JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001140 Active (id: 2342368)

ええ [ichi1] えーえーー [sk] えーっ [sk]
1. [int]
《usu. ええ》
▶ yes
▶ that is correct
▶ right
2. [int]
《usu. えー》
▶ um
▶ errr
▶ well
3. [int]
《usu. えー》
▶ huh?
4. [int]
《usu. えー》
▶ grrr
▶ gah
▶ must I?
5. [adj-f] Dialect: ksb
《usu. ええ》
▶ good
Cross references:
  ⇒ see: 1605820 良い 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable



History:
14. A 2025-06-16 01:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
However "adj-i" implies it inflects, which ええ doesn't. Better to stay with "adj-f".
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
13. A* 2025-06-15 11:29:59 
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/ええ
大辞林第三版
  Comments:
Wiktionary and Daijirin classify the adjective ええ as 形容詞. This adjective acts as いい, e.g. we can say ええやん, so it's not prenominal. Not sure whether adj-i or adj-ix is the best choice
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
12. A 2024-10-20 21:54:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<s_inf>usu. えー</s_inf>
@@ -38,0 +40 @@
+<s_inf>usu. えー</s_inf>
@@ -45,0 +48 @@
+<s_inf>usu. ええ</s_inf>
11. A 2024-10-20 20:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
10. A* 2024-10-11 06:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1056270 Active (id: 2342364)

サインボールサイン・ボール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "sign ball"
▶ autographed baseball
▶ signed ball



History:
3. A 2025-06-16 01:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>signed ball</gloss>
2. A* 2025-06-15 17:05:33 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>signed ball</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">sign ball</lsource>
+<gloss>autographed baseball</gloss>
1. A 2013-05-11 07:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイン・ボール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234740 Active (id: 2342361)
共倒れ [spec2,news2,nf30] とも倒れ [sK]
ともだおれ [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ falling together
▶ mutual destruction
▶ joint bankruptcy

Conjugations


History:
3. A 2025-06-15 23:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-15 21:23:37  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 共倒れ  │ 62,246 │ 96.6% │
│ とも倒れ │  2,175 │  3.4% │ add
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とも倒れ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259640 Active (id: 2342363)
見失う [ichi1,news2,nf46] 見うしなう [sK]
みうしなう [ichi1,news2,nf46]
1. [v5u,vt]
▶ to lose sight of
▶ to miss

Conjugations


History:
2. A 2025-06-16 01:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-15 20:51:17  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ 見うしなって │     243 │ 
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見うしなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269120 Active (id: 2342335)
呉れて遣る [rK] 呉れてやる [sK]
くれてやる
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to give
▶ to do (something) for
Cross references:
  ⇐ see: 1269130 呉れる【くれる】 2. to give

Conjugations


History:
3. A 2025-06-15 15:00:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 呉れてやる │  1,061 │  2.0% │ - sK (mazegaki form)
│ 呉れて遣る │     21 │  0.0% │ - rK (daijisen)
│ くれてやる │ 52,733 │ 98.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>呉れてやる</keb>
+<keb>呉れて遣る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8 +9,2 @@
-<keb>呉れて遣る</keb>
+<keb>呉れてやる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-08-03 11:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-03 11:33:26 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457340 Active (id: 2342380)
屯所
とんしょ
1. [n]
▶ military station
▶ post
▶ quarters
2. [n] [hist]
▶ police station (early Meiji era)
Cross references:
  ⇒ see: 1252410 警察署 1. police station



History:
2. A 2025-06-16 02:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<s_inf>in the beginning of the Meiji era</s_inf>
-<gloss>police station</gloss>
+<gloss>police station (early Meiji era)</gloss>
1. A* 2025-06-15 20:07:21  parfait8
  Refs:
daijr/s, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>military station</gloss>
@@ -14 +15,6 @@
-<gloss>military station</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1252410">警察署</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>in the beginning of the Meiji era</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461580 Deleted (id: 2342318)
二見 [news1,nf17]
ふたみ [news1,nf17]
1. [n] [hist]
▶ Futami (former town located in Watarai district, Mie prefecture)



History:
2. D 2025-06-15 09:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well just have the entry in the names dictionary.
1. A* 2025-06-15 08:22:07  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 二見  │ 220.964 │ 86.3% │
│ ふたみ │  35.099 │ 13.7% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
I see no support for the previous sense

Heibonsha world, etc. : 三重県中央東部,度会(わたらい)郡の町。
https://ja.wikipedia.org/wiki/二見町_(三重県)
  Comments:
User on Jisho forum pointed this out. I assumed that [place] is reserved for nedict, there's exactly one entry in jmdict with the [place] tag and that one seems like a case decision.

This probably shouldn't keep the frequency tags, should it?
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>forked (road, river)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Futami (former town located in Watarai district, Mie prefecture)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485750 Active (id: 2342360)
備忘
びぼう
1. [n] [form]
▶ reminder



History:
2. A 2025-06-15 23:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-15 13:29:08  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Shinsen
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514960 Active (id: 2342338)
暮れる [ichi1,news1,nf12] 昏れる [rK] 眩れる [rK] 暗れる [rK]
くれる [ichi1,news1,nf12]
1. [v1,vi]
▶ to get dark
▶ to grow dark
2. [v1,vi]
▶ to end (of a day, year, season, etc.)
▶ to come to an end
▶ to close
3. [v1,vi]
▶ to be sunk in (e.g. despair)
▶ to be lost in (e.g. thought)
▶ to be overcome with

Conjugations


History:
5. A 2025-06-15 15:11:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 暮れる │ 282,446 │ 98.6% │
│ 眩れる │       0 │  0.0% │ - rK
│ 暗れる │       0 │  0.0% │ - rK
│ 昏れる │   4,088 │  1.4% │ - rK
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Daijirin displays the kanji forms in this order.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>昏れる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +20 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>昏れる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-10-02 06:26:26  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-10-01 19:09:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (昏れる)
gg5
  Comments:
Added glosses.
GG5 has "run out" but I don't see how it fits.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>昏れる</keb>
+</k_ele>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>to grow dark</gloss>
@@ -30 +34 @@
-<gloss>to end</gloss>
+<gloss>to end (of a day, year, season, etc.)</gloss>
@@ -33 +36,0 @@
-<gloss>to run out</gloss>
@@ -38,2 +41,3 @@
-<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss>
-<gloss>to be lost</gloss>
+<gloss>to be sunk in (e.g. despair)</gloss>
+<gloss>to be lost in (e.g. thought)</gloss>
+<gloss>to be overcome with</gloss>
2. A 2011-12-23 05:13:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-23 01:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -26,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +35,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss>
+<gloss>to be lost</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568680 Active (id: 2342337)
洒落込むしゃれ込む洒落こむ [sK]
しゃれこむ
1. [v5m,vi]
▶ to get dressed up
2. [v5m,vi]
▶ to treat oneself

Conjugations


History:
6. A 2025-06-15 15:04:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
シャレ込む	219
5. A* 2025-06-15 10:26:06  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 洒落込む  │ 3,723 │ 47.5% │
│ しゃれ込む │ 2,276 │ 29.1% │
│ 洒落こむ  │   797 │ 10.2% │ add
│ しゃれこむ │ 1,038 │ 13.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洒落こむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-07-09 22:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-07-09 20:35:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-gram
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しゃれ込む</keb>
2. A 2013-02-18 20:07:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573780 Active (id: 2347063)
カギ括弧鉤括弧鈎括弧 [rK] 鍵括弧 [iK] かぎ括弧 [sK]
カギカッコ (nokanji)かぎかっこカギかっこ [sk]
1. [n] [uk]
▶ square brackets
▶ Japanese-style quotation marks
Cross references:
  ⇐ see: 1632960 鉤【かぎ】 2. hook bracket (Japanese quotation mark)



History:
9. A 2025-08-26 12:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-08-26 12:19:32  Sombrero1
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_nokanji/>
7. A* 2025-08-26 12:19:17  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ カギ括弧  │  5.756 │ 11.9% │
│ かぎ括弧  │  3.984 │  8.2% │
│ 鍵括弧   │  3.065 │  6.3% │
│ 鉤括弧   │  2.144 │  4.4% │
│ 鈎括弧   │    365 │  0.8% │
│ カギカッコ │ 23.876 │ 49.4% │add
│ かぎかっこ │  8.312 │ 17.2% │
│ カギかっこ │    819 │  1.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

Sankoku even has the katakana form in the headwords
  Comments:
usually plural (brackets)
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<reb>カギカッコ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -31 +34,2 @@
-<gloss>square bracket</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>square brackets</gloss>
6. A 2025-06-15 23:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-06-15 22:21:22  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ カギ括弧  │ 5,756 │ 23.5% │ add
│ かぎ括弧  │ 3,984 │ 16.3% │ add sK
│ 鍵括弧   │ 3,065 │ 12.5% │
│ 鉤括弧   │ 2,144 │  8.8% │
│ 鈎括弧   │   365 │  1.5% │ add rK
│ かぎかっこ │ 8,312 │ 34.0% │
│ カギかっこ │   819 │  3.4% │ add
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>かぎ括弧</keb>
+<keb>カギ括弧</keb>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+<k_ele>
+<keb>かぎ括弧</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カギかっこ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -22 +30,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574860 Active (id: 2342382)
とどの詰まり [rK] 鯔のつまり [rK] 鯔の詰まり [sK] トドの詰まり [sK]
とどのつまりトドのつまり [sk]
1. [exp,adv] [uk]
《とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth》
▶ in the end
▶ after all is said and done
Cross references:
  ⇒ see: 2644390 【とど】 1. adult striped mullet
  ⇐ see: 1610430 詰まり【つまり】 5. end; conclusion
  ⇐ see: 2644390 鯔【とど】 2. in the end; after all is said and done



History:
16. A 2025-06-16 02:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2025-06-15 21:25:40  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ とどの詰まり │    764 │  1.2% │
│ トドの詰まり │    310 │  0.5% │ add
│ 鯔のつまり  │     55 │  0.1% │
│ 鯔の詰まり  │     30 │  0.0% │ add sK
│ とどのつまり │ 61,796 │ 95.6% │
│ トドのつまり │  1,706 │  2.6% │ add
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14 +14,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>トドの詰まり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トドのつまり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
14. A 2022-06-10 23:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-06-10 16:32:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 魚のボラが幼魚から成魚になる間に幾度も名前が変わって最後にトドという名になることから
  Comments:
"when the striped mullet is fully grown" is not a literal translation. 詰まり means "end". I suggest a note instead.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2644390">鯔・とど・1</xref>
+<xref type="see" seq="2644390">とど・1</xref>
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth</s_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss g_type="lit">when the striped mullet is fully grown</gloss>
12. A 2022-06-07 05:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036450 Active (id: 2342319)
い辛っぽい蘞辛っぽい
いがらっぽいえがらっぽい (蘞辛っぽい)
1. [adj-i] [uk]
▶ feeling rough (of the throat)
▶ irritated
Cross references:
  ⇐ see: 2825550 え辛い【えがらい】 1. acrid; pungent; irritating
2. [adj-i] [uk]
▶ acrid
▶ pungent

Conjugations


History:
6. A 2025-06-15 09:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, may as well have them back.
5. A* 2025-06-15 09:38:56  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The "acrid; pungent" glosses were deleted in 2019 on the basis that "the subject is always the throat", but I want to make the case for reinstating them since I found this in a context where "acrid" is a better gloss. This is from the book 香君 by 上橋菜穂子:

土と木々の香りがした。いがらっぽい煙の匂い、鉄と馬と人々が醸しだす匂いも混じっていたが、[...]

GG5 also glosses the word as "harsh (to the taste); irritating; acrid; pungent".

Some other examples from jpdb's mostly-fiction corpus:

こっちにまでいがらっぽい臭いが流れてきてる。
少しいがらっぽいそんな空気までもが、好ましく思えてしまう。

And one from a random Asahi article https://www.asahi.com/housing/world/TKY200601180175.html:

その結果、フン燃料独特のいがらっぽい煙はゆっくり家の中にとどまり、家族全員をいぶしあげ、それからかろうじてすきまがあるわら屋根から少しずつ少しずつ外に出てゆく。


Though there are certainly many more cases where the subject is the throat, I think providing also glosses suitable when the smell/source of irritation is being described is also helpful.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>acrid</gloss>
+<gloss>pungent</gloss>
4. A 2020-10-25 04:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reinstating the deleted い辛っぽい. Its removal broke the indexing in the examples. 蘞 is not a JIS208 kanji so I can't index with it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>い辛っぽい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>蘞辛っぽい</re_restr>
3. A 2019-05-29 05:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-28 18:26:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
ngrams
No initial match for 蘞辛っぽい (never saw this result before)
いがらっぽい	8057
えがらっぽい	221

え辛っぽい	No matches
い辛っぽい	117

chujiten: 一服やったらたちまちのどがいがらっぽくなった. My throat felt rough [harsh, irritated] the moment I had a puff at my 
cigarette.
  Comments:
seems the subject is always the throat so I think it should be irritated rather than irritating
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>え辛っぽい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>い辛っぽい</keb>
+<keb>蘞辛っぽい</keb>
@@ -11,2 +8 @@
-<reb>えがらっぽい</reb>
-<re_restr>え辛っぽい</re_restr>
+<reb>いがらっぽい</reb>
@@ -15,2 +11 @@
-<reb>いがらっぽい</reb>
-<re_restr>い辛っぽい</re_restr>
+<reb>えがらっぽい</reb>
@@ -21,3 +16,2 @@
-<gloss>acrid</gloss>
-<gloss>pungent</gloss>
-<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>feeling rough (of the throat)</gloss>
+<gloss>irritated</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056820 Active (id: 2342336)
可及的速やかに可及的すみやかに [sK]
かきゅうてきすみやかに
1. [exp,adv]
▶ as soon as possible
▶ ASAP
Cross references:
  ⇐ see: 1190800 可及的【かきゅうてき】 1. as ... as possible



History:
3. A 2025-06-15 15:03:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2025-06-15 10:31:47  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 可及的速やかに     │ 20,766 │ 90.6% │
│ 可及的すみやかに    │  2,114 │  9.2% │ add
│ かきゅうてきすみやかに │     34 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>可及的すみやかに</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064260 Active (id: 2342383)
水遁の術水とんの術 [sK]
すいとんのじゅつ
1. [n]
▶ ninjutsu art of water-escape



History:
3. A 2025-06-16 02:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-15 20:40:50  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 水遁の術  │ 2,372 │ 87.2% │
│ 水とんの術 │   347 │ 12.8% │ add
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水とんの術</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069070 Active (id: 2342313)
責付く [rK] 責っ付く [rK]
せっつく
1. [v5k,vt] [uk,col]
▶ to pester someone (e.g. to buy something)

Conjugations


History:
3. A 2025-06-15 08:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-14 17:09:18  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 責付く  │    20 │  0.4% │ add rK
│ 責っ付く │     0 │  0.0% │ add rK
│ せっつく │ 4,737 │ 99.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108510 Active (id: 2342311)

キーロガーキー・ロガー
1. [n] {computing}
▶ key-logger
▶ keylogger



History:
7. A 2025-06-15 08:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>key-logger</gloss>
6. A* 2025-06-15 08:05:33 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss>
5. A* 2025-06-15 07:59:31  Sombrero1
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>keylogger</gloss>
4. A* 2025-06-14 18:30:16  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ キーロガー  │ 24.648 │ 97.3% │
│ キー・ロガー │    696 │  2.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/key-logger
Daijs and daijr don't indicate wasei
  Comments:
As far as I'm concerned it's just the plain English word
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource>
-<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss>
+<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss>
3. A* 2025-06-14 17:32:46  Joe Murray
  Comments:
Is this really wasei? I feel like "keylogger" is the usual term for this in English
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">key logger</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153080 Active (id: 2342384)
元の鞘に収まる元の鞘に納まる元のさやに収まる [sK] 元のさやに納まる [sK] もとの鞘に収まる [sK] もとのさやに収まる [sK] もとの鞘に納まる [sK] もとのさやに納まる [sK] もとの鞘におさまる [sK]
もとのさやにおさまる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to bury the hatchet
▶ to make up
▶ to be reconciled
▶ to be reunited (e.g. couple)
▶ to be reinstated
Cross references:
  ⇐ see: 1260880 元サヤ【もとサヤ】 1. getting back together; being reconciled; returning to normal

Conjugations


History:
14. A 2025-06-16 02:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2025-06-15 20:37:49  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 元の鞘に収まる    │ 1,057 │ 39.7% │
│ 元の鞘に納まる    │   719 │ 27.0% │
│ 元のさやに収まる   │   426 │ 16.0% │ add sK
│ 元のさやに納まる   │   132 │  5.0% │ add sK
│ もとの鞘に収まる   │    83 │  3.1% │
│ もとの鞘に納まる   │    66 │  2.5% │
│ もとのさやに収まる  │    60 │  2.3% │
│ もとの鞘におさまる  │    41 │  1.5% │ add
│ もとのさやに納まる  │    21 │  0.8% │
│ もとのさやにおさまる │    58 │  2.2% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +32,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もとの鞘におさまる</keb>
12. A 2023-05-24 01:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[rK] usually signals "not common but in references". This one is marginal.
11. A* 2023-05-23 02:04:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since none of the individual kanji are rare, it wouldn't be [rK]
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-05-19 05:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
元の鞘に収まる	1057	41.2%
元の鞘に納まる	719	28.0%
元のさやに収まる	426	16.6% <- removing sK
元のさやに納まる	132	5.1% <- GG5
もとの鞘に収まる	83	3.2%
もとのさやに収まる	60	2.3%
もとの鞘に納まる	66	2.6%
もとのさやに納まる	21	0.8%
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154270 Active (id: 2342379)

ずっこけるズッコケる
1. [v1,vi]
▶ to fall down (e.g. off a chair)
▶ to slip down (e.g. one's eyeglasses)
▶ to slide down
Cross references:
  ⇐ see: 2868572 すっこける 1. to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down
2. [v1,vi]
▶ to make a fool of oneself
Cross references:
  ⇐ see: 2868572 すっこける 2. to make a fool of oneself
3. [v1,vi]
▶ to whoop it up
▶ to be on the spree
▶ to cut loose
▶ to mess around
Cross references:
  ⇐ see: 2868572 すっこける 3. to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around

Conjugations


History:
5. A 2025-06-16 02:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-15 21:36:10  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ずっこける │ 12,683 │ 78.1% │
│ ズッコケる │  3,549 │ 21.9% │ add
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ズッコケる</reb>
3. A 2011-08-09 06:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss>
-<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall down (e.g. off a chair)</gloss>
+<gloss>to slip down (e.g. one's eyeglasses)</gloss>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2011-08-08 08:08:49  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉
大辞林
  Comments:
I'm not sure what a good way to put meaning 2 from 大辞林 is without more examples. It seems somewhat related to meaning 2 from 大辞泉, but not the same.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss>
+<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss>
+<gloss>to slide down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -10,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -12,1 +21,2 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to cut loose</gloss>
+<gloss>to mess around</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414630 Active (id: 2342385)
同左
どうひだりどうさ
1. [n]
▶ same as on the left
▶ as stated before (in horizontal writing)
Cross references:
  ⇔ see: 2866167 同右 1. same as on the right; as stated before (in vertical writing)



History:
5. A 2025-06-16 02:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Contrast rather than antonym.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="ant" seq="2866167">同右</xref>
+<xref type="see" seq="2866167">同右</xref>
4. A* 2025-06-15 23:22:27  parfait8
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="ant" seq="2866167">同右</xref>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>(in vertical writing) same as below</gloss>
+<gloss>as stated before (in horizontal writing)</gloss>
3. A 2021-06-12 23:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's the reading in the 新和英大辞典第5版 (GG5) and one other JE. I'll reinstate it.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>どうひだり</reb>
+</r_ele>
2. A* 2021-06-12 14:32:40  dine
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/同左
Unidic also gives どうさ (but it may be because どうひだり would be analyzed as two words), and this is also what Google Translate pronounces.
Is there any evidence for どうひだり?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どうひだり</reb>
+<reb>どうさ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(in vertical writing) same as below</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462260 Active (id: 2342323)

リマインダーリマインダ [sk]
1. [n]
▶ reminder



History:
2. A 2025-06-15 11:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リマインダー	45725	86.8%
リマインダ	6981	13.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2580710 Active (id: 2342481)
お山御山
おやま
1. [n] [hon,pol,fam]
▶ mountain
Cross references:
  ⇒ see: 1302680 山 1. mountain; hill



History:
7. A 2025-06-17 12:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop みやま from here and add 御山] to 1641780. I see Robin suggested dropping みやま from here.
Check 1641780 to see if it's how you think it should be.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みやま</reb>
-<re_restr>御山</re_restr>
6. A* 2025-06-15 14:55:02  Sombrero1
  Refs:
GendaiRK has み‐やま[御▽山・深▽山]
  Comments:
みやま isn't [ok], perhaps it could be removed here and its meaning be merged into 1641780. If so, the first and third sense in that entry would need a [hon] tag (daijs, gendaiRK, daijr). 
御山・みやま also refers to an imperial tomb, so it'd be a better fit in the other entry.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A 2023-10-02 08:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in the kokugos. Could be split off, but may as well stay here.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2023-10-02 00:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
御山 can't be hidden as long as みやま is part of this entry. I wouldn't mind dropping みやま.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1302680">山・やま・1</xref>
+<xref type="see" seq="1302680">山・1</xref>
3. A 2023-09-30 22:50:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674670 Active (id: 2342362)
蒸し暑さむし暑さ [sK]
むしあつさ
1. [n]
▶ heat and humidity
▶ humid heat



History:
4. A 2025-06-16 01:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 gloss first
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>heat and humidity</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>heat and humidity</gloss>
3. A* 2025-06-15 23:23:53 
  Refs:
蒸し暑さ	147528	98.2%
むし暑さ	2573	1.7%
蒸しあつさ	38	0.0%
むしあつさ	136	0.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むし暑さ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<gloss>humid heat</gloss>
2. A 2012-01-08 10:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:17:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5 (entry for 蒸し暑い), eij
  Comments:
of questionable value. just the -さ version of 蒸し暑い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2682180 Active (id: 2342339)
雲ひとつない雲一つない雲ひとつ無い [sK] 雲一つ無い [sK]
くもひとつない
1. [exp,adj-i]
▶ cloudless (sky)
▶ without a cloud (in the sky)

Conjugations


History:
3. A 2025-06-15 15:16:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 雲ひとつない  │ 90,574 │ 48.4% │
│ 雲一つない   │ 48,714 │ 26.0% │
│ 雲ひとつ無い  │ 26,175 │ 14.0% │ - add
│ 雲一つ無い   │ 20,965 │ 11.2% │ - add
│ くも一つない  │     46 │  0.0% │
│ 雲ヒトツない  │     43 │  0.0% │
│ くもひとつない │    657 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雲ひとつ無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雲一つ無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-02-13 00:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (in examples)
1. A* 2012-02-12 06:27:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 雲
  Comments:
Same story.
This is the second or third time I’ve seen this expression – it’s pretty common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836078 Active (id: 2342310)

パチンカスパチカス [sk]
1. [n] [derog,sl]
▶ pachinko addict
▶ gambling addict
Cross references:
  ⇒ see: 1101660 パチンコ 1. pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball
  ⇒ see: 1568780 【カス】 5. dregs (e.g. of society); scum; dross



History:
4. A 2025-06-15 08:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-15 08:03:59 
  Comments:
seeing some hits for this
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パチカス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-06-16 12:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-16 10:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams 
22
10+ past 30 min on twitter
nicopedia
http://dic.nicovideo.jp/a/パチンカス
"パチンカスとはどんな人種なのか?パチンカスのクズ的12の特徴"
http://nishiki-blog.com/pachinko-a-bastard-characteristics/
"パチンコにのめり込んでいる人のことをパチンカスと言います。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836599 Active (id: 2342325)

リマインド
1. [n,vs,vt]
▶ reminding
▶ reminder

Conjugations


History:
4. A 2025-06-15 11:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-15 09:04:18 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-09-17 17:05:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-17 15:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
G n-grams:
リマインド	7788
リマインドし	1277

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866139 Active (id: 2342312)

イマジナリーラインイマジナリー・ライン
1. [n] {film}
▶ imaginary line



History:
3. A 2025-06-15 08:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-14 17:00:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The concept of an imaginary line is used to define the 180-degree rule, but it's not clear to me that "imaginary line" is synonymous with the rule itself. The Daijisen entry only describes the rule as an application of the concept.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>180-degree rule</gloss>
1. A* 2025-06-14 14:01:41  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/いまじなりーらいん-3222819#w-191915
https://ja.wikipedia.org/wiki/想定線

イマジナリーライン	2879	97.7%
イマジナリー・ライン	68	2.3%
  Comments:
"imaginary line" not used too often for this concept in English I don't think, maybe take out 2nd gloss?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866143 Active (id: 2342316)

アグリ
1. [pref]
▶ agri-
▶ agro-



History:
2. A 2025-06-15 09:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-14 18:05:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: 多く複合語の形で用い、農業の、農業関連の、の意を表す。「—事業」
* sankoku: 農業(関連)の。「━事業」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866149 Active (id: 2342326)
小切手帳
こぎってちょう
1. [n]
▶ checkbook
▶ chequebook



History:
2. A 2025-06-15 11:49:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-15 00:35:04  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小切手帳-498889#w-1963068

小切手帳	15649

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866150 Active (id: 2342327)
太陽時
たいようじ
1. [n] {astronomy}
▶ solar time



History:
2. A 2025-06-15 11:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
1. A* 2025-06-15 03:13:40  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/太陽時-92150#w-2036195
https://ja.wikipedia.org/wiki/太陽時

太陽時	3208

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866151 Active (id: 2342328)
均時差
きんじさ
1. [n] {astronomy}
▶ equation of time



History:
3. A 2025-06-15 11:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-15 08:27:27  Sombrero1
  Refs:
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
GG5, RP
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
1. A* 2025-06-15 03:19:04  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/均時差-54208#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://ja.wikipedia.org/wiki/均時差

均時差	1252

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866152 Active (id: 2342376)
中線
ちゅうせん
1. [n] {geometry}
▶ median
▶ midline



History:
2. A 2025-06-16 01:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>midline</gloss>
1. A* 2025-06-15 03:20:06  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/中線-567651#w-567651

中線	16294

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866153 Active (id: 2342387)
地史
ちし
1. [n]
▶ geological history
▶ geohistory



History:
2. A 2025-06-16 02:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>geohistory</gloss>
1. A* 2025-06-15 03:25:42  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/地史#w-3208839

地史	6684

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866154 Active (id: 2342499)

スロッカススロカス
1. [n] [derog,sl]
▶ slot machine addict
Cross references:
  ⇒ see: 1074090 スロット 2. slot machine
  ⇒ see: 1568780 【カス】 5. dregs (e.g. of society); scum; dross



History:
2. A 2025-06-18 01:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/スロッカス - jitsuyo 
スロカス	0
スロッカス	70
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>スロカス</reb>
+<reb>スロッカス</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>スロッカス</reb>
+<reb>スロカス</reb>
1. A* 2025-06-15 08:05:08 
  Refs:
millions of tweets and accoutns with this in the name
https://www.weblio.jp/content/スロッカス#:~:text=スロットマシン(いわゆるパチスロ)に,パチンカス」と表現される。
  Comments:
similar to パチンカス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866155 Active (id: 2342375)
ギャンブル狂
ギャンブルきょう
1. [n]
▶ gambling addict
▶ gambling addiction



History:
3. A 2025-06-16 01:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-15 09:49:56 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>gambling addiction</gloss>
1. A* 2025-06-15 08:08:39 
  Refs:
eijiro

ギャンブル狂	3752
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14298731689
人口の5人に一人と言われる「ギャンブル狂」とはどのようなタイプの方でしょうか!?

https://toyokeizai.net/articles/-/204743
まじめな人ほど問題をこじらせてしまう理由
ギャンブル狂の息子を止めた親の意外な秘策

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866156 Active (id: 2342671)

リマインドメール
1. [n]
▶ reminder email



History:
2. A 2025-06-21 07:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-06-15 11:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リマインドメール	646
Reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866157 Active (id: 2342377)
仮枠
かりわく
1. [n]
▶ shuttering
▶ formwork
▶ mold
2. [n]
▶ falsework
▶ centering
3. [n]
▶ frame used during painting on silk



History:
2. A 2025-06-16 01:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>frame used during painting on silk</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-06-15 12:12:02  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/仮枠-468075#w-1923367

仮枠	4989
  Comments:
Not sure about the 3rd sense on kotobank, couldn't find much on it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866158 Active (id: 2342367)
蜂球
ほうきゅう
1. [n]
▶ swarming (of honey bees)
▶ ball of bees
▶ bee ball



History:
2. A 2025-06-16 01:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>ball of bees</gloss>
+<gloss>bee ball</gloss>
1. A* 2025-06-15 12:29:49  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/蜂球-682583#w-682583

蜂球	2368

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866159 Active (id: 2342396)
練り切り
ねりきり
1. [n]
▶ nerikiri
▶ [expl] confection made from white bean paste and sugar



History:
2. A 2025-06-16 04:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>nerikiri, a type of wagashi made from white bean paste and shaped according to seasonal motifs</gloss>
+<gloss>nerikiri</gloss>
+<gloss g_type="expl">confection made from white bean paste and sugar</gloss>
1. A* 2025-06-15 13:33:50  Rain Branco <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/練り切り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866160 Active (id: 2342378)
冬囲い
ふゆがこい
1. [n,vs,vt]
▶ insulating one's house for winter climate
▶ winter insulation
2. [n,vs,vt]
▶ covering one's crops for winter climate
▶ wintering cover (of plants)
3. [n,vs,vt]
▶ covering unused boats in winter (e.g. with straw mats)

Conjugations


History:
3. A 2025-06-16 01:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-15 19:27:08  Sombrero1
  Refs:
Sankoku:⦅名・他サ⦆
①冬の寒さを防ぐため、家のまわりに作る囲い。
②冬をこしても食べられるように、野菜などを土にうめたりすること。

Shinsen sense 1+2: 
❶冬の寒さを防ぐため、家屋のまわりをかきねでかこうこと。または、そのかこい。
❷冬に備えて樹木をむしろなどでおおうこと。

Daijr, Koj, Shinsen: ❸冬の間使わない船を陸に上げてむしろなどでおおうこと。

Found an example for [vs,vt] for the third sense in the ndl:
...船頭以下乗組は船を冬囲いして故郷で休息していたというのは...
  Comments:
Most refs for the third sense talk of some form of "straw mat"

Maybe like this? Tried putting the first two sense into on at first, but it looked pretty ugly. Still not quite sure
  Diff:
@@ -12 +12,17 @@
-<gloss>wintertime protective covering</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>insulating one's house for winter climate</gloss>
+<gloss>winter insulation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>covering one's crops for winter climate</gloss>
+<gloss>wintering cover (of plants)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>covering unused boats in winter (e.g. with straw mats)</gloss>
1. A* 2025-06-15 14:38:03  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/冬囲い-620473 
https://ja.wikipedia.org/wiki/冬囲い
冬囲い	11240
  Comments:
the definitions on kotobank mention boats, but Google images shows almost exclusively coverings for plants, and that's also what wikipedia says. Maybe worth including "(e.g. for garden plants)"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866161 Active (id: 2342397)
厳戒令
げんかいれい
1. [n] [rare]
▶ martial law
Cross references:
  ⇒ see: 1200660 戒厳令 1. martial law



History:
2. A 2025-06-16 04:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly not the common term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2025-06-15 19:55:46  parfait8
  Refs:
https://www.reuters.com/article/idUSL3N0WY4XQ/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 戒厳令 │ 48,888 │ 97.7% │
│ 厳戒令 │  1,136 │  2.3% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866162 Active (id: 2342399)
完黙
かんもく
1. [n] [abbr]
▶ remaining silent (of a suspect in a criminal investigation)
Cross references:
  ⇒ see: 2866173 完全黙秘 1. complete silence (regarding a crime); remaining silent



History:
2. A 2025-06-16 04:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (xrefs to 完全黙秘)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2866173">完全黙秘</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2025-06-15 21:51:20  Joe Murray
  Refs:
完黙	1052

https://kotobank.jp/word/完黙-471601#w-1927902
  Comments:
Quite similar to 緘黙 but this seems to specifically have a police association

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866163 Active (id: 2342483)
吊り橋効果つり橋効果吊橋効果 [sK] 釣り橋効果 [sK]
つりばしこうか
1. [n] {psychology}
▶ suspension bridge effect
▶ [expl] phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal



History:
2. A 2025-06-17 12:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/吊り橋効果 (Jitsuyo)
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss g_type="expl">phenomenon where e.g. someone in fear mislabels their physiological responses as romantic arousal</gloss>
-<gloss>rope bridge effect</gloss>
-<gloss>misattribution of arousal</gloss>
+<gloss>suspension bridge effect</gloss>
+<gloss g_type="expl">phenomenon where someone in fear or surprise mistakes their physiological response as romantic arousal</gloss>
1. A* 2025-06-15 21:51:53  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Misattribution_of_arousal
https://ja.wikipedia.org/wiki/吊り橋理論
https://www.seisen.ac.jp/news_topics/17035

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 吊り橋効果 │ 1,463 │ 42.5% │
│ つり橋効果 │ 1,274 │ 37.0% │
│ 吊橋効果  │   482 │ 14.0% │
│ 釣り橋効果 │   222 │  6.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866164 Active (id: 2342374)
汽力
きりょく
1. [n]
▶ steam power



History:
2. A 2025-06-16 01:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-15 22:30:02  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/汽力-480462#w-480462

汽力	1893

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866165 Active (id: 2342366)
粒体
りゅうたい
1. [n] {physics}
▶ granular material
▶ granular matter
▶ granule



History:
2. A 2025-06-16 01:18:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<field>&physics;</field>
+<gloss>granular material</gloss>
+<gloss>granular matter</gloss>
1. A* 2025-06-15 22:52:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粒体-1436984#w-2167636

粒体	21225

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866166 Active (id: 2342444)
粉粒体
ふんりゅうたい
1. [n]
▶ particulate material
▶ bulk material



History:
2. A 2025-06-17 00:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-15 23:02:06  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粉粒体-1203554#w-2167403

粉粒体	15572

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866167 Active (id: 2342386)
同右
どうみぎ
1. [n]
▶ same as on the right
▶ as stated before (in vertical writing)
Cross references:
  ⇔ see: 2414630 同左 1. same as on the left; as stated before (in horizontal writing)



History:
2. A 2025-06-16 02:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2414630">同左</xref>
+<xref type="see" seq="2414630">同左</xref>
1. A* 2025-06-15 23:20:56  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml