JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[int]
▶ help! |
|
| 2. | A 2025-06-28 10:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 助けて 2423161 たすけて 118688 |
|
| Comments: | Very common. Useful for text glossing. |
|
| 1. | D* 2025-06-27 01:23:58 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this entry is necessary with most learning tools having de-inflection nowadays. |
|
| 1. |
[n]
▶ spread-out sail ▶ full sail ▶ (sailing) downwind
|
|||||
| 4. | A 2025-06-28 03:41:54 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Reading not in the smaller refs. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2759460">片帆</xref> |
|
| 3. | A* 2025-06-27 19:36:33 | |
| Refs: | デジタル大辞泉; 国語大辞典 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まぼ</reb> |
|
| 2. | A 2012-12-09 23:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: "spread-out sail". Koj: "帆を正面に向け、その全面に追風を受けて走ること。順風にかけた帆。" |
|
| Comments: | Looks more like it's *sailing* downwind. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>spread-out sail</gloss> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>downwind</gloss> +<gloss>(sailing) downwind</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-12-09 18:00:50 Andy Jones <...address hidden...> | |
| Refs: | 大内健二、あんたが知らない船の話、44: 「帆の構造から船の後方からの順風を受ける(真帆と呼ぶ)航法。。。」 |
|
| Comments: | The technical meaning of 真帆 is downwind, and by extension "full sail", but "full sail" is somewhat misleading from a sailing point of view. The "opposite" of 真帆 is 片帆 (close-haul; reach), but even in the case of reaching, the sail can be kept "full". |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>downwind</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dango ▶ dumpling (usu. sweet) ▶ doughboy
|
|||||||||||||
| 2. |
[n]
▶ ball-shaped object ▶ something round |
|||||||||||||
| 3. |
[n]
▶ lump ▶ group ▶ bunch ▶ knot ▶ tight crowd |
|||||||||||||
| 4. |
[n]
{go (game)}
▶ dango ▶ [expl] inefficient clump of stones |
|||||||||||||
| 8. | A 2025-06-30 04:31:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Trimming. |
|
| Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss g_type="expl">inefficient clump of stones with few liberties and no eyes considered bad shape</gloss> +<gloss g_type="expl">inefficient clump of stones</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-06-27 18:07:28 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | 精選版 日本国語大辞典 だん‐ご【団子】 〘名〙 ⑤ 囲碁で、一方の石が一か所に凝集させられて、働きのない形。絞られた場合などによくできるまずい形。 語誌 https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_573.html https://senseis.xmp.net/?Dango |
|
| Diff: | @@ -36,0 +37,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<gloss>dango</gloss> +<gloss g_type="expl">inefficient clump of stones with few liberties and no eyes considered bad shape</gloss> |
|
| 6. | A 2022-05-26 05:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2022-05-26 01:42:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 4. | A* 2022-05-26 01:40:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts 1,766,279 59.4% 団子 937,526 31.5% だんご 267,922 9.0% ダンゴ |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダンゴ</reb> +<re_nokanji/> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to thrust down ▶ to push off |
|
| 4. | A 2025-06-27 03:50:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 突き落とす │ 37,791 │ 96.7% │ │ 突き落す │ 402 │ 1.0% │ │ つき落とす │ 394 │ 1.0% │ - add │ 突きおとす │ 51 │ 0.1% │ - add │ 突落す │ 48 │ 0.1% │ │ 突落とす │ 33 │ 0.1% │ │ つき落す │ 25 │ 0.1% │ │ つきおとす │ 335 │ 0.9% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき落とす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突きおとす</keb> |
|
| 3. | A* 2025-06-26 05:17:48 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 突き落とす 37,791 97.9% 突き落す 402 1.0% - sK 突落す 48 0.1% - sK 突落とす 33 0.1% - sK つきおとす 335 0.9% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2014-09-21 18:33:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | ngrams, daijs |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突落す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突落とす</keb> |
|
| 1. | A* 2014-09-21 09:41:09 | |
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>突き落す</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突き落す</keb> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ peep ▶ peeping |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ peep show ▶ [expl] device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
|
|||||
| 3. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ノゾキ》 ▶ peep ▶ [expl] placing a stone before a connecting point (threatening to divide the opponent's stones) |
|||||
| 6. | A 2025-06-30 04:51:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss g_type="expl">to place a stone before a cutting point as a threat to cut the enemy's group in two</gloss> +<gloss g_type="expl">placing a stone before a connecting point (threatening to divide the opponent's stones)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-06-27 18:13:24 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?Peep https://ja.wikipedia.org/wiki/ノゾキ https://yasashiigo.com/glossary/na_gyou/nozoki.html https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_761.html 大辞林 第三版 のぞき [0]【▼覗き・▼覘き】 ③囲碁で,相手の石の間隙(かんげき)を一路へだてたところから,切断をねらって打つ手。 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノゾキ</reb> +<re_nokanji/> @@ -25,0 +30,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. ノゾキ</s_inf> +<gloss>peep</gloss> +<gloss g_type="expl">to place a stone before a cutting point as a threat to cut the enemy's group in two</gloss> |
|
| 4. | A 2022-12-15 04:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-12-14 05:45:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 覗き │ 1,589,453 │ 99.3% │ │ 覘き │ 11,480 │ 0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ のぞき │ 574,290 │ N/A │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2013-07-07 05:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | I think it's a mistake. GG5, etc. say it's のぞき趣味の人. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>peep</gloss> @@ -16,1 +18,0 @@ -<gloss>peeping Tom</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ nonexistent ▶ not being (there)
|
|||||||||||||||||||||
| 2. |
[adj-i]
▶ unowned ▶ not had ▶ unpossessed |
|||||||||||||||||||||
| 3. |
[adj-i]
▶ unique
|
|||||||||||||||||||||
| 4. |
[adj-i]
《as ...ことがない, etc.; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility》 ▶ not ▶ impossible ▶ won't happen
|
|||||||||||||||||||||
| 5. |
[adj-i,aux-adj]
《after the conjunctive form of an adjective》 ▶ not
|
|||||||||||||||||||||
| 6. |
[adj-i,aux-adj]
《after the -te form of a verb》 ▶ to not be ▶ to have not |
|||||||||||||||||||||
| 12. | A 2025-07-08 05:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't get the point about the xref. I think the POS is OK. |
|
| 11. | A* 2025-06-28 18:35:12 Sombrero1 | |
| Comments: | Was gonna say I'm not sure it's better, since the な doesn't belong to the 形容動詞 the same way い belongs to a 形容詞, but that doesn't help for words or senses that are [adj-na] only (like 結構 sense 1,2 and 3). It's just a bit less consistent with the "-masu" stem we have for verbs than "-ku" form would be. Works though The xref would need to be to でない, not ではない Also, a more general thing, shouldn't [aux-adj] be the first PoS for sense 5 and 6? |
|
| 10. | A* 2025-06-28 04:06:25 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | This is probably better, as it can also follow the -で form of a na-adjective, although that's quite rare. Also, ではない has its own entry, maybe it should be an xref. |
|
| Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>after the -ku form of an adjective</s_inf> +<s_inf>after the conjunctive form of an adjective</s_inf> |
|
| 9. | A* 2025-06-27 18:51:33 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Only two notes use "ren'yōkei form", and I've already proposed an edit on the other. Most notes follow the "-masu stem" or "-te form" pattern or a more direct pattern like "plain past." I think this would be better as "-ku form" or "continuative form." |
|
| Diff: | @@ -44 +44 @@ -<s_inf>after the ren'yōkei form of an adjective</s_inf> +<s_inf>after the -ku form of an adjective</s_inf> |
|
| 8. | A 2022-04-25 06:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sodium nitrite |
|
| 2. | A 2025-06-29 00:33:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-27 15:19:34 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
《usu. after the -masu stem of a verb》 ▶ to tire of ▶ to lose interest in ▶ to be too much for one ▶ to find unmanageable ▶ to be beyond one's control ▶ to not know what to do with |
|
| 8. | A 2025-06-27 07:36:17 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | iwakoku: ▽普通、単独では使わない。 |
|
| Comments: | I think the other kokugos are considering its classical usage, since they tag it as a regular verb but all have notes about its use as a suffix nowadays. It likely isn't used standalone anymore, but the "usu." is in line with how the kokugos describe it. |
|
| 7. | A* 2025-06-25 14:39:38 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku has this just with [suf] PoS |
|
| Comments: | "masu stem" ⇒ "-masu stem" |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>usu. after masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>usu. after the -masu stem of a verb</s_inf> |
|
| 6. | A 2024-11-22 10:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-11-16 22:22:18 parfait8 | |
| Refs: | add [vi] (smk, meikyo, etc.) add note (daijr/s, smk, etc. - probably needs work) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 倦ねる │ 173 │ 1.8% │ add rK (daijr and shinkoku have this in kana only) │ あぐねる │ 9,224 │ 98.2% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<s_inf>usu. after masu stem of a verb</s_inf> |
|
| 4. | A 2011-02-11 05:39:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ attacking each other ▶ mutual attack |
|
| 2. |
[n]
{go (game)}
▶ capturing race |
|
| 4. | A 2025-06-30 04:57:30 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| 3. | A* 2025-06-27 17:48:32 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Comments: | better to have the definition for go in it's own definition to use the go tag else it won't show up under this tag |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>capturing race (e.g. in go)</gloss> @@ -17,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<gloss>capturing race</gloss> |
|
| 2. | A 2011-08-02 17:47:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-02 11:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Daijr |
|
| 1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ indicates concession or compromise |
|
| 2. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ indicates permission |
|
| 7. | A 2025-07-12 08:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-27 18:35:22 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>after the ren'yōkei form of a verb</s_inf> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> |
|
| 5. | A 2021-09-03 05:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | てもいい 11211746 ていい 13884078 ても良い 3004632 てもよい 1408478 て良い 3483693 てよい 1645465 |
|
| Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. The いい version has てもいい and ていい combined, but they should be split. I'll make this the てもいい version. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>てもいい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +15 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -13,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19 +23 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -20,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 4. | A 2015-08-28 06:56:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>(after the ren'yōkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss> +<s_inf>after the ren'yōkei form of a verb</s_inf> +<gloss>indicates concession or compromise</gloss> |
|
| 3. | A* 2015-08-15 02:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss> +<gloss>(after the ren'yōkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ red seabroom (Digenea simplex) |
|
| 2. |
[n]
[uk]
▶ dewormer made from red seabroom, licorice and rhubarb |
|
| 5. | A 2025-06-27 04:46:51 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. |
|
| 4. | A* 2025-06-26 08:50:19 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 海人草 │ 806 │ 2.4% │[rK] │ 鷓鴣菜 │ 50 │ 0.2% │ │ 海仁草 │ 0 │ 0.0% │ │ まくり │ 5.508.225 │ N/A │ │ マクリ │ 32.402 │ 97.2% │ │ かいにんそう │ 44 │ 0.1% │ │ かいじんそう │ 22 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ Smk doesn't even have a kanj headword The two non-gikun readings could probably get [rk], but I have no solid reference for that |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2025-06-26 08:39:51 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────┬───────╮ │ 海人草 │ 806 │ 94.2% │ │ 鷓鴣菜 │ 50 │ 5.8% │GendaiRK, 角川古語大辞典; add; [sK] │ 海仁草 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーー─┴─────┴───────╯ Meikyo, Iwakoku |
|
| Comments: | No reference actually has 海仁草 for かいじんそう, though it can obviously be read that way. Applying restriction for now Keeping 鷓鴣菜 hidden since it doesn't have the last two readings. Just the 熟字訓 one, would make things very complicated |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<k_ele> +<keb>鷓鴣菜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -22,0 +28 @@ +<re_restr>海人草</re_restr> |
|
| 2. | A 2025-06-26 06:23:50 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | second sense: iwakoku; shinsen |
|
| Comments: | gg5 has "Corsican weed" as a common name, but it doesn't come up much on Google. |
|
| Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>dewormer made from red seabroom, licorice and rhubarb</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2025-06-25 20:10:30 Joe Murray <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/海人草-457680 https://ja.wikipedia.org/wiki/マクリ https://www.sealifebase.se/summary/Digenea-simplex.html - English common name マクリ 32402 97.4% カイニンソウ 67 0.2% 海人草 806 2.4% 海仁草 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ cobbler |
|
| 3. | A 2025-06-27 05:50:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | https://web.archive.org/web/20250612112848/https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References |
|
| Comments: | By the way, Joe, just a nitpick, but when linking to Kotobank, please also say which reference you're citing, such as "daijs" (Daijisen), "nikk" (Nikkoku), etc. It's important as these aggregators can shut down (like dictionary.goo.ne.jp recently). |
|
| 2. | A 2025-06-27 05:33:14 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| 1. | A* 2025-06-27 01:26:36 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/こぶらー-1728753#w-1728753 コブラー 1920 |
|
| 1. |
[n]
▶ electro-mechanical game (e.g. whack-a-mole) |
|
| 4. | A 2025-06-27 07:44:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-27 06:10:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr: クレーン‐ゲーム・土竜叩きなど。 |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>electro-mechanical game</gloss> +<gloss>electro-mechanical game (e.g. whack-a-mole)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-27 05:57:53 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs (below) |
|
| 1. | A* 2025-06-27 02:02:37 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/えれめか-2879149#w-3091380 https://ja.wikipedia.org/wiki/エレメカ エレメカ 3142 |
|
| 1. |
[n]
▶ (passing down of) oral tradition ▶ oral transmission
|
|||||
| 2. | A 2025-06-29 00:44:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD; luminous; koj |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1276640">口伝</xref> +<xref type="see" seq="1276640">口伝・3</xref> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>oral transmission</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-27 14:01:23 | |
| Refs: | 口頭伝承 3728 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sodium ascorbate |
|
| 2. | A 2025-06-28 12:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-27 15:17:28 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ empty triangle ▶ [expl] "L"-shaped formation of three stones (considered bad shape)
|
|||||||
| 2. | A 2025-06-30 05:39:10 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 空き三角 633 61.8% アキ三角 392 38.2% あきさんかく 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<s_inf>usu. アキ三角</s_inf> @@ -18 +17 @@ -<gloss g_type="expl">"L"-shaped formation of three stones, considered bad shape</gloss> +<gloss g_type="expl">"L"-shaped formation of three stones (considered bad shape)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-27 17:54:29 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_8.html https://en.wikipedia.org/wiki/Empty_triangle https://senseis.xmp.net/?EmptyTriangle |
|
| 1. |
[n]
[uk]
{go (game)}
▶ bamboo joint ▶ [expl] parallel lines of two stones spaced one point apart |
|
| 2. | A 2025-06-30 05:19:08 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Clearer? |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss g_type="expl">two pairs of adjacent stones spaced one point apart which resembles bamboo and is considered strong shape</gloss> +<gloss g_type="expl">parallel lines of two stones spaced one point apart</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-27 18:02:44 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_553.html 大辞林 第三版 たけ ふ [0]【竹▽節】〔竹の節に似ることから〕 囲碁で,連続した二子が一間(いつけん)隔てて平行に並んでいる形をいう。確実な連絡の形として用いられる。「―に継(つ)ぐ」 https://senseis.xmp.net/?BambooJoint |
|
| Comments: | leave the explanation out in case it's too long |
|
| 1. |
[n]
▶ sound of a sword cutting or clashing |
|
| 2. | A 2025-06-30 06:03:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs 太刀音 105 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>crush of swords</gloss> +<gloss>sound of a sword cutting or clashing</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-27 20:15:19 | |
| Refs: | Babylon Japanese-English; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ refrigerant ▶ thermal gel ▶ ice pack ▶ cold pack
|
|||||
| 2. | A 2025-06-30 06:06:36 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD (also redirects) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2580750">保冷剤</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-27 22:56:37 Joe Murray | |
| Refs: | 蓄冷剤 5263 4.3% - rare tag makes sense I think 保冷剤 117954 95.7% https://kotobank.jp/word/蓄冷剤-2132829#w-2231010 daijs - just references to 保冷剤, replicating that entry |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ lateral vein (in leaf venation) |
|
| 4. | A 2025-07-05 05:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-01 13:32:52 Sombrero1 | |
| Refs: | 岩波 生物学辞典 第4版 |
|
| Comments: | Might be useful to have |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>lateral vein</gloss> +<gloss>lateral vein (in leaf venation)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-30 06:09:24 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-27 23:09:05 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/側脈-89960#w-89960 https://ja.wikipedia.org/wiki/葉脈 - mentioned here daijs, wiki (mentioned) 側脈 2858 |
|
| 1. |
[n]
▶ conception vessel (in traditional Chinese medicine) ▶ Ren channel |
|
| 2. | A 2025-07-16 06:02:56 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | "Meridian" that runs from the perineum to about the chin. |
|
| 1. | A* 2025-06-27 23:23:18 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/任脈 https://kotobank.jp/word/任脈-593872#w-593872 daijs, wiki 任脈 3368 |
|
| 1. |
[n]
▶ yabukita (tea cultivar) |
|
| 2. | A 2025-07-06 04:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-27 23:54:58 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/やぶきた https://kotobank.jp/word/やぶきた-2097752#w-2162219 https://www.shizuokatea.com/blog/yabukita-tea-cultivar/ やぶきた 37597 wiki, daijs |
|
| 1. |
[company]
▶ NTT (Nippon Telegraph and Telephone) (slang) |
|
| 2. | A 2025-06-27 05:02:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/みかか |
|
| Comments: | Interesting. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2866284</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>NTT (Nippon Telegraph and Telephone)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>NTT (Nippon Telegraph and Telephone) (slang)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-26 07:34:25 | |
| Refs: | https://dic.pixiv.net/a/みかか |
|