JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adj-f]
▶ Trappistine
|
|||||
| 2. | A 2025-06-21 21:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-06-17 04:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | トラピスチーヌ 0 トラピスチヌ 8492 トラピスト 26235 |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>トラピスチヌ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -8,2 +12,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>trappistine</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1085960">トラピスト</xref> +<gloss>Trappistine</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ mourning period ▶ (in) mourning |
|
| 2. | A 2025-06-17 04:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Indeed. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(in) mourning</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-16 22:33:56 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/忌中-51016#w-474589 - The definitions seem to emphasize the period of mourning more specifically 忌中 9014 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mourning</gloss> +<gloss>mourning period</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ cooperation ▶ collaboration ▶ cooperative work |
|
| 3. | A 2025-06-17 09:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | In GG5. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>cooperative work</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-17 08:37:41 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/協業-52552 |
|
| Comments: | Is "cooperative industry" right? |
|
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>cooperative industry</gloss> +<gloss>cooperation</gloss> +<gloss>collaboration</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-18 00:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ flour ▶ meal ▶ powder ▶ dust |
|
| 2. |
(こな only)
[n]
[sl]
▶ heroin |
|
| 11. | A 2025-06-17 06:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd rather not be making assumptions here. |
|
| 10. | A* 2025-06-12 16:19:03 | |
| Comments: | Well there’s no direct reference but you can assume if one said “ あいつ、あそこでコナ吸ってるぞ。” they’re referring to cocaine, heroin, or some other powdered drug. |
|
| 9. | A 2025-06-12 10:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 8. | A* 2025-06-11 20:53:06 | |
| Comments: | If the only source for this says heroin, that's what the entry should read, unless evidence provided for other meaning. Not really a euphemism |
|
| Diff: | @@ -30,2 +30 @@ -<misc>&euph;</misc> -<gloss>powdered drugs (e.g. heroin, cocaine)</gloss> +<gloss>heroin</gloss> |
|
| 7. | A 2025-06-11 04:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The [sl] probably covers that, but I guess both won't hurt. |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[poet]
▶ mountain recesses ▶ heart of the mountains ▶ (place) deep in the mountains
|
|||||
| 2. |
[n]
[poet,hon]
《also as 御山》 ▶ mountain |
|||||
| 3. |
[n]
[arch]
▶ imperial tomb ▶ emperor's grave |
|||||
| 8. | A 2025-12-06 07:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-12-05 20:18:38 parfait8 | |
| Refs: | meikyo, gg5, daijr/s, etc. only have the "mountain recess", i think it should lead only archaic and shinkoku (with 古語 tag) in my refs have the third sense, "hon" doesn't seem appropriate here |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,7 +24,0 @@ -<misc>&hon;</misc> -<gloss>mountain</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>深山</stagk> -<pos>&n;</pos> -<misc>&poet;</misc> @@ -38,0 +33,6 @@ +<s_inf>also as 御山</s_inf> +<gloss>mountain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 6. | A 2025-06-18 05:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-06-17 18:34:05 Sombrero1 | |
| Comments: | Looks good. I think even with one restriction here it's better to have おやま and みやま separate, because they have different etymologies after all. GendaiRK does it this way too |
|
| 4. | A* 2025-06-17 12:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 御山 20379 |
|
| Comments: | As suggested in 2580710. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御山</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -23,0 +28 @@ +<stagk>深山</stagk> @@ -32,0 +38 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ display of dolls during Hinamatsuri
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ Hinamatsuri (March 3) ▶ Girls' Festival ▶ Dolls' Festival
|
|||||
| 6. | A 2025-06-17 22:20:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1373450">雛人形・ひなにんぎょう</xref> +<xref type="see" seq="1373450">雛人形</xref> @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1373440">雛祭・ひなまつり</xref> +<xref type="see" seq="1373440">雛祭り</xref> |
|
| 5. | A 2019-03-25 10:40:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>Hinamatsuri (March 3rd)</gloss> +<gloss>Hinamatsuri (March 3)</gloss> |
|
| 4. | A 2018-04-15 14:43:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: お雛様 359294 お雛さま 52133 御雛様 1240 御雛さま 125 おひなさま 90892 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お雛さま</keb> |
|
| 3. | A 2016-05-31 00:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2016-05-30 10:07:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | koj daijs |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御雛様</keb> @@ -12 +15,10 @@ -<gloss>set of dolls on display</gloss> +<xref type="see" seq="1373450">雛人形・ひなにんぎょう</xref> +<gloss>display of dolls during Hinamatsuri</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1373440">雛祭・ひなまつり</xref> +<xref type="see" seq="1373440">雛祭・ひなまつり</xref> +<gloss>Hinamatsuri (March 3rd)</gloss> +<gloss>Girls' Festival</gloss> +<gloss>Dolls' Festival</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hon,pol,fam]
▶ mountain
|
|||||
| 7. | A 2025-06-17 12:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I'll drop みやま from here and add 御山] to 1641780. I see Robin suggested dropping みやま from here. Check 1641780 to see if it's how you think it should be. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>みやま</reb> -<re_restr>御山</re_restr> |
|
| 6. | A* 2025-06-15 14:55:02 Sombrero1 | |
| Refs: | GendaiRK has み‐やま[御▽山・深▽山] |
|
| Comments: | みやま isn't [ok], perhaps it could be removed here and its meaning be merged into 1641780. If so, the first and third sense in that entry would need a [hon] tag (daijs, gendaiRK, daijr). 御山・みやま also refers to an imperial tomb, so it'd be a better fit in the other entry. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 5. | A 2023-10-02 08:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's in the kokugos. Could be split off, but may as well stay here. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A* 2023-10-02 00:43:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 御山 can't be hidden as long as みやま is part of this entry. I wouldn't mind dropping みやま. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1302680">山・やま・1</xref> +<xref type="see" seq="1302680">山・1</xref> |
|
| 3. | A 2023-09-30 22:50:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,vs-i]
▶ to have as a side order (with drinks)
|
|||||
| 2. |
[exp,vs-i]
[id]
《usu. Xをさかなにする》 ▶ to make fun of someone ▶ to laugh at someone's expense
|
|||||
| 4. | A 2025-06-17 07:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I haven't seen a good case for changing it. |
|
| 3. | A* 2025-05-31 03:35:57 | |
| Comments: | does sense 1 need to be included? maybe as a lit gloss rather than a sense? also i think the glosses are wrong, it's more ネタにする? possibly |
|
| 2. | A 2013-01-19 06:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-01-18 23:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 人をさかなにする discuss sb (over a drink); use sb as a topic of conversation http://www.wordreference.com/jaen/サカナにする |
|
| Comments: | See 1297170 and rejected 2763300. Attempting to record the additional sense 2. |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ mounted archery ▶ target shooting on horseback |
|
| 4. | A 2025-06-17 00:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-14 22:47:40 Joe Murray | |
| Refs: | 笠懸 48901 99.9% - a bit misleading I think because of the city but still more common looking at google results 笠懸け 40 0.1% https://kotobank.jp/word/笠懸-44071#w-461611 https://ja.wikipedia.org/wiki/笠懸 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>笠懸</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2021-10-04 11:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 「かさかけ」とも |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かさかけ</reb> |
|
| 1. | A* 2021-10-03 05:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
▶ warranty provider |
|
| 2. | A 2025-06-17 09:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A bit A+B, but seems to be correct. |
|
| 1. | A* 2025-05-14 01:03:07 | |
| Refs: | 保証元 3953 https://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=GKM69DUUYKQWKWX7 返品・交換のお手続きは注文履歴から簡単にお手続きいただけます。注文履歴からのお手続きを行う場合は、商品到着後30日以内に商品の発送を完了してください。商品に当初から不具合があることが上記期間後に判明した場合など、上記期間内にお手続きを完了できなかった場合は、製造元または保証書等に記載の保証元にまずはご連絡いただき、製造元または保証元からのコメントと担当者の氏名をあわせてご連絡ください。また、出品者が販売する商品については、交換を承っておりませんので、出品者に直接お問合せ下さい。 |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ conservation status (of a species) |
|
| 2. | A 2025-06-17 12:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>conservation status</gloss> +<gloss>conservation status (of a species)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-20 01:52:18 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/保全状況 https://www.iucnredlist.org/ja (used here) 保全状況 2837 |
|
| 1. |
[adj-pn]
[poet]
▶ of the ocean ▶ in the open sea ▶ oceanic |
|
| 2. | A 2025-06-17 09:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso GG5: 沖つ白波 - white waves out at sea |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>at open sea</gloss> +<gloss>in the open sea</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-20 19:59:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, Smk and Sankoku have 連体詞 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 沖津 │ 6.256 │ 50.8% │Inflated by name usage, etc. │ 沖つ │ 5.217 │ 42.3% │Sankoku, Smk, Iwakoku, Meikyo, etc. │ 奥つ │ 849 │ 6.9% │Nikkoku ╰─ーー─┴───────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 沖つ風 │ 1.176 │ 97.5% │ │ 沖津風 │ 30 │ 2.5% │ │ 奥つ風 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ Case particle つ can also be locative, apart from being possessive Indicated by e.g. weblio古語:《接続》体言や形容詞の語幹に付く。〔所属・位置〕…の。…にある。▽連体修飾語を作る。 |
|
| Comments: | A bit difficult to gloss |
|
| 1. |
[exp,vi]
▶ to sneak around ▶ to slink around ▶ to skulk |
|
| 6. | D 2025-06-17 09:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | こそこそ動き回る 66 コソコソ動き回る 64 コソコソ 190593 こそこそ 219966 動き回る 234010 |
|
| Comments: | Yes, a very weak and obvious A+B. |
|
| 5. | A* 2025-06-08 17:57:30 Sombrero1 | |
| Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including? |
|
| Comments: | This fails 4, arguably all 5 criteria in the "is it worth including section". Not sure this should be included |
|
| 4. | A 2025-06-08 14:25:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ こそこそ動き回っ │ 340 │ 72.6% │ │ コソコソ動き回っ │ 128 │ 27.4% │ │ こそこそうごきまわっ │ 0 │ 0.0% │ │ コソコソうごきまわっ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コソコソうごきまわる</reb> |
|
| 3. | A 2025-06-08 09:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Very marginal. |
|
| 2. | A* 2025-06-03 23:49:44 | |
| Refs: | lit. translation "to sneakily move around" コソコソ動き回る 64 49.2% こそこそ動き回る 66 50.8% Not a very common expression according to the ngrams, but might as well have it. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>こそこそ動き回る</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>こんこんうごきまわる</reb> +<reb>こそこそうごきまわる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コソコソうごきまわる</reb> @@ -10,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +19,3 @@ -<gloss>slink around</gloss> -<gloss>skulk</gloss> +<gloss>to sneak around</gloss> +<gloss>to slink around</gloss> +<gloss>to skulk</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ mimi udon ▶ [expl] ear-shaped udon from Tochigi prefecture |
|
| 2. | A 2025-06-17 06:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-07 15:08:10 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/耳うどん https://kotobank.jp/word/耳うどん-2435544#w-2566154 耳うどん 3978 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "quick shoe"
▶ quick release plate (on a camera stand) ▶ hot shoe |
|
| 5. | A 2025-06-17 09:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>hot shoe</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-06-08 20:53:34 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_shoe aka shoe mount etc. |
|
| Comments: | The gloss should probavly contain shoe |
|
| 3. | A 2025-06-08 11:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd. |
|
| 2. | A* 2025-06-07 22:30:41 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クイック・シュー</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-07 22:18:42 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/くいつくしゆー-1739464#w-1739464 クイックシュー 11015 |
|
| Comments: | Looks like it originally comes from a brand name |
|
| 1. |
[exp]
[id]
▶ being stretched too thin ▶ being pulled in all directions ▶ [lit] even with several bodies it wouldn't be enough |
|
| 7. | A 2025-06-17 05:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-14 15:27:46 | |
| Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>being being pulled in all directions</gloss> -<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss> +<gloss>being pulled in all directions</gloss> +<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn't be enough</gloss> |
|
| 5. | A 2025-06-10 05:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 体がいくつあって 3320 (体_が_いく_つ_あっ_て) 体がいくつあっても 3308 (体_が_いく_つ_あっ_て_も) |
|
| Comments: | Our count stops at 7 n-grams. I think it's probably useful. |
|
| 4. | A* 2025-06-09 22:54:37 Sombrero1 | |
| Comments: | True, thanks. Maybe the [lit] gloss is then better like this? |
|
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss> +<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-09 22:06:49 | |
| Comments: | Could plausibly be used for other people than self also? |
|
| Diff: | @@ -25,4 +25,3 @@ -<gloss>I'm stretched too thin</gloss> -<gloss>I'm being pulled in all directions</gloss> -<gloss>it’s never enough no matter what I do</gloss> -<gloss g_type="lit">even if I had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss> +<gloss>being stretched too thin</gloss> +<gloss>being being pulled in all directions</gloss> +<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ shine |
|
| 4. | D 2025-06-17 09:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Drop it. |
|
| 3. | D* 2025-06-14 06:38:01 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 光ること。輝くこと。照る。きらめく。 シャイン 75,057 |
|
| Comments: | I'm also only seeing it in names, including for the n-grams. |
|
| 2. | A* 2025-06-12 23:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can't see it in Daijirin or elsewhere, apart from in names. |
|
| 1. | A* 2025-06-09 08:25:45 | |
| Refs: | daijr |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ montanic acid |
|
| 2. | A 2025-06-17 06:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, KOD モンタン酸 112 |
|
| 1. | A* 2025-06-10 11:11:13 | |
| Refs: | 英辞郎103; https://www.tcichemicals.com/JP/ja/p/M1342 |
|
| 1. |
[n]
▶ sabinic acid |
|
| 3. | D 2025-06-17 05:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-06-13 08:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| Comments: | Apart from eijiro, I can find no references to or usage of this term. |
|
| 1. | A* 2025-06-10 11:19:46 | |
| Refs: | 英辞郎103; 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| 1. |
[n]
▶ to betray one's love |
|
| 2. | A 2025-06-17 07:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 愛にそむく 222 63.2% 愛に背く 129 36.8% |
|
| Comments: | Not common, but neither are our other Xに背く entries. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愛に背く</keb> |
|
| 1. | A* 2025-06-10 12:05:13 Volkmar Guenzler <...address hidden...> | |
| Refs: | A Dictionary of Japanese and English Idiomatic Equivalents (Charles Corwin, Ed., ISBN 0-87011-111-6) Kodansha International 1968 fifth printing 1980 p. 3 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Sargent viburnum (Viburnum opulus var. sargentii) |
|
| 2. | A 2025-06-17 09:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: viburnum; Viburnum opulus var. calvescens. Wikipedia: カンボク(肝木[6]、学名: Viburnum opulus var. sargentii ) |
|
| Comments: | A bit of mixing of names. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Sargent viburnum (Viburnum sargentii)</gloss> +<gloss>Sargent viburnum (Viburnum opulus var. sargentii)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-11 00:34:37 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カンボク https://kotobank.jp/word/肝木-471468#w-471468 https://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/PlantFinderDetails.aspx?taxonid=278941&isprofile=0&pt=4 - english common name カンボク 2739 86.3% 肝木 436 13.7% |
|
| 1. |
[n]
[col,abbr]
▶ saw
|
|||||
| 2. | A 2025-06-17 08:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-11 10:22:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku: のこ[鋸×・ノコ]⦅名⦆ 〔俗〕←のこぎり。 Shinsen also tags [col] GG5, GendaiRK, Meikyo, etc. Word is used in our どうつきのこ entry |
|
| Comments: | Don't really have a way to check this but I'd assume this is probably often written in (kata)kana |
|
| 1. |
[n]
▶ "drop the handkerchief" children's game |
|
| 2. | A 2025-06-17 05:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ハンカチ落し 1308 ハンカチ落とし 8027 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ハンカチ落とし</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>"drop the handkerchief" children's game (similar to "duck, duck, goose")</gloss> +<gloss>"drop the handkerchief" children's game</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 22:10:34 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハンカチ落とし https://kotobank.jp/word/はんかち落し-1396051#w-1396051 ハンカチ落とし 8027 |
|
| Comments: | definition maybe a bit awkward |
|
| 1. |
[n]
{psychology}
▶ suspension bridge effect ▶ [expl] phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal |
|
| 2. | A 2025-06-17 12:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/吊り橋効果 (Jitsuyo) |
|
| Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss g_type="expl">phenomenon where e.g. someone in fear mislabels their physiological responses as romantic arousal</gloss> -<gloss>rope bridge effect</gloss> -<gloss>misattribution of arousal</gloss> +<gloss>suspension bridge effect</gloss> +<gloss g_type="expl">phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 21:51:53 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Misattribution_of_arousal https://ja.wikipedia.org/wiki/吊り橋理論 https://www.seisen.ac.jp/news_topics/17035 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 吊り橋効果 │ 1,463 │ 42.5% │ │ つり橋効果 │ 1,274 │ 37.0% │ │ 吊橋効果 │ 482 │ 14.0% │ │ 釣り橋効果 │ 222 │ 6.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ particulate material ▶ bulk material |
|
| 2. | A 2025-06-17 00:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-15 23:02:06 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/粉粒体-1203554#w-2167403 粉粒体 15572 |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ complete silence (regarding a crime) ▶ remaining silent
|
|||||
| 3. | A 2025-06-17 06:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-16 09:28:30 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5: 〜する maintain complete silence https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=完全黙秘し&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list |
|
| Comments: | In prog as well |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-06-16 04:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[on-mim]
▶ with a slurp ▶ slurpingly ▶ with a sniffle
|
|||||||
| 2. |
[adj-na,adj-no,adj-f,adv,vs,vi]
[on-mim]
▶ smooth ▶ shiny ▶ slick ▶ glossy
|
|||||||
| 3. |
[n]
[chn]
{food, cooking}
▶ noodles ▶ udon ▶ ramen |
|||||||
| 4. | A 2025-06-19 00:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-18 14:21:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ちゅるちゅる │ 15.582 │ 50.8% │ │ チュルチュル │ 15.085 │ 49.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ 〈ちゅるちゅる/チュルチュル〉〈な/の/し/する/して/と/で〉 ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ チュルチュルと │ 1.642 │ 26.0% │ │ ちゅるちゅると │ 1.163 │ 18.4% │ │ チュルチュルし │ 735 │ 11.6% │ │ チュルチュルの │ 673 │ 10.6% │ │ チュルチュルで │ 520 │ 8.2% │ │ ちゅるちゅるの │ 496 │ 7.8% │ │ チュルチュルして │ 312 │ 4.9% │ │ ちゅるちゅるで │ 224 │ 3.5% │ │ チュルチュルな │ 215 │ 3.4% │ │ チュルチュルする │ 100 │ 1.6% │ │ ちゅるちゅるする │ 78 │ 1.2% │ │ ちゅるちゅるな │ 72 │ 1.1% │ │ ちゅるちゅるして │ 65 │ 1.0% │ │ ちゅるちゅるし │ 26 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ 20 hits on massif, of those most proper sentences display [adv-to], some display just [adv] https://massif.la/ja/search?q=ちゅるちゅる Some twitter examples from yesterday: https://x.com/mit_aka_meg/status/1934976851363164426 "...ちゅるちゅるピカピカで綺麗です" [adj-na] 2nd sense, 連用形 で instead of 連体形 な in order to connect with the other な-adj 綺麗 https://x.com/ichiban_saboru/status/1934963798915571757 "...わんたんもちゅるちゅる食べられるから実質ちゅるちゅるおんゆおん。" [adv] 1st sense https://x.com/norinorino330/status/1934961597447033324 "ちゅるちゅる美味しいよね〜" [adv] 2nd sense https://x.com/NE_KO_PA_N/status/1934941269375218137 "ちゅるちゅる吸える" [adv] 1st sense https://x.com/suzu5725/status/1934931274566914145 "ちゅるちゅる可愛いよね" [adv] 2nd sense https://x.com/tapi_Polun/status/1348472210516676608 "とても美味しくて一瞬でちゅるちゅるし終わった" [vs,vi] 1st sense There were also many examples for the second sense where ちゅるちゅる was used as an [adj-f], e.g. "ちゅるちゅるネイル" or "ちゅるちゅる唇". https://x.com/search?q=ちゅるちゅるネイル&src=typed_query&f=live ~の and ~な have significant usage on twitter, but only for the second sense https://x.com/search?q=ちゅるちゅるの&src=typed_query&f=live https://x.com/search?q=ちゅるちゅるな&src=typed_query&f=live . |
|
| Comments: | Removing adj-no and adj-na from first sense. Adding [adj-f] to second sense Many PoS tags. Sadly this word isn't in references. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,2 +18,3 @@ -<gloss>slurp-slurp</gloss> -<gloss>slurping (noodles)</gloss> +<gloss>with a slurp</gloss> +<gloss>slurpingly</gloss> +<gloss>with a sniffle</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +34 @@ +<gloss>glossy</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-17 09:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ちゅるちゅる 15582 50.8% チュルチュル 15085 49.2% |
|
| Comments: | Seems OK. |
|
| 1. | A* 2025-06-16 18:43:47 Ronokof <...address hidden...> | |
| Refs: | https://goiryoku.com/onomatopoeia/tyurutyuru/ "うどんを意味する赤ちゃん言葉。" ("A baby word meaning udon.") "麺類をすする様子、またはその音。" ("The act of slurping noodles, or the sound of it.") https://ja.hinative.com/questions/22238233 ""ちゅるちゅる"は"つるつる"の口語です。"Smooth skin" 「あなたのお肌はつるつるね!」" (""Churu-churu" is a colloquialism for "smooth." "Smooth skin" "Your skin is so smooth!"") |
|
| 1. |
[n]
▶ technosignature ▶ evidence of past or present technology |
|
| 2. | A 2025-06-17 09:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>evidence of past or present technology</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-16 19:17:45 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉: https://dictionary.goo.ne.jp/word/テクノシグニチャー/#jn-303245 |
|
| Comments: | Some magazine articles online (most of which were translated from English counterparts, such as a Forbes article on Forbes Japan) spelled it as テクノシグネチャー, but the digital daijisen entry spells it with a ニ. |
|
| 1. |
[n]
▶ biosignature |
|
| 2. | A 2025-06-17 04:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quite rare. |
|
| 1. | A* 2025-06-16 19:33:52 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | digital daijisen (directs to entry for バイオシグニチャー): https://dictionary.goo.ne.jp/word/生命存在指標/#jn-308999 The Astronomical Society of Japan (first sentence of definition): https://astro-dic.jp/biosignature/ |
|
| Comments: | Same sources as for the バイオシグニチャー submission, as 生命存在指標 is also mentioned/has an entry. The Japanese Wikipedia page for "biosignature" is titled 生命存在指標. |
|
| 1. |
[exp]
[col]
▶ viewing the past through rose-tinted glasses ▶ glorifying past experiences ▶ nostalgia filter ▶ [lit] memory revision |
|
| 2. | A 2025-06-17 21:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 思い出補正 794 Jitsuyo |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>viewing the past through rose-tinted glasses</gloss> +<gloss>glorifying past experiences</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>viewing the past through rose-tinted glasses</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-16 21:19:41 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/思い出補正 https://dic.pixiv.net/a/思い出補正 https://news.mynavi.jp/article/20230214-2590904/ |
|
| 1. |
[n]
▶ air column (e.g. in a wind instrument) |
|
| 2. | A 2025-06-17 05:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-16 22:32:33 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/気柱-474588#w-474588 気柱 4713 |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ overflowing (of a river) ▶ inundation |
|
| 2. | A 2025-06-17 04:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (xrefs to 溢水) |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>inundation</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-17 01:46:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/越水-214505#w-1720367 越水 16123 |
|
| 1. |
[n]
{agriculture}
▶ crop domestication |
|
| 2. | A 2025-06-17 04:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD |
|
| 1. | A* 2025-06-17 02:02:33 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/栽培化-1323030#w-2953073 栽培化 3594 |
|
| 1. |
[n]
{agriculture}
▶ crop domestication |
|
| 2. | A 2025-06-17 04:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-17 02:05:32 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/作物化-1323970 作物化 48471 |
|
| 1. |
[n]
▶ living wage ▶ subsistence pay |
|
| 2. | A 2025-06-18 00:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>subsistence pay</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-17 23:34:19 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/生活給-544671#w-544671 生活給 4223 |
|
| 1. |
[n]
{Christianity}
▶ Pentecost |
|
| 2. | A 2025-06-18 00:30:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, EIjiro |
|
| Comments: | 五旬節 is a bit more common. |
|
| 1. | A* 2025-06-17 23:48:37 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/五旬祭-835535#w-1166295 五旬祭 1234 |
|
| 1. |
[place]
▶ Trappistine Monastery (Hakodate, Hokkaido) |
|
| 2. | A 2025-06-17 04:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-17 02:23:21 Hendrik | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/天使の聖母トラピスチヌ修道院 https://www.hakobura.jp/spots/504 https://www.visit-hokkaido.jp/en/spot/detail_11176.html |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Torapisuchinushuudouin</gloss> +<gloss>Trappistine Monastery (Hakodate, Hokkaido)</gloss> |
|
| 1. |
[surname]
▶ Idogaki |
|
| 3. | D 2025-06-17 16:36:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-06-16 04:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | No WWW hits |
|
| Comments: | Provide reasons for the submission. |
|
| 1. | A* 2025-06-14 12:39:59 | |
| 1. |
[work]
▶ Merry Christmas, Mr. Lawrence (1983 film) |
|
| 2. | A 2025-06-17 06:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-17 00:27:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/戦場のメリークリスマス https://en.wikipedia.org/wiki/Merry_Christmas,_Mr._Lawrence Google N-gram Corpus Counts 戦場のメリークリスマス 29,337 |
|
| 1. |
[place]
▶ Wuhu (China) |
|
| 2. | A 2025-06-17 16:38:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, prog |
|
| 1. | A* 2025-06-17 12:17:18 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蕪湖市 |
|
| 1. |
[fem]
▶ Airi |
|
| 2. | A 2025-06-17 21:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-17 20:24:26 | |
| Refs: | http://stage48.net/wiki/index.php/Sato_Airi |
|
| 1. |
[product]
▶ Strider (brand of balance bike) |
|
| 2. | A 2025-06-17 23:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ストライダー 24497 |
|
| Comments: | Best moved. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2865515</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -5,0 +5 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss g_type="tm">balance bike</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Strider (brand of balance bike)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-19 07:42:59 | |
| Refs: | genericized trademark |
|