JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1085880 Active (id: 2342693)

トラピスチヌトラピスチーヌ [sk]
1. [adj-f]
▶ Trappistine
Cross references:
  ⇒ see: 1085960 トラピスト 1. Trappist



History:
2. A 2025-06-21 21:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-06-17 04:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トラピスチーヌ	0
トラピスチヌ	8492
トラピスト	26235
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>トラピスチヌ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,2 +12,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>trappistine</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1085960">トラピスト</xref>
+<gloss>Trappistine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220100 Active (id: 2342450)
忌中
きちゅう
1. [n]
▶ mourning period
▶ (in) mourning



History:
2. A 2025-06-17 04:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(in) mourning</gloss>
1. A* 2025-06-16 22:33:56  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/忌中-51016#w-474589 - The definitions seem to emphasize the period of mourning more specifically 

忌中	9014
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mourning</gloss>
+<gloss>mourning period</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235640 Active (id: 2342470)
協業
きょうぎょう
1. [n,vs,vi]
▶ cooperation
▶ collaboration
▶ cooperative work

Conjugations


History:
3. A 2025-06-17 09:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
In GG5.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>cooperative work</gloss>
2. A* 2025-06-17 08:37:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/協業-52552
  Comments:
Is "cooperative industry" right?
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>cooperative industry</gloss>
+<gloss>cooperation</gloss>
+<gloss>collaboration</gloss>
1. A 2021-11-18 00:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504770 Active (id: 2342465)
[ichi1,news1,nf13]
こな [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ flour
▶ meal
▶ powder
▶ dust
2. (こな only) [n] [sl]
▶ heroin



History:
11. A 2025-06-17 06:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd rather not be making assumptions here.
10. A* 2025-06-12 16:19:03 
  Comments:
Well there’s no direct reference but you can assume if one said “ あいつ、あそこでコナ吸ってるぞ。” they’re referring to cocaine, heroin, or some other powdered drug.
9. A 2025-06-12 10:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2025-06-11 20:53:06 
  Comments:
If the only source for this says heroin, that's what the entry should read, unless evidence provided for other meaning.
Not really a euphemism
  Diff:
@@ -30,2 +30 @@
-<misc>&euph;</misc>
-<gloss>powdered drugs (e.g. heroin, cocaine)</gloss>
+<gloss>heroin</gloss>
7. A 2025-06-11 04:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The [sl] probably covers that, but I guess both won't hurt.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641780 Active (id: 2353675)
深山 [news1,nf18] 御山 [sK] み山 [sK]
みやま [news1,nf18]
1. [n] [poet]
▶ mountain recesses
▶ heart of the mountains
▶ (place) deep in the mountains
Cross references:
  ⇐ see: 2866110 深山【しんざん】 1. mountain recesses; heart of the mountains; (place) deep in the mountains
2. [n] [poet,hon]
《also as 御山》
▶ mountain
3. [n] [arch]
▶ imperial tomb
▶ emperor's grave



History:
8. A 2025-12-06 07:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-12-05 20:18:38  parfait8
  Refs:
meikyo, gg5, daijr/s, etc. only have the "mountain recess", i think it should lead
only archaic and shinkoku (with 古語 tag) in my refs have the third sense, "hon" doesn't seem appropriate here
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,7 +24,0 @@
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>mountain</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>深山</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&poet;</misc>
@@ -38,0 +33,6 @@
+<s_inf>also as 御山</s_inf>
+<gloss>mountain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
6. A 2025-06-18 05:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-06-17 18:34:05  Sombrero1
  Comments:
Looks good. I think even with one restriction here it's better to have おやま and みやま separate, because they have different etymologies after all. GendaiRK does it this way too
4. A* 2025-06-17 12:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御山	20379
  Comments:
As suggested in  2580710.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御山</keb>
@@ -20,0 +24 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -23,0 +28 @@
+<stagk>深山</stagk>
@@ -32,0 +38 @@
+<misc>&hon;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075960 Active (id: 2342490)
お雛様お雛さま御雛様
おひなさま
1. [n]
▶ display of dolls during Hinamatsuri
Cross references:
  ⇒ see: 1373450 雛人形 1. hina doll; doll displayed during the Girls' Festival
2. [n]
▶ Hinamatsuri (March 3)
▶ Girls' Festival
▶ Dolls' Festival
Cross references:
  ⇒ see: 1373440 雛祭り 1. Hinamatsuri (March 3); Girls' Festival; Dolls' Festival



History:
6. A 2025-06-17 22:20:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1373450">雛人形・ひなにんぎょう</xref>
+<xref type="see" seq="1373450">雛人形</xref>
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1373440">雛祭・ひなまつり</xref>
+<xref type="see" seq="1373440">雛祭り</xref>
5. A 2019-03-25 10:40:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Hinamatsuri (March 3rd)</gloss>
+<gloss>Hinamatsuri (March 3)</gloss>
4. A 2018-04-15 14:43:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 お雛様   	359294
 お雛さま 	 52133
 御雛様    	  1240
 御雛さま 	   125
 おひなさま	 90892
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お雛さま</keb>
3. A 2016-05-31 00:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-05-30 10:07:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御雛様</keb>
@@ -12 +15,10 @@
-<gloss>set of dolls on display</gloss>
+<xref type="see" seq="1373450">雛人形・ひなにんぎょう</xref>
+<gloss>display of dolls during Hinamatsuri</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1373440">雛祭・ひなまつり</xref>
+<xref type="see" seq="1373440">雛祭・ひなまつり</xref>
+<gloss>Hinamatsuri (March 3rd)</gloss>
+<gloss>Girls' Festival</gloss>
+<gloss>Dolls' Festival</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2580710 Active (id: 2342481)
お山御山
おやま
1. [n] [hon,pol,fam]
▶ mountain
Cross references:
  ⇒ see: 1302680 山 1. mountain; hill



History:
7. A 2025-06-17 12:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop みやま from here and add 御山] to 1641780. I see Robin suggested dropping みやま from here.
Check 1641780 to see if it's how you think it should be.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みやま</reb>
-<re_restr>御山</re_restr>
6. A* 2025-06-15 14:55:02  Sombrero1
  Refs:
GendaiRK has み‐やま[御▽山・深▽山]
  Comments:
みやま isn't [ok], perhaps it could be removed here and its meaning be merged into 1641780. If so, the first and third sense in that entry would need a [hon] tag (daijs, gendaiRK, daijr). 
御山・みやま also refers to an imperial tomb, so it'd be a better fit in the other entry.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A 2023-10-02 08:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in the kokugos. Could be split off, but may as well stay here.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2023-10-02 00:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
御山 can't be hidden as long as みやま is part of this entry. I wouldn't mind dropping みやま.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1302680">山・やま・1</xref>
+<xref type="see" seq="1302680">山・1</xref>
3. A 2023-09-30 22:50:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764310 Active (id: 2342466)
肴にする
さかなにするサカナにする (nokanji)
1. [exp,vs-i]
▶ to have as a side order (with drinks)
Cross references:
  ⇒ see: 1297170 肴【さかな】 1. appetizer or snack served with drinks
2. [exp,vs-i] [id]
《usu. Xをさかなにする》
▶ to make fun of someone
▶ to laugh at someone's expense
Cross references:
  ⇒ see: 1297170 肴【さかな】 2. performance to liven up a bar; conversation to liven up a party

Conjugations


History:
4. A 2025-06-17 07:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I haven't seen a good case for changing it.
3. A* 2025-05-31 03:35:57 
  Comments:
does sense 1 need to be included? maybe as a lit gloss rather than a sense?

also i think the glosses are wrong, it's more ネタにする? possibly
2. A 2013-01-19 06:03:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-18 23:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 人をさかなにする discuss sb (over a drink); use sb as a topic of conversation
http://www.wordreference.com/jaen/サカナにする
  Comments:
See 1297170 and rejected 2763300. Attempting to record the additional sense 2.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850668 Active (id: 2342443)
笠懸笠懸け
かさがけかさかけ
1. [n] [hist]
▶ mounted archery
▶ target shooting on horseback



History:
4. A 2025-06-17 00:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-14 22:47:40  Joe Murray
  Refs:
笠懸	48901	99.9% - a bit misleading I think because of the city but still more common looking at google results
笠懸け	40	0.1%

https://kotobank.jp/word/笠懸-44071#w-461611
https://ja.wikipedia.org/wiki/笠懸
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>笠懸</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-10-04 11:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「かさかけ」とも
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かさかけ</reb>
1. A* 2021-10-03 05:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865331 Active (id: 2342473)
保証元
ほしょうもと
1. [n]
▶ warranty provider



History:
2. A 2025-06-17 09:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit A+B, but seems to be correct.
1. A* 2025-05-14 01:03:07 
  Refs:
保証元	3953
https://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=GKM69DUUYKQWKWX7
返品・交換のお手続きは注文履歴から簡単にお手続きいただけます。注文履歴からのお手続きを行う場合は、商品到着後30日以内に商品の発送を完了してください。商品に当初から不具合があることが上記期間後に判明した場合など、上記期間内にお手続きを完了できなかった場合は、製造元または保証書等に記載の保証元にまずはご連絡いただき、製造元または保証元からのコメントと担当者の氏名をあわせてご連絡ください。また、出品者が販売する商品については、交換を承っておりませんので、出品者に直接お問合せ下さい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865556 Active (id: 2342479)
保全状況
ほぜんじょうきょう
1. [n] {biology}
▶ conservation status (of a species)



History:
2. A 2025-06-17 12:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>conservation status</gloss>
+<gloss>conservation status (of a species)</gloss>
1. A* 2025-05-20 01:52:18  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/保全状況
https://www.iucnredlist.org/ja (used here)

保全状況	2837

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865579 Active (id: 2342474)
沖つ沖津奥つ
おきつ
1. [adj-pn] [poet]
▶ of the ocean
▶ in the open sea
▶ oceanic



History:
2. A 2025-06-17 09:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
GG5: 沖つ白波 - white waves out at sea
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>at open sea</gloss>
+<gloss>in the open sea</gloss>
1. A* 2025-05-20 19:59:10  Sombrero1
  Refs:
Meikyo, Smk and Sankoku have 連体詞

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 沖津 │ 6.256 │ 50.8% │Inflated by name usage, etc.
│ 沖つ │ 5.217 │ 42.3% │Sankoku, Smk, Iwakoku, Meikyo, etc.
│ 奥つ │   849 │  6.9% │Nikkoku
╰─ーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 沖つ風 │ 1.176 │ 97.5% │
│ 沖津風 │    30 │  2.5% │
│ 奥つ風 │     0 │  0.0% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯

Case particle つ can also be locative, apart from being possessive
Indicated by e.g. weblio古語:《接続》体言や形容詞の語幹に付く。〔所属・位置〕…の。…にある。▽連体修飾語を作る。
  Comments:
A bit difficult to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865837 Deleted (id: 2342478)
こそこそ動き回るコソコソ動き回る
こそこそうごきまわる
1. [exp,vi]
▶ to sneak around
▶ to slink around
▶ to skulk



History:
6. D 2025-06-17 09:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
こそこそ動き回る	66
コソコソ動き回る	64
コソコソ	190593
こそこそ	219966
動き回る	234010
  Comments:
Yes, a very weak and obvious A+B.
5. A* 2025-06-08 17:57:30  Sombrero1
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including?
  Comments:
This fails 4, arguably all 5 criteria in the "is it worth including section".
Not sure this should be included
4. A 2025-06-08 14:25:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ こそこそ動き回っ   │ 340 │ 72.6% │
│ コソコソ動き回っ   │ 128 │ 27.4% │
│ こそこそうごきまわっ │   0 │  0.0% │
│ コソコソうごきまわっ │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>コソコソうごきまわる</reb>
3. A 2025-06-08 09:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very marginal.
2. A* 2025-06-03 23:49:44 
  Refs:
lit. translation "to sneakily move around"

コソコソ動き回る	64	49.2%
こそこそ動き回る	66	50.8%
Not a very common expression according to the ngrams, but might as well have it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>こそこそ動き回る</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<reb>こんこんうごきまわる</reb>
+<reb>こそこそうごきまわる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コソコソうごきまわる</reb>
@@ -10,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +19,3 @@
-<gloss>slink around</gloss>
-<gloss>skulk</gloss>
+<gloss>to sneak around</gloss>
+<gloss>to slink around</gloss>
+<gloss>to skulk</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865989 Active (id: 2342461)
耳うどん
みみうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ mimi udon
▶ [expl] ear-shaped udon from Tochigi prefecture



History:
2. A 2025-06-17 06:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-07 15:08:10  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/耳うどん
https://kotobank.jp/word/耳うどん-2435544#w-2566154

耳うどん	3978

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865995 Active (id: 2342476)

クイックシュークイック・シュー
1. [n] Source lang: eng "quick shoe"
▶ quick release plate (on a camera stand)
▶ hot shoe



History:
5. A 2025-06-17 09:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>hot shoe</gloss>
4. A* 2025-06-08 20:53:34 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_shoe
aka shoe mount etc.
  Comments:
The gloss should probavly contain shoe
3. A 2025-06-08 11:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
2. A* 2025-06-07 22:30:41 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クイック・シュー</reb>
1. A* 2025-06-07 22:18:42  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/くいつくしゆー-1739464#w-1739464


クイックシュー	11015
  Comments:
Looks like it originally comes from a brand name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866028 Active (id: 2342457)
体がいくつあっても足りない体がいくつあってもたりない [sK] 体が幾つあっても足りない [sK] 体いくつあっても足りない [sK]
からだがいくつあってもたりない
1. [exp] [id]
▶ being stretched too thin
▶ being pulled in all directions
▶ [lit] even with several bodies it wouldn't be enough



History:
7. A 2025-06-17 05:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-14 15:27:46 
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>being being pulled in all directions</gloss>
-<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss>being pulled in all directions</gloss>
+<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn't be enough</gloss>
5. A 2025-06-10 05:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体がいくつあって	3320	  (体_が_いく_つ_あっ_て)
体がいくつあっても	3308	  (体_が_いく_つ_あっ_て_も)
  Comments:
Our count stops at 7 n-grams.
I think it's probably useful.
4. A* 2025-06-09 22:54:37  Sombrero1
  Comments:
True, thanks.

Maybe the [lit] gloss is then better like this?
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss>
3. A* 2025-06-09 22:06:49 
  Comments:
Could plausibly be used for other people than self also?
  Diff:
@@ -25,4 +25,3 @@
-<gloss>I'm stretched too thin</gloss>
-<gloss>I'm being pulled in all directions</gloss>
-<gloss>it’s never enough no matter what I do</gloss>
-<gloss g_type="lit">even if I had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss>being stretched too thin</gloss>
+<gloss>being being pulled in all directions</gloss>
+<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866032 Deleted (id: 2342472)

シャイン
1. [n]
▶ shine



History:
4. D 2025-06-17 09:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Drop it.
3. D* 2025-06-14 06:38:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 光ること。輝くこと。照る。きらめく。

シャイン 75,057
  Comments:
I'm also only seeing it in names, including for the n-grams.
2. A* 2025-06-12 23:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it in Daijirin or elsewhere, apart from in names.
1. A* 2025-06-09 08:25:45 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866064 Active (id: 2342463)
モンタン酸
モンタンさん
1. [n] {chemistry}
▶ montanic acid



History:
2. A 2025-06-17 06:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, KOD 
モンタン酸	112
1. A* 2025-06-10 11:11:13 
  Refs:
英辞郎103; https://www.tcichemicals.com/JP/ja/p/M1342

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866067 Deleted (id: 2342458)
サビニン酸
サビニンさん
1. [n]
▶ sabinic acid



History:
3. D 2025-06-17 05:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-06-13 08:23:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams
  Comments:
Apart from eijiro, I can find no references to or usage of this term.
1. A* 2025-06-10 11:19:46 
  Refs:
英辞郎103; 25万語医学用語大辞典 英和/和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866069 Active (id: 2342467)
愛にそむく愛に背く
あいにそむく
1. [n]
▶ to betray one's love



History:
2. A 2025-06-17 07:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愛にそむく	222	63.2%
愛に背く	129	36.8%
  Comments:
Not common, but neither are our other Xに背く entries.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛に背く</keb>
1. A* 2025-06-10 12:05:13  Volkmar Guenzler <...address hidden...>
  Refs:
A Dictionary of Japanese and English Idiomatic Equivalents (Charles Corwin, Ed., ISBN 0-87011-111-6) Kodansha International 1968 fifth printing 1980 p. 3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866076 Active (id: 2342475)
肝木
カンボク (nokanji)かんぼく
1. [n] [uk]
▶ Sargent viburnum (Viburnum opulus var. sargentii)



History:
2. A 2025-06-17 09:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: viburnum; Viburnum opulus var. calvescens.
Wikipedia: カンボク(肝木[6]、学名: Viburnum opulus var. sargentii )
  Comments:
A bit of mixing of names.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Sargent viburnum (Viburnum sargentii)</gloss>
+<gloss>Sargent viburnum (Viburnum opulus var. sargentii)</gloss>
1. A* 2025-06-11 00:34:37  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カンボク
https://kotobank.jp/word/肝木-471468#w-471468
https://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/PlantFinderDetails.aspx?taxonid=278941&isprofile=0&pt=4 - english common name

カンボク	2739	86.3%
肝木	436	13.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866084 Active (id: 2342469)

のこノコ (nokanji)
1. [n] [col,abbr]
▶ saw
Cross references:
  ⇒ see: 1232930 鋸【のこぎり】 1. saw



History:
2. A 2025-06-17 08:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-11 10:22:07  Sombrero1
  Refs:
Sankoku:
のこ[鋸×・ノコ]⦅名⦆
〔俗〕←のこぎり。
Shinsen also tags [col]

GG5, GendaiRK, Meikyo, etc.

Word is used in our どうつきのこ entry
  Comments:
Don't really have a way to check this but I'd assume this is probably often written in (kata)kana

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866146 Active (id: 2342459)
ハンカチ落としハンカチ落し
ハンカチおとし
1. [n]
▶ "drop the handkerchief" children's game



History:
2. A 2025-06-17 05:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハンカチ落し	1308
ハンカチ落とし	8027
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ハンカチ落とし</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>"drop the handkerchief" children's game (similar to "duck, duck, goose")</gloss>
+<gloss>"drop the handkerchief" children's game</gloss>
1. A* 2025-06-14 22:10:34  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハンカチ落とし
https://kotobank.jp/word/はんかち落し-1396051#w-1396051

ハンカチ落とし	8027
  Comments:
definition maybe a bit awkward

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866163 Active (id: 2342483)
吊り橋効果つり橋効果吊橋効果 [sK] 釣り橋効果 [sK]
つりばしこうか
1. [n] {psychology}
▶ suspension bridge effect
▶ [expl] phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal



History:
2. A 2025-06-17 12:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/吊り橋効果 (Jitsuyo)
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss g_type="expl">phenomenon where e.g. someone in fear mislabels their physiological responses as romantic arousal</gloss>
-<gloss>rope bridge effect</gloss>
-<gloss>misattribution of arousal</gloss>
+<gloss>suspension bridge effect</gloss>
+<gloss g_type="expl">phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal</gloss>
1. A* 2025-06-15 21:51:53  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Misattribution_of_arousal
https://ja.wikipedia.org/wiki/吊り橋理論
https://www.seisen.ac.jp/news_topics/17035

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 吊り橋効果 │ 1,463 │ 42.5% │
│ つり橋効果 │ 1,274 │ 37.0% │
│ 吊橋効果  │   482 │ 14.0% │
│ 釣り橋効果 │   222 │  6.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866166 Active (id: 2342444)
粉粒体
ふんりゅうたい
1. [n]
▶ particulate material
▶ bulk material



History:
2. A 2025-06-17 00:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-15 23:02:06  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粉粒体-1203554#w-2167403

粉粒体	15572

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866173 Active (id: 2342462)
完全黙秘
かんぜんもくひ
1. [n,vs,vi]
▶ complete silence (regarding a crime)
▶ remaining silent
Cross references:
  ⇐ see: 2866162 完黙【かんもく】 1. remaining silent (of a suspect in a criminal investigation)

Conjugations


History:
3. A 2025-06-17 06:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-16 09:28:30  Sombrero1
  Refs:
GG5: 〜する maintain complete silence

https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=完全黙秘し&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list
  Comments:
In prog as well
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2025-06-16 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866176 Active (id: 2342547)

ちゅるちゅるチュルチュル
1. [adv,adv-to,vs,vi] [on-mim]
▶ with a slurp
▶ slurpingly
▶ with a sniffle
Cross references:
  ⇒ see: 1008220 つるつる 3. slurping (noodles)
  ⇒ see: 1006440 ずるずる 4. with a slurp; with a sniffle
2. [adj-na,adj-no,adj-f,adv,vs,vi] [on-mim]
▶ smooth
▶ shiny
▶ slick
▶ glossy
Cross references:
  ⇒ see: 1008220 つるつる 1. smooth; shiny; slick
3. [n] [chn] {food, cooking}
▶ noodles
▶ udon
▶ ramen

Conjugations


History:
4. A 2025-06-19 00:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-18 14:21:10  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ちゅるちゅる │ 15.582 │ 50.8% │
│ チュルチュル │ 15.085 │ 49.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
〈ちゅるちゅる/チュルチュル〉〈な/の/し/する/して/と/で〉
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ チュルチュルと  │ 1.642 │ 26.0% │
│ ちゅるちゅると  │ 1.163 │ 18.4% │
│ チュルチュルし  │   735 │ 11.6% │
│ チュルチュルの  │   673 │ 10.6% │
│ チュルチュルで  │   520 │  8.2% │
│ ちゅるちゅるの  │   496 │  7.8% │
│ チュルチュルして │   312 │  4.9% │
│ ちゅるちゅるで  │   224 │  3.5% │
│ チュルチュルな  │   215 │  3.4% │
│ チュルチュルする │   100 │  1.6% │
│ ちゅるちゅるする │    78 │  1.2% │
│ ちゅるちゅるな  │    72 │  1.1% │
│ ちゅるちゅるして │    65 │  1.0% │
│ ちゅるちゅるし  │    26 │  0.4% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯

20 hits on massif, of those most proper sentences display [adv-to], some display just [adv]
https://massif.la/ja/search?q=ちゅるちゅる


Some twitter examples from yesterday:

https://x.com/mit_aka_meg/status/1934976851363164426
"...ちゅるちゅるピカピカで綺麗です" [adj-na] 2nd sense, 連用形 で instead of 連体形 な in order to connect with the other な-adj 綺麗
https://x.com/ichiban_saboru/status/1934963798915571757
"...わんたんもちゅるちゅる食べられるから実質ちゅるちゅるおんゆおん。" [adv] 1st sense
https://x.com/norinorino330/status/1934961597447033324
"ちゅるちゅる美味しいよね〜" [adv] 2nd sense
https://x.com/NE_KO_PA_N/status/1934941269375218137
"ちゅるちゅる吸える" [adv] 1st sense
https://x.com/suzu5725/status/1934931274566914145
"ちゅるちゅる可愛いよね" [adv] 2nd sense
https://x.com/tapi_Polun/status/1348472210516676608
"とても美味しくて一瞬でちゅるちゅるし終わった" [vs,vi] 1st sense

There were also many examples for the second sense where ちゅるちゅる was used as an [adj-f], e.g. "ちゅるちゅるネイル" or "ちゅるちゅる唇".
https://x.com/search?q=ちゅるちゅるネイル&src=typed_query&f=live

~の and ~な have significant usage on twitter, but only for the second sense
https://x.com/search?q=ちゅるちゅるの&src=typed_query&f=live
https://x.com/search?q=ちゅるちゅるな&src=typed_query&f=live


.
  Comments:
Removing adj-no and adj-na from first sense. Adding [adj-f] to second sense


Many PoS tags. Sadly this word isn't in references.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,2 +18,3 @@
-<gloss>slurp-slurp</gloss>
-<gloss>slurping (noodles)</gloss>
+<gloss>with a slurp</gloss>
+<gloss>slurpingly</gloss>
+<gloss>with a sniffle</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<gloss>glossy</gloss>
2. A 2025-06-17 09:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちゅるちゅる	15582	50.8%
チュルチュル	15085	49.2%
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2025-06-16 18:43:47  Ronokof <...address hidden...>
  Refs:
https://goiryoku.com/onomatopoeia/tyurutyuru/
"うどんを意味する赤ちゃん言葉。" ("A baby word meaning udon.")
"麺類をすする様子、またはその音。" ("The act of slurping noodles, or the sound of it.")

https://ja.hinative.com/questions/22238233
""ちゅるちゅる"は"つるつる"の口語です。"Smooth skin"
「あなたのお肌はつるつるね!」" (""Churu-churu" is a colloquialism for "smooth." "Smooth skin" 
"Your skin is so smooth!"")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866177 Active (id: 2342477)

テクノシグニチャー
1. [n]
▶ technosignature
▶ evidence of past or present technology



History:
2. A 2025-06-17 09:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>evidence of past or present technology</gloss>
1. A* 2025-06-16 19:17:45  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/テクノシグニチャー/#jn-303245
  Comments:
Some magazine articles online (most of which were translated from English counterparts, such as a Forbes article on Forbes Japan) spelled it as テクノシグネチャー, but the digital daijisen entry spells it with a ニ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866179 Active (id: 2342455)
生命存在指標
せいめいそんざいしひょう
1. [n]
▶ biosignature



History:
2. A 2025-06-17 04:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite rare.
1. A* 2025-06-16 19:33:52  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
digital daijisen (directs to entry for バイオシグニチャー):
https://dictionary.goo.ne.jp/word/生命存在指標/#jn-308999
The Astronomical Society of Japan (first sentence of definition):
https://astro-dic.jp/biosignature/
  Comments:
Same sources as for the バイオシグニチャー submission, as 生命存在指標 is also mentioned/has an entry. The Japanese Wikipedia page for "biosignature" is titled 生命存在指標.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866180 Active (id: 2342489)
思い出補正
おもいでほせい
1. [exp] [col]
▶ viewing the past through rose-tinted glasses
▶ glorifying past experiences
▶ nostalgia filter
▶ [lit] memory revision



History:
2. A 2025-06-17 21:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
思い出補正	794
Jitsuyo
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>viewing the past through rose-tinted glasses</gloss>
+<gloss>glorifying past experiences</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>viewing the past through rose-tinted glasses</gloss>
1. A* 2025-06-16 21:19:41  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/思い出補正
https://dic.pixiv.net/a/思い出補正
https://news.mynavi.jp/article/20230214-2590904/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866181 Active (id: 2342460)
気柱
きちゅう
1. [n]
▶ air column (e.g. in a wind instrument)



History:
2. A 2025-06-17 05:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-16 22:32:33  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/気柱-474588#w-474588

気柱	4713

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866183 Active (id: 2342456)
越水
えっすい
1. [n,vs,vi]
▶ overflowing (of a river)
▶ inundation

Conjugations


History:
2. A 2025-06-17 04:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (xrefs to 溢水)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>inundation</gloss>
1. A* 2025-06-17 01:46:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/越水-214505#w-1720367

越水	16123

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866184 Active (id: 2342453)
栽培化
さいばいか
1. [n] {agriculture}
▶ crop domestication



History:
2. A 2025-06-17 04:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2025-06-17 02:02:33  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/栽培化-1323030#w-2953073

栽培化	3594

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866185 Active (id: 2342454)
作物化
さくもつか
1. [n] {agriculture}
▶ crop domestication



History:
2. A 2025-06-17 04:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-17 02:05:32  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/作物化-1323970

作物化	48471

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866186 Active (id: 2342498)
生活給
せいかつきゅう
1. [n]
▶ living wage
▶ subsistence pay



History:
2. A 2025-06-18 00:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>subsistence pay</gloss>
1. A* 2025-06-17 23:34:19  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/生活給-544671#w-544671

生活給	4223

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866187 Active (id: 2342496)
五旬祭
ごじゅんさい
1. [n] {Christianity}
▶ Pentecost



History:
2. A 2025-06-18 00:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, EIjiro
  Comments:
五旬節 is a bit more common.
1. A* 2025-06-17 23:48:37  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/五旬祭-835535#w-1166295

五旬祭	1234

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5055497 Active (id: 2342452)
トラピスチヌ修道院
トラピスチヌしゅうどういん
1. [place]
▶ Trappistine Monastery (Hakodate, Hokkaido)



History:
2. A 2025-06-17 04:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-17 02:23:21  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/天使の聖母トラピスチヌ修道院
https://www.hakobura.jp/spots/504
https://www.visit-hokkaido.jp/en/spot/detail_11176.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Torapisuchinushuudouin</gloss>
+<gloss>Trappistine Monastery (Hakodate, Hokkaido)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747327 Deleted (id: 2342484)
井戸柿
いどがき
1. [surname]
▶ Idogaki



History:
3. D 2025-06-17 16:36:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2025-06-16 04:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No WWW hits
  Comments:
Provide reasons for the submission.
1. A* 2025-06-14 12:39:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747328 Active (id: 2342464)
戦場のメリークリスマス
せんじょうのメリークリスマス [spec1]
1. [work]
▶ Merry Christmas, Mr. Lawrence (1983 film)



History:
2. A 2025-06-17 06:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-17 00:27:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/戦場のメリークリスマス
https://en.wikipedia.org/wiki/Merry_Christmas,_Mr._Lawrence

Google N-gram Corpus Counts
戦場のメリークリスマス	29,337

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747329 Active (id: 2342485)
蕪湖
ぶこ
1. [place]
▶ Wuhu (China)



History:
2. A 2025-06-17 16:38:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
1. A* 2025-06-17 12:17:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蕪湖市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747330 Active (id: 2342488)
綺星
あいり
1. [fem]
▶ Airi



History:
2. A 2025-06-17 21:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-17 20:24:26 
  Refs:
http://stage48.net/wiki/index.php/Sato_Airi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747331 Active (id: 2342491)

ストライダー [spec1]
1. [product]
▶ Strider (brand of balance bike)



History:
2. A 2025-06-17 23:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ストライダー	24497
  Comments:
Best moved.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2865515</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss g_type="tm">balance bike</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Strider (brand of balance bike)</gloss>
1. A* 2025-05-19 07:42:59 
  Refs:
genericized trademark

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml