JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[int]
《usu. ええ》 ▶ yes ▶ that is correct ▶ right |
|||||
| 2. |
[int]
《usu. えー》 ▶ um ▶ errr ▶ well |
|||||
| 3. |
[int]
《usu. えー》 ▶ huh? |
|||||
| 4. |
[int]
《usu. えー》 ▶ grrr ▶ gah ▶ must I? |
|||||
| 5. |
[adj-f]
Dialect: ksb
《usu. ええ》 ▶ good
|
|||||
| 14. | A 2025-06-16 01:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | However "adj-i" implies it inflects, which ええ doesn't. Better to stay with "adj-f". |
|
| Diff: | @@ -46 +46 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 13. | A* 2025-06-15 11:29:59 | |
| Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/ええ 大辞林第三版 |
|
| Comments: | Wiktionary and Daijirin classify the adjective ええ as 形容詞. This adjective acts as いい, e.g. we can say ええやん, so it's not prenominal. Not sure whether adj-i or adj-ix is the best choice |
|
| Diff: | @@ -46 +46 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
| 12. | A 2024-10-20 21:54:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<s_inf>usu. えー</s_inf> @@ -38,0 +40 @@ +<s_inf>usu. えー</s_inf> @@ -45,0 +48 @@ +<s_inf>usu. ええ</s_inf> |
|
| 11. | A 2024-10-20 20:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 10. | A* 2024-10-11 06:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "sign ball"
▶ autographed baseball ▶ signed ball |
|
| 3. | A 2025-06-16 01:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>signed ball</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-06-15 17:05:33 | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>signed ball</gloss> +<lsource ls_wasei="y">sign ball</lsource> +<gloss>autographed baseball</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 07:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイン・ボール</reb> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ falling together ▶ mutual destruction ▶ joint bankruptcy |
|
| 3. | A 2025-06-15 23:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-15 21:23:37 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 共倒れ │ 62,246 │ 96.6% │ │ とも倒れ │ 2,175 │ 3.4% │ add ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とも倒れ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2021-11-18 01:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[v5u,vt]
▶ to lose sight of ▶ to miss |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-15 20:51:17 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 見うしなって │ 243 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見うしなう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to give ▶ to do (something) for
|
|||||
| 3. | A 2025-06-15 15:00:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 呉れてやる │ 1,061 │ 2.0% │ - sK (mazegaki form) │ 呉れて遣る │ 21 │ 0.0% │ - rK (daijisen) │ くれてやる │ 52,733 │ 98.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>呉れてやる</keb> +<keb>呉れて遣る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8 +9,2 @@ -<keb>呉れて遣る</keb> +<keb>呉れてやる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-08-03 11:50:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-08-03 11:33:26 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ military station ▶ post ▶ quarters |
|||||
| 2. |
[n]
[hist]
▶ police station (early Meiji era)
|
|||||
| 2. | A 2025-06-16 02:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Simpler. |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<s_inf>in the beginning of the Meiji era</s_inf> -<gloss>police station</gloss> +<gloss>police station (early Meiji era)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 20:07:21 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, meikyo, etc. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>military station</gloss> @@ -14 +15,6 @@ -<gloss>military station</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1252410">警察署</xref> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>in the beginning of the Meiji era</s_inf> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Futami (former town located in Watarai district, Mie prefecture) |
|
| 2. | D 2025-06-15 09:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | May as well just have the entry in the names dictionary. |
|
| 1. | A* 2025-06-15 08:22:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 二見 │ 220.964 │ 86.3% │ │ ふたみ │ 35.099 │ 13.7% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ I see no support for the previous sense Heibonsha world, etc. : 三重県中央東部,度会(わたらい)郡の町。 https://ja.wikipedia.org/wiki/二見町_(三重県) |
|
| Comments: | User on Jisho forum pointed this out. I assumed that [place] is reserved for nedict, there's exactly one entry in jmdict with the [place] tag and that one seems like a case decision. This probably shouldn't keep the frequency tags, should it? |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>forked (road, river)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Futami (former town located in Watarai district, Mie prefecture)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[form]
▶ reminder |
|
| 2. | A 2025-06-15 23:44:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-15 13:29:08 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, Shinsen |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to get dark ▶ to grow dark |
|
| 2. |
[v1,vi]
▶ to end (of a day, year, season, etc.) ▶ to come to an end ▶ to close |
|
| 3. |
[v1,vi]
▶ to be sunk in (e.g. despair) ▶ to be lost in (e.g. thought) ▶ to be overcome with |
|
| 5. | A 2025-06-15 15:11:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 暮れる │ 282,446 │ 98.6% │ │ 眩れる │ 0 │ 0.0% │ - rK │ 暗れる │ 0 │ 0.0% │ - rK │ 昏れる │ 4,088 │ 1.4% │ - rK ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Daijirin displays the kanji forms in this order. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>昏れる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,3 +20 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>昏れる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2017-10-02 06:26:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-10-01 19:09:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr (昏れる) gg5 |
|
| Comments: | Added glosses. GG5 has "run out" but I don't see how it fits. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>昏れる</keb> +</k_ele> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>to grow dark</gloss> @@ -30 +34 @@ -<gloss>to end</gloss> +<gloss>to end (of a day, year, season, etc.)</gloss> @@ -33 +36,0 @@ -<gloss>to run out</gloss> @@ -38,2 +41,3 @@ -<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss> -<gloss>to be lost</gloss> +<gloss>to be sunk in (e.g. despair)</gloss> +<gloss>to be lost in (e.g. thought)</gloss> +<gloss>to be overcome with</gloss> |
|
| 2. | A 2011-12-23 05:13:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-12-23 01:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -26,0 +26,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +35,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss> +<gloss>to be lost</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[v5m,vi]
▶ to get dressed up |
|
| 2. |
[v5m,vi]
▶ to treat oneself |
|
| 6. | A 2025-06-15 15:04:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | シャレ込む 219 |
|
| 5. | A* 2025-06-15 10:26:06 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 洒落込む │ 3,723 │ 47.5% │ │ しゃれ込む │ 2,276 │ 29.1% │ │ 洒落こむ │ 797 │ 10.2% │ add │ しゃれこむ │ 1,038 │ 13.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洒落こむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2013-07-09 22:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2013-07-09 20:35:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | n-gram |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しゃれ込む</keb> |
|
| 2. | A 2013-02-18 20:07:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ square brackets ▶ Japanese-style quotation marks
|
|||||
| 9. | A 2025-08-26 12:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-08-26 12:19:32 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<re_nokanji/> |
|
| 7. | A* 2025-08-26 12:19:17 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ カギ括弧 │ 5.756 │ 11.9% │ │ かぎ括弧 │ 3.984 │ 8.2% │ │ 鍵括弧 │ 3.065 │ 6.3% │ │ 鉤括弧 │ 2.144 │ 4.4% │ │ 鈎括弧 │ 365 │ 0.8% │ │ カギカッコ │ 23.876 │ 49.4% │add │ かぎかっこ │ 8.312 │ 17.2% │ │ カギかっこ │ 819 │ 1.7% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ Sankoku even has the katakana form in the headwords |
|
| Comments: | usually plural (brackets) |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<reb>カギカッコ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -31 +34,2 @@ -<gloss>square bracket</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>square brackets</gloss> |
|
| 6. | A 2025-06-15 23:44:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-06-15 22:21:22 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ カギ括弧 │ 5,756 │ 23.5% │ add │ かぎ括弧 │ 3,984 │ 16.3% │ add sK │ 鍵括弧 │ 3,065 │ 12.5% │ │ 鉤括弧 │ 2,144 │ 8.8% │ │ 鈎括弧 │ 365 │ 1.5% │ add rK │ かぎかっこ │ 8,312 │ 34.0% │ │ カギかっこ │ 819 │ 3.4% │ add ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>かぎ括弧</keb> +<keb>カギ括弧</keb> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18,4 @@ +<k_ele> +<keb>かぎ括弧</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>カギかっこ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -22 +30,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adv]
[uk]
《とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth》 ▶ in the end ▶ after all is said and done
|
|||||||||
| 16. | A 2025-06-16 02:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 15. | A* 2025-06-15 21:25:40 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ とどの詰まり │ 764 │ 1.2% │ │ トドの詰まり │ 310 │ 0.5% │ add │ 鯔のつまり │ 55 │ 0.1% │ │ 鯔の詰まり │ 30 │ 0.0% │ add sK │ とどのつまり │ 61,796 │ 95.6% │ │ トドのつまり │ 1,706 │ 2.6% │ add ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -14 +14,5 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>トドの詰まり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +22,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トドのつまり</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 14. | A 2022-06-10 23:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 13. | A* 2022-06-10 16:32:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 魚のボラが幼魚から成魚になる間に幾度も名前が変わって最後にトドという名になることから |
|
| Comments: | "when the striped mullet is fully grown" is not a literal translation. 詰まり means "end". I suggest a note instead. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2644390">鯔・とど・1</xref> +<xref type="see" seq="2644390">とど・1</xref> @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth</s_inf> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss g_type="lit">when the striped mullet is fully grown</gloss> |
|
| 12. | A 2022-06-07 05:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ feeling rough (of the throat) ▶ irritated
|
|||||
| 2. |
[adj-i]
[uk]
▶ acrid ▶ pungent |
|||||
| 6. | A 2025-06-15 09:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, may as well have them back. |
|
| 5. | A* 2025-06-15 09:38:56 Peter Maydell <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | The "acrid; pungent" glosses were deleted in 2019 on the basis that "the subject is always the throat", but I want to make the case for reinstating them since I found this in a context where "acrid" is a better gloss. This is from the book 香君 by 上橋菜穂子: 土と木々の香りがした。いがらっぽい煙の匂い、鉄と馬と人々が醸しだす匂いも混じっていたが、[...] GG5 also glosses the word as "harsh (to the taste); irritating; acrid; pungent". Some other examples from jpdb's mostly-fiction corpus: こっちにまでいがらっぽい臭いが流れてきてる。 少しいがらっぽいそんな空気までもが、好ましく思えてしまう。 And one from a random Asahi article https://www.asahi.com/housing/world/TKY200601180175.html: その結果、フン燃料独特のいがらっぽい煙はゆっくり家の中にとどまり、家族全員をいぶしあげ、それからかろうじてすきまがあるわら屋根から少しずつ少しずつ外に出てゆく。 Though there are certainly many more cases where the subject is the throat, I think providing also glosses suitable when the smell/source of irritation is being described is also helpful. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>acrid</gloss> +<gloss>pungent</gloss> |
|
| 4. | A 2020-10-25 04:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reinstating the deleted い辛っぽい. Its removal broke the indexing in the examples. 蘞 is not a JIS208 kanji so I can't index with it. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>い辛っぽい</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>蘞辛っぽい</re_restr> |
|
| 3. | A 2019-05-29 05:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2019-05-28 18:26:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij gg5 ngrams No initial match for 蘞辛っぽい (never saw this result before) いがらっぽい 8057 えがらっぽい 221 え辛っぽい No matches い辛っぽい 117 chujiten: 一服やったらたちまちのどがいがらっぽくなった. My throat felt rough [harsh, irritated] the moment I had a puff at my cigarette. |
|
| Comments: | seems the subject is always the throat so I think it should be irritated rather than irritating |
|
| Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>え辛っぽい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>い辛っぽい</keb> +<keb>蘞辛っぽい</keb> @@ -11,2 +8 @@ -<reb>えがらっぽい</reb> -<re_restr>え辛っぽい</re_restr> +<reb>いがらっぽい</reb> @@ -15,2 +11 @@ -<reb>いがらっぽい</reb> -<re_restr>い辛っぽい</re_restr> +<reb>えがらっぽい</reb> @@ -21,3 +16,2 @@ -<gloss>acrid</gloss> -<gloss>pungent</gloss> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>feeling rough (of the throat)</gloss> +<gloss>irritated</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adv]
▶ as soon as possible ▶ ASAP
|
|||||
| 3. | A 2025-06-15 15:03:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 2. | A* 2025-06-15 10:31:47 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 可及的速やかに │ 20,766 │ 90.6% │ │ 可及的すみやかに │ 2,114 │ 9.2% │ add │ かきゅうてきすみやかに │ 34 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>可及的すみやかに</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ ninjutsu art of water-escape |
|
| 3. | A 2025-06-16 02:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-15 20:40:50 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 水遁の術 │ 2,372 │ 87.2% │ │ 水とんの術 │ 347 │ 12.8% │ add ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水とんの術</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v5k,vt]
[uk,col]
▶ to pester someone (e.g. to buy something) |
|
| 3. | A 2025-06-15 08:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-14 17:09:18 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 責付く │ 20 │ 0.4% │ add rK │ 責っ付く │ 0 │ 0.0% │ add rK │ せっつく │ 4,737 │ 99.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ key-logger ▶ keylogger |
|
| 7. | A 2025-06-15 08:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>key-logger</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-06-15 08:05:33 | |
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-06-15 07:59:31 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>keylogger</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-06-14 18:30:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ キーロガー │ 24.648 │ 97.3% │ │ キー・ロガー │ 696 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/key-logger Daijs and daijr don't indicate wasei |
|
| Comments: | As far as I'm concerned it's just the plain English word |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource> -<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss> +<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-14 17:32:46 Joe Murray | |
| Comments: | Is this really wasei? I feel like "keylogger" is the usual term for this in English |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource ls_wasei="y">key logger</lsource> +<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to bury the hatchet ▶ to make up ▶ to be reconciled ▶ to be reunited (e.g. couple) ▶ to be reinstated
|
|||||
| 14. | A 2025-06-16 02:46:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 13. | A* 2025-06-15 20:37:49 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 元の鞘に収まる │ 1,057 │ 39.7% │ │ 元の鞘に納まる │ 719 │ 27.0% │ │ 元のさやに収まる │ 426 │ 16.0% │ add sK │ 元のさやに納まる │ 132 │ 5.0% │ add sK │ もとの鞘に収まる │ 83 │ 3.1% │ │ もとの鞘に納まる │ 66 │ 2.5% │ │ もとのさやに収まる │ 60 │ 2.3% │ │ もとの鞘におさまる │ 41 │ 1.5% │ add │ もとのさやに納まる │ 21 │ 0.8% │ │ もとのさやにおさまる │ 58 │ 2.2% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,0 +32,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もとの鞘におさまる</keb> |
|
| 12. | A 2023-05-24 01:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | [rK] usually signals "not common but in references". This one is marginal. |
|
| 11. | A* 2023-05-23 02:04:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Since none of the individual kanji are rare, it wouldn't be [rK] |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 10. | A 2023-05-19 05:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 元の鞘に収まる 1057 41.2% 元の鞘に納まる 719 28.0% 元のさやに収まる 426 16.6% <- removing sK 元のさやに納まる 132 5.1% <- GG5 もとの鞘に収まる 83 3.2% もとのさやに収まる 60 2.3% もとの鞘に納まる 66 2.6% もとのさやに納まる 21 0.8% |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to fall down (e.g. off a chair) ▶ to slip down (e.g. one's eyeglasses) ▶ to slide down
|
|||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to make a fool of oneself
|
|||||
| 3. |
[v1,vi]
▶ to whoop it up ▶ to be on the spree ▶ to cut loose ▶ to mess around
|
|||||
| 5. | A 2025-06-16 02:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-06-15 21:36:10 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ずっこける │ 12,683 │ 78.1% │ │ ズッコケる │ 3,549 │ 21.9% │ add ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズッコケる</reb> |
|
| 3. | A 2011-08-09 06:01:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss> -<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fall down (e.g. off a chair)</gloss> +<gloss>to slip down (e.g. one's eyeglasses)</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,0 +21,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A* 2011-08-08 08:08:49 Paul Upchurch | |
| Refs: | 大辞泉 大辞林 |
|
| Comments: | I'm not sure what a good way to put meaning 2 from 大辞林 is without more examples. It seems somewhat related to meaning 2 from 大辞泉, but not the same. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss> +<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss> +<gloss>to slide down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> @@ -10,0 +16,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> @@ -12,1 +21,2 @@ -<gloss>to fall down</gloss> +<gloss>to cut loose</gloss> +<gloss>to mess around</gloss> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ same as on the left ▶ as stated before (in horizontal writing)
|
|||||
| 5. | A 2025-06-16 02:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Contrast rather than antonym. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="ant" seq="2866167">同右</xref> +<xref type="see" seq="2866167">同右</xref> |
|
| 4. | A* 2025-06-15 23:22:27 parfait8 | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="ant" seq="2866167">同右</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>(in vertical writing) same as below</gloss> +<gloss>as stated before (in horizontal writing)</gloss> |
|
| 3. | A 2021-06-12 23:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's the reading in the 新和英大辞典第5版 (GG5) and one other JE. I'll reinstate it. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>どうひだり</reb> +</r_ele> |
|
| 2. | A* 2021-06-12 14:32:40 dine | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/同左 Unidic also gives どうさ (but it may be because どうひだり would be analyzed as two words), and this is also what Google Translate pronounces. Is there any evidence for どうひだり? |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>どうひだり</reb> +<reb>どうさ</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(in vertical writing) same as below</gloss> |
|
| 1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ reminder |
|
| 2. | A 2025-06-15 11:43:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リマインダー 45725 86.8% リマインダ 6981 13.2% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hon,pol,fam]
▶ mountain
|
|||||
| 7. | A 2025-06-17 12:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I'll drop みやま from here and add 御山] to 1641780. I see Robin suggested dropping みやま from here. Check 1641780 to see if it's how you think it should be. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>みやま</reb> -<re_restr>御山</re_restr> |
|
| 6. | A* 2025-06-15 14:55:02 Sombrero1 | |
| Refs: | GendaiRK has み‐やま[御▽山・深▽山] |
|
| Comments: | みやま isn't [ok], perhaps it could be removed here and its meaning be merged into 1641780. If so, the first and third sense in that entry would need a [hon] tag (daijs, gendaiRK, daijr). 御山・みやま also refers to an imperial tomb, so it'd be a better fit in the other entry. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 5. | A 2023-10-02 08:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's in the kokugos. Could be split off, but may as well stay here. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A* 2023-10-02 00:43:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 御山 can't be hidden as long as みやま is part of this entry. I wouldn't mind dropping みやま. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1302680">山・やま・1</xref> +<xref type="see" seq="1302680">山・1</xref> |
|
| 3. | A 2023-09-30 22:50:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ heat and humidity ▶ humid heat |
|
| 4. | A 2025-06-16 01:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 gloss first |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>heat and humidity</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>heat and humidity</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-15 23:23:53 | |
| Refs: | 蒸し暑さ 147528 98.2% むし暑さ 2573 1.7% 蒸しあつさ 38 0.0% むしあつさ 136 0.1% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むし暑さ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<gloss>humid heat</gloss> |
|
| 2. | A 2012-01-08 10:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-01-04 08:17:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk, gg5 (entry for 蒸し暑い), eij |
|
| Comments: | of questionable value. just the -さ version of 蒸し暑い |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ cloudless (sky) ▶ without a cloud (in the sky) |
|
| 3. | A 2025-06-15 15:16:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 雲ひとつない │ 90,574 │ 48.4% │ │ 雲一つない │ 48,714 │ 26.0% │ │ 雲ひとつ無い │ 26,175 │ 14.0% │ - add │ 雲一つ無い │ 20,965 │ 11.2% │ - add │ くも一つない │ 46 │ 0.0% │ │ 雲ヒトツない │ 43 │ 0.0% │ │ くもひとつない │ 657 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲ひとつ無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲一つ無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-02-13 00:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro, GG5 (in examples) |
|
| 1. | A* 2012-02-12 06:27:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 雲 |
|
| Comments: | Same story. This is the second or third time I’ve seen this expression – it’s pretty common. |
|
| 1. |
[n]
[derog,sl]
▶ pachinko addict ▶ gambling addict
|
|||||||
| 4. | A 2025-06-15 08:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-15 08:03:59 | |
| Comments: | seeing some hits for this |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パチカス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2018-06-16 12:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-06-16 10:02:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ngrams 22 10+ past 30 min on twitter nicopedia http://dic.nicovideo.jp/a/パチンカス "パチンカスとはどんな人種なのか?パチンカスのクズ的12の特徴" http://nishiki-blog.com/pachinko-a-bastard-characteristics/ "パチンコにのめり込んでいる人のことをパチンカスと言います。" |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ reminding ▶ reminder |
|
| 4. | A 2025-06-15 11:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-15 09:04:18 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2018-09-17 17:05:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-09-17 15:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s G n-grams: リマインド 7788 リマインドし 1277 |
|
| 1. |
[n]
{film}
▶ imaginary line |
|
| 3. | A 2025-06-15 08:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-14 17:00:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The concept of an imaginary line is used to define the 180-degree rule, but it's not clear to me that "imaginary line" is synonymous with the rule itself. The Daijisen entry only describes the rule as an application of the concept. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>180-degree rule</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 14:01:41 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/いまじなりーらいん-3222819#w-191915 https://ja.wikipedia.org/wiki/想定線 イマジナリーライン 2879 97.7% イマジナリー・ライン 68 2.3% |
|
| Comments: | "imaginary line" not used too often for this concept in English I don't think, maybe take out 2nd gloss? |
|
| 1. |
[pref]
▶ agri- ▶ agro- |
|
| 2. | A 2025-06-15 09:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-14 18:05:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * daijs: 多く複合語の形で用い、農業の、農業関連の、の意を表す。「—事業」 * sankoku: 農業(関連)の。「━事業」 |
|
| 1. |
[n]
▶ checkbook ▶ chequebook |
|
| 2. | A 2025-06-15 11:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-15 00:35:04 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/小切手帳-498889#w-1963068 小切手帳 15649 |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ solar time |
|
| 2. | A 2025-06-15 11:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&astron;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 03:13:40 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/太陽時-92150#w-2036195 https://ja.wikipedia.org/wiki/太陽時 太陽時 3208 |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ equation of time |
|
| 3. | A 2025-06-15 11:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-15 08:27:27 Sombrero1 | |
| Refs: | マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版- GG5, RP |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&astron;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 03:19:04 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/均時差-54208#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 https://ja.wikipedia.org/wiki/均時差 均時差 1252 |
|
| 1. |
[n]
{geometry}
▶ median ▶ midline |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>midline</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 03:20:06 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/中線-567651#w-567651 中線 16294 |
|
| 1. |
[n]
▶ geological history ▶ geohistory |
|
| 2. | A 2025-06-16 02:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>geohistory</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 03:25:42 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/jeword/地史#w-3208839 地史 6684 |
|
| 1. |
[n]
[derog,sl]
▶ slot machine addict
|
|||||||
| 2. | A 2025-06-18 01:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/スロッカス - jitsuyo スロカス 0 スロッカス 70 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>スロカス</reb> +<reb>スロッカス</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>スロッカス</reb> +<reb>スロカス</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 08:05:08 | |
| Refs: | millions of tweets and accoutns with this in the name https://www.weblio.jp/content/スロッカス#:~:text=スロットマシン(いわゆるパチスロ)に,パチンカス」と表現される。 |
|
| Comments: | similar to パチンカス |
|
| 1. |
[n]
▶ gambling addict ▶ gambling addiction |
|
| 3. | A 2025-06-16 01:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-15 09:49:56 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>gambling addiction</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 08:08:39 | |
| Refs: | eijiro ギャンブル狂 3752 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14298731689 人口の5人に一人と言われる「ギャンブル狂」とはどのようなタイプの方でしょうか!? https://toyokeizai.net/articles/-/204743 まじめな人ほど問題をこじらせてしまう理由 ギャンブル狂の息子を止めた親の意外な秘策 |
|
| 1. |
[n]
▶ reminder email |
|
| 2. | A 2025-06-21 07:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-06-15 11:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リマインドメール 646 Reverso |
|
| 1. |
[n]
▶ shuttering ▶ formwork ▶ mold |
|
| 2. |
[n]
▶ falsework ▶ centering |
|
| 3. |
[n]
▶ frame used during painting on silk |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>frame used during painting on silk</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 12:12:02 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/仮枠-468075#w-1923367 仮枠 4989 |
|
| Comments: | Not sure about the 3rd sense on kotobank, couldn't find much on it |
|
| 1. |
[n]
▶ swarming (of honey bees) ▶ ball of bees ▶ bee ball |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>ball of bees</gloss> +<gloss>bee ball</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 12:29:49 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/蜂球-682583#w-682583 蜂球 2368 |
|
| 1. |
[n]
▶ nerikiri ▶ [expl] confection made from white bean paste and sugar |
|
| 2. | A 2025-06-16 04:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>nerikiri, a type of wagashi made from white bean paste and shaped according to seasonal motifs</gloss> +<gloss>nerikiri</gloss> +<gloss g_type="expl">confection made from white bean paste and sugar</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 13:33:50 Rain Branco <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/練り切り |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ insulating one's house for winter climate ▶ winter insulation |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ covering one's crops for winter climate ▶ wintering cover (of plants) |
|
| 3. |
[n,vs,vt]
▶ covering unused boats in winter (e.g. with straw mats) |
|
| 3. | A 2025-06-16 01:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-15 19:27:08 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku:⦅名・他サ⦆ ①冬の寒さを防ぐため、家のまわりに作る囲い。 ②冬をこしても食べられるように、野菜などを土にうめたりすること。 Shinsen sense 1+2: ❶冬の寒さを防ぐため、家屋のまわりをかきねでかこうこと。または、そのかこい。 ❷冬に備えて樹木をむしろなどでおおうこと。 Daijr, Koj, Shinsen: ❸冬の間使わない船を陸に上げてむしろなどでおおうこと。 Found an example for [vs,vt] for the third sense in the ndl: ...船頭以下乗組は船を冬囲いして故郷で休息していたというのは... |
|
| Comments: | Most refs for the third sense talk of some form of "straw mat" Maybe like this? Tried putting the first two sense into on at first, but it looked pretty ugly. Still not quite sure |
|
| Diff: | @@ -12 +12,17 @@ -<gloss>wintertime protective covering</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>insulating one's house for winter climate</gloss> +<gloss>winter insulation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>covering one's crops for winter climate</gloss> +<gloss>wintering cover (of plants)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>covering unused boats in winter (e.g. with straw mats)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 14:38:03 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/冬囲い-620473 https://ja.wikipedia.org/wiki/冬囲い 冬囲い 11240 |
|
| Comments: | the definitions on kotobank mention boats, but Google images shows almost exclusively coverings for plants, and that's also what wikipedia says. Maybe worth including "(e.g. for garden plants)"? |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ martial law
|
|||||
| 2. | A 2025-06-16 04:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Certainly not the common term. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 19:55:46 parfait8 | |
| Refs: | https://www.reuters.com/article/idUSL3N0WY4XQ/ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 戒厳令 │ 48,888 │ 97.7% │ │ 厳戒令 │ 1,136 │ 2.3% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ remaining silent (of a suspect in a criminal investigation)
|
|||||
| 2. | A 2025-06-16 04:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (xrefs to 完全黙秘) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2866173">完全黙秘</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 21:51:20 Joe Murray | |
| Refs: | 完黙 1052 https://kotobank.jp/word/完黙-471601#w-1927902 |
|
| Comments: | Quite similar to 緘黙 but this seems to specifically have a police association |
|
| 1. |
[n]
{psychology}
▶ suspension bridge effect ▶ [expl] phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal |
|
| 2. | A 2025-06-17 12:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/吊り橋効果 (Jitsuyo) |
|
| Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss g_type="expl">phenomenon where e.g. someone in fear mislabels their physiological responses as romantic arousal</gloss> -<gloss>rope bridge effect</gloss> -<gloss>misattribution of arousal</gloss> +<gloss>suspension bridge effect</gloss> +<gloss g_type="expl">phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 21:51:53 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Misattribution_of_arousal https://ja.wikipedia.org/wiki/吊り橋理論 https://www.seisen.ac.jp/news_topics/17035 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 吊り橋効果 │ 1,463 │ 42.5% │ │ つり橋効果 │ 1,274 │ 37.0% │ │ 吊橋効果 │ 482 │ 14.0% │ │ 釣り橋効果 │ 222 │ 6.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ steam power |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-15 22:30:02 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/汽力-480462#w-480462 汽力 1893 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ granular material ▶ granular matter ▶ granule |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:18:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<field>&physics;</field> +<gloss>granular material</gloss> +<gloss>granular matter</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 22:52:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/粒体-1436984#w-2167636 粒体 21225 |
|
| 1. |
[n]
▶ particulate material ▶ bulk material |
|
| 2. | A 2025-06-17 00:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-15 23:02:06 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/粉粒体-1203554#w-2167403 粉粒体 15572 |
|
| 1. |
[n]
▶ same as on the right ▶ as stated before (in vertical writing)
|
|||||
| 2. | A 2025-06-16 02:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="ant" seq="2414630">同左</xref> +<xref type="see" seq="2414630">同左</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-15 23:20:56 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr, gg5, etc. |
|