JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
Source lang:
spa
▶ gaucho |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
{clothing}
▶ gaucho pants
|
|||||
| 2. | A 2025-06-30 05:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-28 21:04:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku has these two senses. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="spa"/> @@ -10,0 +12,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1040000">ガウチョパンツ</xref> +<field>&cloth;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>gaucho pants</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
{clothing}
▶ gaucho pants
|
|||||||
| 2. | A 2025-06-28 21:01:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&cloth;</field> |
|
| 1. | A 2013-05-11 07:11:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガウチョ・パンツ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ minicar ▶ small-sized car ▶ kei car |
|
| 2. |
[n]
▶ model car ▶ toy car |
|
| 2. | A 2025-06-30 05:38:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-28 14:42:00 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/みにかー-3219404#w-639261 https://ja.wikipedia.org/wiki/ミニカー_(玩具) ミニカー 1471480 daijs - splitting out senses for an actual small car and a toy car |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<gloss>small-sized car</gloss> +<gloss>kei car</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>model car</gloss> +<gloss>toy car</gloss> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
[pol,arch,uk]
《usu. ございます in modern Japanese》 ▶ to be
|
|||||||||
| 2. |
[v5r,vi]
[hon,arch,uk]
▶ to come ▶ to go ▶ to be (somewhere) |
|||||||||
| 3. |
[aux-v,v5r]
[hon,arch,uk]
《after the ~て form of a verb》 ▶ to be (doing) |
|||||||||
| 9. | A 2025-06-30 07:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-06-29 10:02:04 Sombrero1 | |
| Comments: | Not an abbreviation of ござある, simply derived from it. Just as ます from まする is, or される from せられる. No reference supports [abbr] I don't think the xref to ござある is needed anymore, this xref from an archaic to an even more archaic term is just a hint to a (rather obvious) etymology now. An xref to ございます far more appropriate if the sense note persists. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2253100">御座在る・1</xref> +<xref type="see" seq="1612690">ございます・1</xref> @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
| 7. | A* 2025-06-28 18:28:50 Sombrero1 | |
| Refs: | current {ら・ろ;い;る;る;れ;れ}5 {ら・ろ;り;る;る;れ;れ}5 v4r {ら;り;る;る;れ;れ}4 I don't see a reference without a 五段 tag, apart from refs like 角川古語大辞典 or weblio古語 obviously. |
|
| Comments: | v4r is used for classical verbs lacking the secondary onbin form of the 未然形, as caused by the volitional/hortative auxiliary verb う (<む). Whether the 連用形 is い or り doesn't change the amount of stems present. Also ございます has its own entry in most dictionaries as well as here. ござらむ > ござらう > ござろう |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&v4r;</pos> @@ -33 +31,0 @@ -<pos>&v4r;</pos> @@ -45 +42,0 @@ -<pos>&v4r;</pos> |
|
| 6. | A* 2025-06-28 14:32:33 | |
| Comments: | It's being conjugated as a v4r verb quite often. 御座いました as opposed to 御座りました etc. So v4r should be included. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&v4r;</pos> @@ -31,0 +33 @@ +<pos>&v4r;</pos> @@ -42,0 +45 @@ +<pos>&v4r;</pos> |
|
| 5. | A 2024-12-31 02:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd utf-8 character. |
|
| Diff: | @@ -47 +47 @@ -<gloss>to be (doing)</gloss> +<gloss>to be (doing)</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
▶ help! |
|
| 2. | A 2025-06-28 10:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 助けて 2423161 たすけて 118688 |
|
| Comments: | Very common. Useful for text glossing. |
|
| 1. | D* 2025-06-27 01:23:58 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this entry is necessary with most learning tools having de-inflection nowadays. |
|
| 1. |
[n]
▶ spread-out sail ▶ full sail ▶ (sailing) downwind
|
|||||
| 4. | A 2025-06-28 03:41:54 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Reading not in the smaller refs. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2759460">片帆</xref> |
|
| 3. | A* 2025-06-27 19:36:33 | |
| Refs: | デジタル大辞泉; 国語大辞典 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まぼ</reb> |
|
| 2. | A 2012-12-09 23:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: "spread-out sail". Koj: "帆を正面に向け、その全面に追風を受けて走ること。順風にかけた帆。" |
|
| Comments: | Looks more like it's *sailing* downwind. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>spread-out sail</gloss> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>downwind</gloss> +<gloss>(sailing) downwind</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-12-09 18:00:50 Andy Jones <...address hidden...> | |
| Refs: | 大内健二、あんたが知らない船の話、44: 「帆の構造から船の後方からの順風を受ける(真帆と呼ぶ)航法。。。」 |
|
| Comments: | The technical meaning of 真帆 is downwind, and by extension "full sail", but "full sail" is somewhat misleading from a sailing point of view. The "opposite" of 真帆 is 片帆 (close-haul; reach), but even in the case of reaching, the sail can be kept "full". |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>downwind</gloss> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ nonexistent ▶ not being (there)
|
|||||||||||||||||||||
| 2. |
[adj-i]
▶ unowned ▶ not had ▶ unpossessed |
|||||||||||||||||||||
| 3. |
[adj-i]
▶ unique
|
|||||||||||||||||||||
| 4. |
[adj-i]
《as ...ことがない, etc.; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility》 ▶ not ▶ impossible ▶ won't happen
|
|||||||||||||||||||||
| 5. |
[adj-i,aux-adj]
《after the conjunctive form of an adjective》 ▶ not
|
|||||||||||||||||||||
| 6. |
[adj-i,aux-adj]
《after the -te form of a verb》 ▶ to not be ▶ to have not |
|||||||||||||||||||||
| 12. | A 2025-07-08 05:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't get the point about the xref. I think the POS is OK. |
|
| 11. | A* 2025-06-28 18:35:12 Sombrero1 | |
| Comments: | Was gonna say I'm not sure it's better, since the な doesn't belong to the 形容動詞 the same way い belongs to a 形容詞, but that doesn't help for words or senses that are [adj-na] only (like 結構 sense 1,2 and 3). It's just a bit less consistent with the "-masu" stem we have for verbs than "-ku" form would be. Works though The xref would need to be to でない, not ではない Also, a more general thing, shouldn't [aux-adj] be the first PoS for sense 5 and 6? |
|
| 10. | A* 2025-06-28 04:06:25 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | This is probably better, as it can also follow the -で form of a na-adjective, although that's quite rare. Also, ではない has its own entry, maybe it should be an xref. |
|
| Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>after the -ku form of an adjective</s_inf> +<s_inf>after the conjunctive form of an adjective</s_inf> |
|
| 9. | A* 2025-06-27 18:51:33 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Only two notes use "ren'yōkei form", and I've already proposed an edit on the other. Most notes follow the "-masu stem" or "-te form" pattern or a more direct pattern like "plain past." I think this would be better as "-ku form" or "continuative form." |
|
| Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>after the ren'yōkei form of an adjective</s_inf> +<s_inf>after the -ku form of an adjective</s_inf> |
|
| 8. | A 2022-04-25 06:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[uk,on-mim]
▶ in tufts ▶ tufty ▶ bushy ▶ thick ▶ luxuriant |
|
| 8. | A 2025-06-28 19:01:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it's needed unless there's a more compelling reason to have it. Redirecting searches for 多多 to this entry will only cause unnecessary confusion. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<keb>多々</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -22,4 +17,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>多多</keb> |
|
| 7. | A* 2025-06-28 18:33:12 Sombrero1 | |
| Comments: | 多々 can probably be hidden too if it's only in koj. I don't see it in big nikkoku or any other reference either. Might also be better since ふさふさ is a non-standard reading for 多多/多々 |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A* 2025-06-28 13:56:43 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 房房とした髪 │ 0 │ 0.0% │ add sK │ 房々とした髪 │ 0 │ 0.0% │ add rK │ 総総とした髪 │ 0 │ 0.0% │ add sK │ 総々とした髪 │ 0 │ 0.0% │ add rK, move up (most of my refs that have the kanji forms lead with this) │ 多多とした髪 │ 0 │ 0.0% │ add sK │ 多々とした髪 │ 0 │ 0.0% │ add rK (only in koj) │ ふさふさとした髪 │ 340 │ 92.9% │ │ フサフサとした髪 │ 26 │ 7.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 房房とした毛 │ 0 │ 0.0% │ │ 房々とした毛 │ 0 │ 0.0% │ │ 総総とした毛 │ 0 │ 0.0% │ │ 総々とした毛 │ 0 │ 0.0% │ │ 多多とした毛 │ 0 │ 0.0% │ │ 多々とした毛 │ 0 │ 0.0% │ │ ふさふさとした毛 │ 386 │ 81.1% │ │ フサフサとした毛 │ 90 │ 18.9% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>房房</keb> +<keb>総々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>房房</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +22 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>総々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +26 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>多々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2019-10-15 21:49:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-10-15 06:29:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr (スル), GG5, etc, |
|
| Comments: | Often ふさふさした. |
|
| Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -33,0 +35 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Nuremberg Trials |
|
| 3. | A 2025-07-08 06:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-28 11:19:46 | |
| Refs: | ニュルンベルク裁判 7649 67.7% ニュルンベルグ裁判 3648 32.3% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ニュルンベルグ裁判</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{trademark}
▶ Kahlúa (coffee liqueur) |
|
| 5. | A 2025-06-28 12:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Let's leave it here. |
|
| 4. | A* 2025-06-28 00:58:59 Joe Murray | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kahlúa This is a brand name, could maybe be moved to the name dictionary, it's in most dictionaries though |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&tradem;</field> |
|
| 3. | A 2020-04-26 01:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2020-04-26 00:20:16 Opencooper | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Kahlua (coffee liqueur)</gloss> +<gloss>Kahlúa (coffee liqueur)</gloss> |
|
| 1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Nuremberg Laws |
|
| 5. | A 2025-07-08 06:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-06-28 11:19:24 | |
| Refs: | ニュルンベルク法 541 80.1% ニュルンベルグ法 134 19.9% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ニュルンベルグ法</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2022-06-08 11:54:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A 2012-03-04 04:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-03-03 13:19:45 Marcus | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ニュル� �ベルク法 wiki |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ going at a very slow speed
|
|||||
| 5. | A 2025-07-05 05:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-07-03 20:23:35 Sombrero1 | |
| Refs: | Jitsuyou: 徐行の際に、より気をつけて運転すること。 |
|
| Comments: | Gloss unfitting of the PoS |
|
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>(at a) very slow speed</gloss> +<xref type="see" seq="1345590">徐行</xref> +<gloss>going at a very slow speed</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-28 07:09:55 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2012-06-09 08:04:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | supposedly 21k hits for "最徐行する" |
|
| Comments: | perhaps [col] or [sl] |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-05-31 08:23:35 Marcus | |
| Refs: | wiki, 斎藤和英大辞典 (例文) http://ja.wikipedia.org/wiki/徐行 "俗に「最徐行」という言葉もあるが法律では定義されておらず「徐行よりさらに気をつけ て通過してほしい」という強調の際に使われる言葉である。" 69,300 results |
|
| Comments: | saw on a road sign |
|
| 1. |
[n]
▶ close-haul ▶ reach ▶ reefed sail
|
|||||
| 3. | A 2025-06-28 03:42:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1364260">真帆</xref> |
|
| 2. | A 2012-12-09 23:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>reefed sail</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-12-09 18:11:38 Andy Jones <...address hidden...> | |
| Refs: | 大内健二、あなたが知らない船の話、44 旺文社、古語辞典、303: 横風を受けて帆走させるために、帆を一方に片寄らせて張ること。 Richard H. Dana, Jr, The Seaman's Friend: A Treatise on Practical Seamanship, 103, "close-hauled. Applied to a vessel which is sailing with her yards braced up so as to get as much as possible to windward. The same as on a taut bowline, full and by, on the wind, &c." |
|
| Comments: | Many modern descriptions of 片帆 discuss this point of sail to show that traditional Japanese boats were not as awkward to sail upwind as is commonly thought. |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sodium ascorbate |
|
| 2. | A 2025-06-28 12:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-27 15:17:28 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[adv]
[on-mim]
▶ purring |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:17:09 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: ゴロにゃん 13,459 42.5% ごろにゃん 10,848 34.2% ゴロニャン 7,040 22.2% <- add ごろニャン 336 1.1% |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴロニャン</reb> +</r_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>purr</gloss> +<gloss>purring</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 00:52:20 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ごろにやん-683619#w-683619 ごろにゃん 10848 44.6% ゴロにゃん 13459 55.4% seems to be commonly written both ways daijs - 副 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ painted lady (Vanessa cardui) ▶ thistle butterfly |
|
| 3. | A 2025-06-30 07:21:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2025-06-30 05:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>thistle butterfly</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 01:29:50 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒメアカタテハ https://kotobank.jp/ejword/painted lady#w-3148724 ヒメアカタテハ 8462 99.6% 姫赤立羽 38 0.4% gg5, wiki |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ common bluebottle (Graphium sarpedon) ▶ blue triangle |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:23:20 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 01:38:41 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アオスジアゲハ https://kotobank.jp/word/青条揚羽-422287#w-422287 アオスジアゲハ 21751 99.8% 青条揚羽 47 0.2% wiki, daijs |
|
| 1. |
[n]
{biochemistry}
▶ opsin |
|
| 2. | A 2025-06-30 07:26:23 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<field>&chem;</field> -<field>&biol;</field> +<field>&biochem;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 02:00:46 Joe Murray | |
| Refs: | オプシン 2251 https://kotobank.jp/word/おぷしん-3178894#w-674584 daijs |
|
| 1. |
[n,vs]
{biology}
▶ looking for nipples to nurse on |
|
| 3. | D 2025-07-16 06:04:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-07-14 01:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams, not in references. Many WWW hits are false positives. |
|
| Comments: | I think this is too obscure to have as an entry. |
|
| 1. | A* 2025-06-28 02:15:46 Morg <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.museum.or.jp/news/2261 (as 探乳行動) |
|
| Comments: | It seems to be a specific biology term used to refer to dolphins when nursing. I saw it used in a NHK documentary on TV about the dolphins from this aquarium: https://ioworld.jp/aqua/wp-content/uploads/2014/01/newsletter58.pdf It is a very specific word that doesn't seem to show up in most J-J dictionaries, but I think it's being used in this field and does exist (disclaimer: I'm not a biologist) and the kanji combination seems obvious enough to me. |
|
| 1. |
[n]
{zoology}
▶ mammary slit (in whales, dolphins and porpoises) |
|
| 2. |
[n]
[sl]
《esp. ちちみぞ》 ▶ cleavage (between breasts) |
|
| 5. | A 2025-11-03 02:54:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-02 23:41:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not many web hits for "mammary cleft". Sense 2 is surely slang. |
|
| Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<field>&biol;</field> -<gloss>mammary slit (e.g. in whales and dolphins)</gloss> -<gloss>mammary cleft</gloss> +<field>&zool;</field> +<gloss>mammary slit (in whales, dolphins and porpoises)</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>cleavage</gloss> -<gloss>space between the breasts</gloss> +<gloss>cleavage (between breasts)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-07-08 05:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>mammary slit</gloss> +<gloss>mammary slit (e.g. in whales and dolphins)</gloss> +<gloss>mammary cleft</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. ちちみぞ</s_inf> +<gloss>cleavage</gloss> +<gloss>space between the breasts</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-29 15:56:04 | |
| Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<reb>にゅうこうちちみぞ</reb> +<reb>にゅうこう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちちみぞ</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 02:36:57 Morg <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.kaikyokan.com/cms/cp_sealife/dolphin185/ https://dic.pixiv.net/a/乳溝 (meaning 1) |
|
| Comments: | The pixiv entry mentions the reading as ちちみぞ which I added as secondary reading, however in biology I believe this to be normally read にゅうこう as in this video: https://youtu.be/d24yhIMYPsM?t=30 |
|
| 1. |
[n]
{horse racing}
▶ (winning) by a nose ▶ photo finish
|
|||||
| 2. | A 2025-06-30 08:11:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku |
|
| 1. | A* 2025-06-28 03:16:03 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/鼻差-603453 鼻差 6924 daijs - going to add an entry for 鼻の差 as well |
|
| 1. |
[exp,n]
{horse racing}
▶ (winning) by a nose ▶ photo finish
|
|||||
| 2. | A 2025-06-30 08:16:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * smk: 〔一般に、わずかの差を言う。例、「━で勝つ」〕 * meikyo: また、勝負事などで、ごくわずかな差 |
|
| Comments: | Also has broader application. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2866302">鼻差</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 03:18:31 Joe Murray | |
| Refs: | 鼻の差 2110 https://kotobank.jp/word/鼻の差-603643#w-603643 daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ hyssop (Hyssopus officinalis) |
|
| 2. | A 2025-06-30 08:37:55 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | britt; nipp ヤナギハッカ 456 |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>hyssop</gloss> +<gloss>hyssop (Hyssopus officinalis)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 05:18:29 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ひそつぷ-3165352#w-610347 daijs ヒソップ 6918 |
|
| 1. |
[n]
▶ tactical bombing |
|
| 2. | A 2025-06-30 08:44:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | britt; gg5 戦術爆撃 997 戦略爆撃 25,676 |
|
| 1. | A* 2025-06-28 05:32:38 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/戦術爆撃 |
|
| 1. |
[n]
▶ river fishery |
|
| 2. | A 2025-06-30 20:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-28 09:36:02 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
[rare]
{astronomy}
▶ Milky Way
|
|||||
| 2. | A 2025-06-28 10:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 天の川 386191 銀河 1739562 星漢 274 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1243440">銀河・1</xref> +<field>&astron;</field> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 10:26:28 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/星漢-544722 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ feverfew (Tanacetum parthenium) |
|
| 2. | A 2025-07-03 06:39:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-28 12:25:01 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/ejword/feverfew#w-3121695 https://kotobank.jp/word/夏白菊-588968#w-588968 https://ja.wikipedia.org/wiki/ナツシロギク ナツシロギク 2854 69.8% 夏白菊 1235 30.2% gg5, daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ renal tubule ▶ uriniferous tubule ▶ tubulus renalis ▶ tubuli renales ▶ nephric tubule |
|
| 3. | A 2025-07-03 06:46:28 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | I probably would have skipped the Latin names. |
|
| 2. | A* 2025-06-28 18:40:32 Sombrero1 | |
| Refs: | * マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-: renal tubule, nephric tubule * 岩波 生物学辞典 第4版: uriniferous tubule, tubulus renalis * 最新医学大辞典 第2版: uriniferous tubule;tubuli renales |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<gloss>uriniferous tubule</gloss> +<gloss>tubulus renalis</gloss> +<gloss>tubuli renales</gloss> +<gloss>nephric tubule</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 12:57:32 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/尿細管-110647 https://ja.wikipedia.org/wiki/尿細管 尿細管 29480 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ squeal (of tires or train wheels) |
|
| 2. | A 2025-07-03 06:51:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>squeal (of tires)</gloss> +<gloss>squeal (of tires or train wheels)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 21:54:11 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/すきーる音-1996555#w-1856586 https://ja.wikipedia.org/wiki/スキール音 スキール音 11042 daijs, wiki |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ umpan ▶ [expl] cloud-shaped bronze Zen Buddhist temple gong |
|
| 2. | A 2025-07-06 01:44:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-28 22:23:31 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/雲版-442728#w-442728 https://ja.wikipedia.org/wiki/雲版 daijs, wiki (has both kanji forms) 雲板 1902 76.2% 雲版 594 23.8% |
|
| 1. |
[n]
[derog]
Dialect: ksb
▶ failure (of a person) ▶ letdown ▶ washout |
|
| 2. |
[n]
[derog]
Dialect: ksb
▶ idiot ▶ fool ▶ moron |
|
| 2. | A 2025-07-06 01:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD - sense 2 |
|
| 1. | A* 2025-06-28 23:24:26 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/すかたん-540828 https://jp.tingroom.com/wap/index.php?moduleid=21&itemid=8342 - Has this as Kansai dialect daijs - breaks this out into two senses スカタン 44749 89.2% すかたん 5445 10.8% |
|
| 1. |
[work]
▶ Sugar Shack (song) |
|
| 4. | A 2025-06-28 19:03:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────╮ │ シュガーシャック │ 688 │ │ シュガー・シャック │ 116 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2521870</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>sugar shack</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Sugar Shack (song)</gloss> |
|
| 3. | D* 2025-06-28 12:29:39 Joe Murray | |
| Refs: | Don't think this entry is needed, not sure what it's referring to. Not in any real reference that I can find and google only shows names of businesses etc. and the song https://ja.wikipedia.org/wiki/シュガー・シャック |
|
| 2. | A* 2025-06-28 11:25:14 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュガー・シャック</reb> |
|
| 1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|