrust ▶ with a stab
|
|||||
| 2. | A 2025-07-26 07:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ぶすっと 11688 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2121710">ぶすっと・1</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 16:12:27 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, gg5, smk, obunsha, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ ブスリと │ 2,762 │ 67.4% │ │ ぶすりと │ 1,333 │ 32.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ ponnuki ▶ [expl] capturing a single stone, resulting in a diamond shape
|
|||||
| 3. | A 2025-07-06 04:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ポン抜き 1487 79.7% ぽんぬき 34 1.8% ポンヌキ 345 18.5% |
|
| Comments: | The Wikipedia article doesn't use capitals. Seems that ポン抜き is the most common form. |
|
| Diff: | @@ -17,3 +17 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>usu. ポンヌキ</s_inf> -<gloss>Ponnuki</gloss> +<gloss>ponnuki</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 18:05:02 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 17:59:33 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_901.html https://note.com/igocompany_u/n/ne55a6554ad9a https://en.wikipedia.org/wiki/Ponnuki |
|
| 1. |
[n]
▶ boxed lunch sold at airports
|
|||||
| 2. | A 2025-07-04 11:24:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-29 18:02:38 Joe Murray | |
| Refs: | 空弁 49149 99.2% 空港弁当 402 0.8% - daijs has it as an abbreviation of this, not really a common term though https://ja.wikipedia.org/wiki/空弁 https://kotobank.jp/word/空弁-555477#w-555477 daijs, wiki |
|
| Comments: | Sort of a play on 駅弁 so adding an x-ref |
|
| 1. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ウッテガエシ》 ▶ snapback ▶ [expl] reciprocal capture of the stones surrounding a lost one
|
|||||
| 4. | A 2025-07-07 03:34:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Keeping only incoming x-ref since this is the more common term. |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2866325">打って替え・1</xref> |
|
| 3. | A 2025-07-07 03:16:37 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 打って返し 668 40.2% 打手返し 0 0.0% うってがえし 111 6.7% ウッテガエシ 882 53.1% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>打手返し</keb> +<keb>打って返し</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>打って返し</keb> +<keb>打手返し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss g_type="expl">reciprocal capture of the stones surrounding a lost one</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 18:17:06 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2866325">打って替え</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:10:10 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林 第三版 うって がえし (—がへし) [4]【打って返し】 →うってがえ【打って替え】②に同じ。 広辞苑 第七版 うって‐がえし 【打って返し】 ‥ガヘシ 囲碁で、相手の石1目を取ると、逆にそのあとに打たれて一団の石が取られること。打って替え。 デジタル大辞泉 うって‐がえし〔‐がへし〕【打って返し】 「打って替え②」に同じ。 研究社 新和英大辞典 第5版 うってがえ【打って替え】 [ローマ字](uttegae) 【碁】 a snapback. 大辞林 第三版 うって がえ (—がへ) [0]【打って替え】 ②囲碁で,自分の石一つを犠牲にして取らせ,その取られた石のあとに再び打って逆に相手の石の一団を取ってしまうこと。または,そうなる石の形。打って返し。 広辞苑 第七版 うって‐がえ 【打って替え】 ‥ガヘ デジタル大辞泉 うって‐がえ〔‐がへ〕【打って替え】 ② 囲碁で、相手の石を一目取ると、次の相手の一手でその周辺の石全体を取られてしまうこと。打って返し。 精選版 日本国語大辞典 うって‐がえ ‥がへ【打替】 〘名〙 ③ 囲碁で、相手の石一目または数目を取ると、次の相手の一目でそのあたりの石全体をとられて、優劣が入れかわってしまうこと。うってがえし。 https://ja.wikipedia.org/wiki/ウッテガエシ https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/uttegaeshi.html https://senseis.xmp.net/?Snapback |
|
| 1. |
[n]
▶ change ▶ alternation ▶ shift |
|||||
| 2. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ウッテガエ》 ▶ snapback ▶ [expl] reciprocal capture of the stones surrounding a lost one
|
|||||
| 2. | A 2025-07-07 03:33:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs 打って替え 0 0.0% うってがえ 137 68.8% ウッテガエ 62 31.2% |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<gloss>change</gloss> +<gloss>alternation</gloss> +<gloss>shift</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +27 @@ +<gloss g_type="expl">reciprocal capture of the stones surrounding a lost one</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:15:24 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | 大辞林 第三版 うって がえし (—がへし) [4]【打って返し】 →うってがえ【打って替え】②に同じ。 広辞苑 第七版 うって‐がえし 【打って返し】 ‥ガヘシ 囲碁で、相手の石1目を取ると、逆にそのあとに打たれて一団の石が取られること。打って替え。 デジタル大辞泉 うって‐がえし〔‐がへし〕【打って返し】 「打って替え②」に同じ。 研究社 新和英大辞典 第5版 うってがえ【打って替え】 [ローマ字](uttegae) 【碁】 a snapback. 大辞林 第三版 うって がえ (—がへ) [0]【打って替え】 ②囲碁で,自分の石一つを犠牲にして取らせ,その取られた石のあとに再び打って逆に相手の石の一団を取ってしまうこと。または,そうなる石の形。打って返し。 広辞苑 第七版 うって‐がえ 【打って替え】 ‥ガヘ デジタル大辞泉 うって‐がえ〔‐がへ〕【打って替え】 ② 囲碁で、相手の石を一目取ると、次の相手の一手でその周辺の石全体を取られてしまうこと。打って返し。 精選版 日本国語大辞典 うって‐がえ ‥がへ【打替】 〘名〙 ③ 囲碁で、相手の石一目または数目を取ると、次の相手の一目でそのあたりの石全体をとられて、優劣が入れかわってしまうこと。うってがえし。 https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_138.html -> ウッテガエともいう https://ja.wikipedia.org/wiki/ウッテガエシ https://yasashiigo.com/glossary/a_gyou/uttegaeshi.html https://senseis.xmp.net/?Snapback |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ boxed lunch eaten at a film or TV shoot
|
|||||
| 2. | A 2025-06-30 05:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:15:58 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロケ弁 https://kotobank.jp/word/ろけ弁-663528#w-663528 ロケ弁 21980 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ loose ladder
|
|||||||
| 5. | A 2025-07-14 21:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-14 18:21:59 | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2025-07-08 01:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it should be "ladder", as in the シチョウ entry. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>loose latter</gloss> +<gloss>loose ladder</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 18:28:50 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2866328">ダメアキシチョウ</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:24:12 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ユルミシチョウ https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_963.html https://senseis.xmp.net/?LooseLadder |
|
| Comments: | I don't think 緩み四丁 or 緩み征 exists (or any other kanji variation) so I am hestitant to add them |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ loose ladder
|
|||||||
| 4. | A 2025-07-14 23:19:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-14 18:22:15 | |
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2025-07-08 01:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it should be "ladder", as in the シチョウ entry. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>loose latter</gloss> +<gloss>loose ladder</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:27:54 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ユルミシチョウ 「ダメアキシチョウ」と呼ぶこともある。 |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ one space jump ▶ one point jump
|
|||||||||
| 4. | A 2026-01-12 10:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2026-01-12 07:59:47 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2025-07-07 08:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A bit too specific be a general counter. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>いっけんとび</reb> +<reb>いっけんトビ</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:43:07 Adrian Grana Nunes <...address hidden...> | |
| Refs: | https://renjusha.net/words/posts/一間飛び/ https://senseis.xmp.net/?IkkenTobi |
|
| Comments: | maybe hyphen after one? -> one-point jump? Also, should 間トビ be added as counter? it is kinda productively used in go to count the distance of a jump though usually you don't count past 3, maybe 4 or 5 can be seen too but above that you wouldn't really call it a jump so I am not sure it qualifies as counter (also this one is in my experience not UK but the katakana only varriant is still common, but I wouldn't say it's the usual way to write it) |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
eng(wasei) "mixture rock"
▶ rock with other genre influences (e.g. rap rock, nu metal) |
|
| 2. | A 2025-07-07 03:59:44 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ミクスチャー・ロック</reb> +<reb>ミクスチャーロック</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ミクスチャーロック</reb> +<reb>ミクスチャー・ロック</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 18:54:30 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクスチャー・ロック https://kotobank.jp/word/みくすちやーろつく-813753#w-813753 ミクスチャーロック 2741 46.6% ミクスチャー・ロック 3142 53.4% |
|
| 1. |
[n]
{fishing}
▶ wooden lure used for squid fishing |
|
| 2. | A 2025-07-06 03:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD: 〔アオリイカ釣りのためのルアー〕 an oval-squid lure; a bigfin reef squid lure. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エギ</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 19:45:46 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/餌木んぐ-676863#w-676863 daijs 餌木 28478 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
{fishing}
《from 餌木 + -ing》 ▶ squid fishing technique using lures |
|
| 5. | A 2025-07-24 21:03:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | えぎング can't be hidden, otherwise 餌木ング will not have a reading. |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2025-07-07 05:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-06 08:33:17 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 餌木ング │ 48 │ 0.0% │ │ エギング │ 166.659 │100.0% │ │ えぎング │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ Google results |
|
| Comments: | doesn't seem like it's ever written えぎング |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-07-06 01:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-06-29 19:51:55 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/餌木んぐ-676863#w-676863 https://ja.wikipedia.org/wiki/エギング daijs, wiki エギング 166659 100.0% 餌木ング 48 0.0% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ diamond squid (Thysanoteuthis rhombus) ▶ diamondback squid ▶ rhomboid squid |
|
| 2. | A 2025-07-07 04:06:42 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 袖イカ 21 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>袖イカ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 20:05:26 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ソデイカ https://kotobank.jp/word/袖烏賊-554735#w-554735 wiki, daijs ソデイカ 3214 99.1% 袖烏賊 29 0.9% |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ southern rough shrimp (Trachysalambria curvirostris) |
|
| 2. | A 2025-07-07 04:26:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * 改訂新版 世界大百科事典 (https://kotobank.jp/word/さるえび-3229919) サルエビ (猿蝦) G n-grams: {猿,さる,サル}{海老,蝦,えび,エビ} サル海老 83 6.6% <- adding 猿海老 0 0.0% さる海老 0 0.0% <- adding [sK] 猿蝦 0 0.0% <- adding [rK] さるえび 126 10.0% サルエビ 1,008 80.3% さるエビ 39 3.1% <- adding [sk] サルえび 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>サル海老</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猿蝦</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さる海老</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +25,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さるエビ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2025-06-29 21:01:58 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サルエビ https://kotobank.jp/word/猿海老-276470#w-1980982 https://www.sealifebase.se/summary/Trachysalambria-curvirostris.html - English common name wiki, nikk サルエビ 1008 100.0% 猿海老 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
▶ destination sign (e.g. on a train) ▶ destination indicator ▶ rollsign |
|
| 2. | A 2025-07-07 04:42:51 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-06-29 23:33:36 Joe Murray | |
| Refs: | https://dic.pixiv.net/a/方向幕 https://ja.wikipedia.org/wiki/方向幕 wiki, pixiv Couldn't find in a usual dictionary but it's quite common 方向幕 76310 |
|