JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1092280 Active (id: 2346857)

ヌーボー [gai1] ヌーヴォーヌーヴォ [sk] ヌーボ [sk]
1. [adj-no,n] Source lang: fre "nouveau"
▶ modern
▶ up-to-date
2. [n] [abbr]
▶ art nouveau
Cross references:
  ⇒ see: 1013860 アールヌーボー 1. art nouveau
3. [n] [abbr]
▶ Beaujolais nouveau (wine)
Cross references:
  ⇒ see: 2241040 ボジョレーヌーボー 1. Beaujolais nouveau (wine)
4. (ヌーボー only) [adj-t,adv-to] [on-mim]
▶ vague
▶ fuzzy
▶ elusive
▶ slippery
▶ mysterious



History:
14. A 2025-08-22 04:18:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ボージョレヌーボー is tagged [sk] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="2241040">ボージョレヌーボー</xref>
+<xref type="see" seq="2241040">ボジョレーヌーボー</xref>
13. A 2025-06-14 06:43:25  Syed Raza <...address hidden...>
12. A* 2025-06-10 02:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヌーボー	93903	65.3%
ヌーヴォー	38345	26.7%
ヌーヴォ	5942	4.1%
ヌーボ	5618	3.9%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="2241040">ボージョレヌーボー</xref>
11. A 2021-12-09 23:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2021-12-08 00:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヌーボー	93903
ヌーボ	5618
ヌーヴォー	38345
ヌーヴォ	5942
  Comments:
May as well be included. There are other rarer versions.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヌーボ</reb>
+</r_ele>
@@ -23 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1013860">アールヌーボー</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210410 Active (id: 2342245)
寒気 [news1,nf19] 寒け [sK]
さむけ [news1,nf19]
1. [n]
▶ chill
▶ the shivers
▶ shivering fit



History:
3. A 2025-06-14 07:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
寒気	435286	99.2%
寒け	3406	0.8%
  Comments:
Yes, the references don't merge them.
I'll reindex the sentences.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -11,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,5 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かんき</reb>
-<re_restr>寒気</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -24 +18,0 @@
-<stagr>さむけ</stagr>
@@ -29,7 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>usu. かんき</s_inf>
-<gloss>cold</gloss>
-<gloss>coldness</gloss>
-<gloss>cold air</gloss>
2. A* 2025-05-19 23:28:10  parfait8
  Comments:
i think かんき should be split out
1. even with the "cold" sense i've heard さむけ way more often so the note doesn't seem correct
2. there's an additional "cold air mass" sense (sankoku, gg5, etc.)
1. A 2017-08-01 14:22:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>寒け</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>寒気</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267120 Active (id: 2342223)

ゆえ
1. [n] [uk]
▶ reason
▶ cause
▶ circumstances
▶ grounds
2. [conj] [uk]
▶ because of
▶ as a result of



History:
5. A 2025-06-14 04:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-13 19:20:40  Sombrero1
  Refs:
Sankoku
ゆえ[故]⦅名⦆
 わけ。理由。
「━もなく落ちるなみだ・証拠(しょうこ)がない━をもって〔=ないので〕否定する」
⦅接助⦆
〔文〕理由をあらわす。(…の)ため。
「呼ばれた━行って来る」

Shinsen:
❶わけ。理由。事情。「━あって別れた」
❷〔かながき〕〔助詞的に〕…のため。「なまけた━、失敗した」
  Comments:
Encountered with second sense

I don't see [adv] in refs
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -16,0 +16,7 @@
+<gloss>grounds</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>because of</gloss>
+<gloss>as a result of</gloss>
3. A 2021-03-31 04:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2016-11-21 22:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-21 16:01:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
故	1972341
ゆえ	2446035
故に	1255670
ゆえに	1574440
故の	 189198
ゆえの	 306859
故ない 	    355
ゆえない	   3022
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297190 Active (id: 2342224)
咲き出す咲きだす
さきだす
1. [v5s,vi]
▶ to begin to bloom
▶ to come out

Conjugations


History:
2. A 2025-06-14 04:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
咲き出す	26191	85.0%
咲きだす	4609	15.0%
1. A* 2025-06-13 16:39:54  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for ヴァニタスの手記.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咲きだす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368730 Active (id: 2342225)
人代名詞
じんだいめいし
1. [n] [rare] {grammar}
▶ personal pronoun
Cross references:
  ⇒ see: 1730860 人称代名詞 1. personal pronoun



History:
2. A 2025-06-14 04:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-13 12:10:38  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 人称代名詞 │ 17.565 │ 97.2% │
│ 人代名詞  │    506 │  2.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
[ling] ⇒ [gramm]
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<field>&ling;</field>
+<xref type="see" seq="1730860">人称代名詞</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385260 Active (id: 2342263)
拙い
つたない
1. [adj-i] [uk]
▶ poor-quality
▶ shoddy
▶ crude
2. [adj-i] [uk]
▶ unskillful
▶ inexpert
▶ maladroit
▶ inept
▶ poor
▶ foolish
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1495000 不味い 2. poor; unskillful; unskilful; bungling; clumsy
3. [adj-i]
▶ unlucky

Conjugations


History:
9. A 2025-06-14 09:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Done.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まずい</reb>
@@ -33 +29,0 @@
-<stagr>つたない</stagr>
8. A* 2025-06-12 16:27:19 
  Comments:
shouldn't まずい be handled as a note in 1495000 sense 2 instead?
7. A 2025-06-07 04:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2025-06-07 04:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a bit odd early in the list.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>poor</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>poor</gloss>
5. A* 2025-06-06 18:44:57 
  Refs:
wisdom
  Comments:
[2] may also be uk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>poor</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436090 Active (id: 2342250)
底抜け [news2,nf35] 底ぬけ [sK]
そこぬけ [news2,nf35]
1. [adj-no,n]
▶ bottomless (bucket, etc.)
2. [adj-na,adj-no,n]
▶ unbounded (good nature, optimism, etc.)
▶ boundless
▶ extreme
▶ uninhibited
3. [adj-no,n]
▶ imprudent
▶ indiscreet
▶ undisciplined
▶ careless
4. [n] [abbr]
▶ extremely heavy drinker
Cross references:
  ⇒ see: 2831595 底抜け上戸 1. extremely heavy drinker; insatiable drinker
5. [n] {finance}
▶ freefall (of a market)



History:
8. A 2025-06-14 07:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-06-14 05:43:21  GM <...address hidden...>
  Refs:
底抜け  106,443  92.4% 
底ぬけ    4,580   4.0% - sK
そこぬけ   4,223   3.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-10-01 01:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There's only one sentence in the collection; for sense 3. I can't find any others I'd be confident adding.
5. A* 2019-09-28 10:15:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Are there any sentences we can index for at least the first 3 senses?
4. A 2019-09-28 10:13:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bottomless (bucket, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,3 +26,23 @@
-<gloss>bottomless</gloss>
-<gloss>unbounded</gloss>
-<gloss>abysmal</gloss>
+<gloss>unbounded (good nature, optimism, etc.)</gloss>
+<gloss>boundless</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>uninhibited</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>imprudent</gloss>
+<gloss>indiscreet</gloss>
+<gloss>undisciplined</gloss>
+<gloss>careless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2831595">底抜け上戸</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>extremely heavy drinker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>freefall (of a market)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438810 Active (id: 2342229)
天牛髪切虫 [rK] 髪切り虫 [sK] [sK]
カミキリムシ (nokanji)かみきりむし
1. [n] [uk]
《かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛》
▶ long-horned beetle
▶ longicorn
▶ beetle of the cerambycidae family
Cross references:
  ⇐ see: 2866017 髪切り【かみきり】 3. long-horned beetle
  ⇐ see: 2166400 鉄砲虫【てっぽうむし】 1. longhorn beetle grub



History:
2. A 2025-06-14 06:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost tempted to split the entry. 天牛 is also read てんぎゅう (same meaning).
1. A* 2025-06-09 09:46:12  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 天牛     │ 24.795 │ 30.6% │熟字訓
│ 髪切虫    │  1.779 │  2.2% │Shinsen, Smk, etc. ; [rK]
│ 髪切り虫   │    727 │  0.9% │Okurigana variant; [sK]
│ 蠰      │      0 │  0.0% │Smk, Jawiki; add; [sK]
│ カミキリムシ │ 49.573 │ 61.2% │add; [uk]
│ かみきりむし │  4.146 │  5.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
https://ja.wikipedia.org/wiki/カミキリムシ#概要
GG5: 〔カミキリムシ科の昆虫〕 a long-horn(ed) beetle; a longicorn (beetle); a cerambycid
Heibonsha world: 甲虫目カミキリムシ科 Cerambycidae に属する昆虫の総称

.
  Comments:
Would suggest a note since the main kanji form is jukujikun here with 30% of the hits. Not taggable
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>髪切り虫</keb>
+<keb>髪切虫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>髪切虫</keb>
+<keb>髪切り虫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15,8 @@
+<k_ele>
+<keb>蠰</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミキリムシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +28,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛</s_inf>
@@ -18,0 +31,2 @@
+<gloss>longicorn</gloss>
+<gloss>beetle of the cerambycidae family</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488370 Active (id: 2343513)
百日紅猿滑 [rK] 猿滑り [sK]
さるすべりひゃくじつこう (百日紅)しび (猿滑)サルスベリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crape myrtle (Lagerstroemia indica)
2. [n] [uk] {go (game)}
《usu. サルスベリ》
▶ monkey jump (endgame move)
Cross references:
  ⇒ see: 2828936 大ゲイマ 1. ogeima; large knight's move
  ⇐ see: 1614060 滑り【すべり】 2. slide; "slide" under the opponents stones by playing a move (usually keima or ogeima) on the second line



History:
5. A 2025-07-07 09:31:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica</gloss>
+<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>
4. A 2025-06-14 06:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
百日紅	72257	38.4%
猿滑	3735	2.0%
猿滑り	781	0.4%
猿辷り	0	0.0% - GG5 for sense 2
さるすべり	32376	17.2%
ひゃくじつこう	396	0.2%
しび	11252	6.0%
サルスベリ	67198	35.7%
  Comments:
Trimming.
Tempted to split off sense 2.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -38,2 +40,2 @@
-<s_inf>usually written in katakana</s_inf>
-<gloss>monkey jump (endgame move where a large large knight's move is made at the edge of the board to reduce territory from the enemy)</gloss>
+<s_inf>usu. サルスベリ</s_inf>
+<gloss>monkey jump (endgame move)</gloss>
3. A* 2025-06-03 16:58:18  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
Reference of how the word is used in English: https://senseis.xmp.net/?MonkeyJump
Reference of how the word is used in Japanese: https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_384.html
  Comments:
remove the long explanation if you don't think it's needed. The note however is only to show that this go term (like most terms in go) is written almost exclusively in katakana and not in kanji.
  Diff:
@@ -31 +31,9 @@
-<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>
+<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2828936">大ゲイマ</xref>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usually written in katakana</s_inf>
+<gloss>monkey jump (endgame move where a large large knight's move is made at the edge of the board to reduce territory from the enemy)</gloss>
2. A 2011-01-11 07:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-08 19:23:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>猿滑</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猿滑り</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ひゃくじつこう</reb>
+<re_restr>百日紅</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しび</reb>
+<re_restr>猿滑</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サルスベリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +30,2 @@
-<gloss>crape myrtle</gloss>
-<gloss>Lagerstroemia indica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495000 Active (id: 2342262)
不味い [ichi1]
まずい [gikun/ichi1] マズイ [sk] マズい [sk]
1. [adj-i] [uk]
▶ bad(-tasting)
▶ unpalatable
▶ unsavoury
▶ unsavory
▶ awful
▶ terrible
▶ unpleasant
2. [adj-i] [uk]
《occ. as 拙い》
▶ poor
▶ unskillful
▶ unskilful
▶ bungling
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1385260 拙い 2. unskillful; inexpert; maladroit; inept; poor; foolish; clumsy
  ⇐ see: 2088730 不味る【まずる】 1. to bungle; to make things awkward
3. [adj-i] [uk]
▶ ugly
▶ unattractive
▶ homely
▶ plain
4. [adj-i] [uk]
▶ awkward
▶ problematic
▶ troublesome
▶ unfavorable
▶ unfavourable
▶ unwise
Cross references:
  ⇒ see: 1222550 気不味い 1. unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

Conjugations


History:
10. A 2025-06-14 09:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on  1385260.
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<s_inf>occ. as 拙い</s_inf>
9. A 2024-11-06 00:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Both katakana forms can be hidden.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>bad (taste)</gloss>
+<gloss>bad(-tasting)</gloss>
8. A 2024-11-05 04:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-04 23:39:02  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 不味い │   380,970 │ 12.0% │
│ まずい │ 2,139,440 │ 67.2% │
│ マズイ │   538,078 │ 16.9% │
│ マズい │   124,817 │  3.9% │ potentially sk, in sankoku 
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A 2019-11-13 22:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641780 Active (id: 2353675)
深山 [news1,nf18] 御山 [sK] み山 [sK]
みやま [news1,nf18]
1. [n] [poet]
▶ mountain recesses
▶ heart of the mountains
▶ (place) deep in the mountains
Cross references:
  ⇐ see: 2866110 深山【しんざん】 1. mountain recesses; heart of the mountains; (place) deep in the mountains
2. [n] [poet,hon]
《also as 御山》
▶ mountain
3. [n] [arch]
▶ imperial tomb
▶ emperor's grave



History:
8. A 2025-12-06 07:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-12-05 20:18:38  parfait8
  Refs:
meikyo, gg5, daijr/s, etc. only have the "mountain recess", i think it should lead
only archaic and shinkoku (with 古語 tag) in my refs have the third sense, "hon" doesn't seem appropriate here
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,7 +24,0 @@
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>mountain</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>深山</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&poet;</misc>
@@ -38,0 +33,6 @@
+<s_inf>also as 御山</s_inf>
+<gloss>mountain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
6. A 2025-06-18 05:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-06-17 18:34:05  Sombrero1
  Comments:
Looks good. I think even with one restriction here it's better to have おやま and みやま separate, because they have different etymologies after all. GendaiRK does it this way too
4. A* 2025-06-17 12:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御山	20379
  Comments:
As suggested in  2580710.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御山</keb>
@@ -20,0 +24 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -23,0 +28 @@
+<stagk>深山</stagk>
@@ -32,0 +38 @@
+<misc>&hon;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654710 Active (id: 2342216)
称呼
しょうこ
1. [n] [form]
▶ appellation
▶ designation
▶ epithet
▶ title
▶ name
2. [n,vs,vt]
▶ calling out (a name)
▶ calling (for)

Conjugations


History:
2. A 2025-06-14 04:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-13 12:08:26  Sombrero1
  Refs:
Meikyo:
❶ 呼び名。呼称。
❷ 〘他サ変〙名前を呼ぶこと。

Smk: 
㊀「そのものに与えられた名前」の意の古風な表現。
㊁━する(他サ)そのものの名前をはっきり口に出して言うこと。

Sankoku has [form] for the first sense

GG5, Saito
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -14,0 +15,10 @@
+<gloss>epithet</gloss>
+<gloss>title</gloss>
+<gloss>name</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>calling out (a name)</gloss>
+<gloss>calling (for)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793040 Active (id: 2342435)
寝タバコ寝たばこ寝煙草
ねタバコ
1. [n]
▶ smoking in bed



History:
7. A 2025-06-16 21:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-16 07:54:38  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 寝タバコ │ 5.458 │ 53.1% │
│ 寝たばこ │ 3.577 │ 34.8% │
│ 寝煙草  │ 1.074 │ 10.5% │
│ ねたばこ │   162 │  1.6% │
│ ネタバコ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
If it were rare it'd get [rK]. 寝煙草 is the base kanji form and in every reference I see, 10% hits. [sK] would be very inconsistent
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2025-06-16 06:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal
4. A* 2025-06-16 06:15:46 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2025-06-16 01:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
煙草/タバコ is actually gikun.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002640 Active (id: 2342258)

こそばゆいこそばいこちょばいこしょばい
1. [adj-i]
▶ ticklish
2. [adj-i]
▶ embarrassed
▶ awkward
▶ ill at ease (esp. when receiving public praise)

Conjugations


History:
4. A 2025-06-14 09:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 combines some.
  Comments:
I'd leave it.
3. A* 2025-05-25 11:51:01 
  Refs:
こそばい 	6420	16.1%
こしょばい	929	2.3%
こちょばい	1706	4.3%
こそばゆい	30825	77.3%

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11121643781
ベストアンサー:「くすぐったい」ことを「こしょばい」という人はたくさんいます。主に西日本です。
  Comments:
I've nerver heard こそばゆい though but always こしょばい so I don't think it should be rk
Actually I think こそばゆい should probably be split from the other 3 because it's the least similar in pronunciation
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こちょばい</reb>
2. A 2011-11-21 22:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-19 07:01:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林
  Comments:
Add sense of “embarrassed (with praise)” – given in references, and senior teacher used it in class (same story).
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>embarrassed</gloss>
+<gloss>awkward</gloss>
+<gloss>ill at ease (esp. when receiving public praise)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2049990 Active (id: 2342236)
伊達メガネ伊達眼鏡伊達めがね [sK] ダテ眼鏡 [sK]
だてめがねダテメガネ [sk]
1. [n]
▶ non-prescription glasses (worn as a fashion accessory)
▶ fake glasses
▶ lensless glasses



History:
15. A 2025-06-14 06:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2025-06-14 06:18:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
伊達メガネ 30,506  44.0% 
伊達眼鏡  16,950  24.5% 
伊達めがね  5,041   7.3% - sK
ダテ眼鏡   4,848   7.0% 
だてめがね  4,242   6.1% 
ダテメガネ  7,721  11.1% - sk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2024-12-08 10:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ダテ眼鏡</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2023-10-19 22:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-10-18 19:15:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
"eyeglasses" is very American.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>fake eyeglasses</gloss>
-<gloss>non-prescription glasses</gloss>
+<gloss>non-prescription glasses (worn as a fashion accessory)</gloss>
+<gloss>fake glasses</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069070 Active (id: 2342313)
責付く [rK] 責っ付く [rK]
せっつく
1. [v5k,vt] [uk,col]
▶ to pester someone (e.g. to buy something)

Conjugations


History:
3. A 2025-06-15 08:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-14 17:09:18  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 責付く  │    20 │  0.4% │ add rK
│ 責っ付く │     0 │  0.0% │ add rK
│ せっつく │ 4,737 │ 99.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108510 Active (id: 2342311)

キーロガーキー・ロガー
1. [n] {computing}
▶ key-logger
▶ keylogger



History:
7. A 2025-06-15 08:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>key-logger</gloss>
6. A* 2025-06-15 08:05:33 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss>
5. A* 2025-06-15 07:59:31  Sombrero1
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>keylogger</gloss>
4. A* 2025-06-14 18:30:16  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ キーロガー  │ 24.648 │ 97.3% │
│ キー・ロガー │    696 │  2.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/key-logger
Daijs and daijr don't indicate wasei
  Comments:
As far as I'm concerned it's just the plain English word
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource>
-<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss>
+<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss>
3. A* 2025-06-14 17:32:46  Joe Murray
  Comments:
Is this really wasei? I feel like "keylogger" is the usual term for this in English
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">key logger</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153160 Active (id: 2342248)
胸に一物
むねにいちもつ
1. [exp]
▶ machination
▶ secret plan
▶ plot
▶ trick up one's sleeve
Cross references:
  ⇒ see: 2866068 腹に一物 1. machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve



History:
2. A 2025-06-14 07:16:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
胸に一物 1,335 20.7%
腹に一物 5,107 79.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2866068">腹に一物</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827864 Active (id: 2342249)

なので
1. [exp,prt]
《following a noun or na-adjective》
▶ because
▶ as
▶ since
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. because; as; since; so



History:
6. A 2025-06-14 07:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2025-06-07 17:57:05  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives.
4. A 2025-06-07 04:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that note is needed.
3. A* 2025-06-06 05:41:47  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
一番好きなことなので、毎日やっています。
It's my favorite thing, so I do it everyday.
  Comments:
10 years late but other conjunctional particles like から aren't marked that way. Probably better to keep everything aligned.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>so</gloss>
2. A 2015-11-30 08:07:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it should be [conj] rather than [prt]
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827864 Active pending (parent: 2342249) (id: 2345859)

なので
1. [exp,prt]
《following a noun or na-adjective》
▶ because
▶ as
▶ since
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. because; as; since; so
  ⇔ see: 1009970* ので 1. because; as; since; so; therefore



History:
7. A* 2025-08-05 19:07:25  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, sankoku, etc. :
㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」
参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。
㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」
参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。

Sankoku: なんで〔話〕

Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから
Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕
Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕
Smk: 〔口頭語的表現〕


Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言):
BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words
CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words
CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words

なので
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 1520; 28176
CSJ; 105; 1566
CEJC; 146; 333

だから
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 15041; 44070
CSJ; 1838; 2546
CEJC; 5858; 5085


.
  Comments:
First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので.
There are really two cases to distinguish here.

1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious.
2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references.


The corpus data further substantiates what the references have already established:
- なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage
  - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi
- だから is more common than なので in spoken language
  - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone
  - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references
- non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから

Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities.


I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time.

https://pastebin.com/hesz2mKY

I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted.
6. A 2025-06-14 07:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2025-06-07 17:57:05  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives.
4. A 2025-06-07 04:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that note is needed.
3. A* 2025-06-06 05:41:47  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
一番好きなことなので、毎日やっています。
It's my favorite thing, so I do it everyday.
  Comments:
10 years late but other conjunctional particles like から aren't marked that way. Probably better to keep everything aligned.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>so</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827864 Active pending (parent: 2345859) (id: 2354814)

なので
1. [exp,prt]
《following a noun or na-adjective》
▶ because
▶ as
▶ since
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. because; as; since; so
  ⇔ see: 1009970* ので 1. because; as; since; so; therefore



History:
8. A* 2025-12-20 06:37:12  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner.

I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position.

I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry?
7. A* 2025-08-05 19:07:25  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, sankoku, etc. :
㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」
参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。
㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」
参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。

Sankoku: なんで〔話〕

Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから
Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕
Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕
Smk: 〔口頭語的表現〕


Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言):
BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words
CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words
CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words

なので
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 1520; 28176
CSJ; 105; 1566
CEJC; 146; 333

だから
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 15041; 44070
CSJ; 1838; 2546
CEJC; 5858; 5085


.
  Comments:
First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので.
There are really two cases to distinguish here.

1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious.
2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references.


The corpus data further substantiates what the references have already established:
- なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage
  - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi
- だから is more common than なので in spoken language
  - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone
  - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references
- non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから

Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities.


I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time.

https://pastebin.com/hesz2mKY

I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted.
6. A 2025-06-14 07:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2025-06-07 17:57:05  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives.
4. A 2025-06-07 04:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that note is needed.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827864 Active pending (parent: 2354814) (id: 2354920)

なので
1. [exp,prt]
《following a noun or na-adjective》
▶ because
▶ as
▶ since
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. because; as; since; so
  ⇔ see: 1009970* ので 1. because; as; since; so; therefore



History:
9. A* 2025-12-21 14:53:47  Sombrero1
  Refs:
*1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
                  「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.

*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
                    「大事なこと━、もう一度言います」

.
  Comments:
My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself.

>"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position."
What exactly are you referring to here? I don't quite understand.
The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third).
For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below.



Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. 
They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). 
And a not insignificant amount of references take this approach.
Drafts of all four entries are in the pastebin below.


I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries.
Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits.
I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so.


As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat.
However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses.
And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. 
I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion.
8. A* 2025-12-20 06:37:12  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner.

I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position.

I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry?
7. A* 2025-08-05 19:07:25  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, sankoku, etc. :
㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」
参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。
㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」
参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。

Sankoku: なんで〔話〕

Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから
Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕
Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕
Smk: 〔口頭語的表現〕


Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言):
BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words
CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words
CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words

なので
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 1520; 28176
CSJ; 105; 1566
CEJC; 146; 333

だから
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 15041; 44070
CSJ; 1838; 2546
CEJC; 5858; 5085


.
  Comments:
First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので.
There are really two cases to distinguish here.

1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious.
2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references.


The corpus data further substantiates what the references have already established:
- なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage
  - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi
- だから is more common than なので in spoken language
  - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone
  - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references
- non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから

Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities.


I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time.

https://pastebin.com/hesz2mKY

I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted.
6. A 2025-06-14 07:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2025-06-07 17:57:05  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827864 Active pending (parent: 2354920) (id: 2354929)

なので
1. [exp,prt]
《following a noun or na-adjective》
▶ because
▶ as
▶ since
▶ so
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. because; as; since; so
  ⇔ see: 1009970* ので 1. because; as; since; so; therefore



History:
10. A* 2025-12-21 21:00:26  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I apologize, I must have misread parts of your proposal, because I didn't even notice the pastebin at first.

I don't have any real issue with splitting out separate senses for sentence-initial usage.

The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first.

For the だから entry in particular, I'd also avoid repeating "so" and "therefore," and I'm not entirely convinced by some of the more adverbial-sounding glosses. "That's why" and "for that reason" feel like a better tonal match though.
9. A* 2025-12-21 14:53:47  Sombrero1
  Refs:
*1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
                  「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.

*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
                    「大事なこと━、もう一度言います」

.
  Comments:
My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself.

>"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position."
What exactly are you referring to here? I don't quite understand.
The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third).
For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below.



Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. 
They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). 
And a not insignificant amount of references take this approach.
Drafts of all four entries are in the pastebin below.


I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries.
Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits.
I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so.


As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat.
However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses.
And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. 
I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion.
8. A* 2025-12-20 06:37:12  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner.

I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position.

I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry?
7. A* 2025-08-05 19:07:25  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, sankoku, etc. :
㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」
参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。
㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」
参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。

Sankoku: なんで〔話〕

Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから
Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕
Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕
Smk: 〔口頭語的表現〕


Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言):
BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words
CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words
CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words

なので
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 1520; 28176
CSJ; 105; 1566
CEJC; 146; 333

だから
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 15041; 44070
CSJ; 1838; 2546
CEJC; 5858; 5085


.
  Comments:
First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので.
There are really two cases to distinguish here.

1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious.
2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references.


The corpus data further substantiates what the references have already established:
- なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage
  - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi
- だから is more common than なので in spoken language
  - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone
  - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references
- non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから

Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities.


I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time.

https://pastebin.com/hesz2mKY

I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted.
6. A 2025-06-14 07:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827864 Active pending (parent: 2354929) (id: 2356065)

なのでなんで
1. [exp,conj]
《after nouns or na-adjectives》
▶ because
▶ as
▶ since
▶ so
▶ therefore
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. because; as; since; so
2. [conj] [col]
《at sentence beginning》
▶ because of that
▶ therefore
▶ accordingly
▶ consequently
▶ on those grounds
▶ that is why
▶ for that reason



History:
11. A* 2026-01-02 15:42:06  Sombrero1
  Refs:
References below

I also checked for sentences, if I didn't miss any there are:

For sense one
303164_100534
303133_100565
303132_100566
303130_100568
303002_100695
303001_100696
301349_100712

For sense two
      /


.
  Comments:
This time I was the one missing the reply, I just now spotted it.

>The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first.
After taking another look at the corpus counts I provided back then, this seems reasonable.

I'll now submit my proposed changes to なので and ので as edits so it's easier for everyone to supplement or amend them.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なんで</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&prt;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
@@ -11 +14 @@
-<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf>
+<s_inf>after nouns or na-adjectives</s_inf>
@@ -15,0 +19,13 @@
+<gloss>therefore</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence beginning</s_inf>
+<gloss>because of that</gloss>
+<gloss>therefore</gloss>
+<gloss>accordingly</gloss>
+<gloss>consequently</gloss>
+<gloss>on those grounds</gloss>
+<gloss>that is why</gloss>
+<gloss>for that reason</gloss>
10. A* 2025-12-21 21:00:26  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I apologize, I must have misread parts of your proposal, because I didn't even notice the pastebin at first.

I don't have any real issue with splitting out separate senses for sentence-initial usage.

The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first.

For the だから entry in particular, I'd also avoid repeating "so" and "therefore," and I'm not entirely convinced by some of the more adverbial-sounding glosses. "That's why" and "for that reason" feel like a better tonal match though.
9. A* 2025-12-21 14:53:47  Sombrero1
  Refs:
*1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
                  「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.

*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
                    「大事なこと━、もう一度言います」

.
  Comments:
My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself.

>"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position."
What exactly are you referring to here? I don't quite understand.
The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third).
For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below.



Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. 
They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). 
And a not insignificant amount of references take this approach.
Drafts of all four entries are in the pastebin below.


I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries.
Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits.
I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so.


As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat.
However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses.
And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. 
I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion.
8. A* 2025-12-20 06:37:12  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner.

I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position.

I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry?
7. A* 2025-08-05 19:07:25  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, sankoku, etc. :
㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」
参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。
㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」
参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。

Sankoku: なんで〔話〕

Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから
Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕
Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕
Smk: 〔口頭語的表現〕


Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言):
BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words
CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words
CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words

なので
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 1520; 28176
CSJ; 105; 1566
CEJC; 146; 333

だから
Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語)
BCCWJ; 15041; 44070
CSJ; 1838; 2546
CEJC; 5858; 5085


.
  Comments:
First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので.
There are really two cases to distinguish here.

1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious.
2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references.


The corpus data further substantiates what the references have already established:
- なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage
  - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi
- だから is more common than なので in spoken language
  - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone
  - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references
- non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから

Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities.


I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time.

https://pastebin.com/hesz2mKY

I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850668 Active (id: 2342443)
笠懸笠懸け
かさがけかさかけ
1. [n] [hist]
▶ mounted archery
▶ target shooting on horseback



History:
4. A 2025-06-17 00:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-14 22:47:40  Joe Murray
  Refs:
笠懸	48901	99.9% - a bit misleading I think because of the city but still more common looking at google results
笠懸け	40	0.1%

https://kotobank.jp/word/笠懸-44071#w-461611
https://ja.wikipedia.org/wiki/笠懸
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>笠懸</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-10-04 11:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「かさかけ」とも
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かさかけ</reb>
1. A* 2021-10-03 05:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865637 Active (id: 2342243)
不可視インク
ふかしインク
1. [n]
▶ invisible ink



History:
2. A 2025-06-14 06:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be the only term.
1. A* 2025-05-22 03:05:39  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/不可視インク

不可視インク	194	100.0%
隠顕インク	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865642 Active (id: 2342267)
張り物張物
はりもの
1. [n]
▶ drying of washed and starched clothing by stretching
2. [n]
▶ stage prop of paper over a wood frame (for trees, rocks, etc.)



History:
2. A 2025-06-14 12:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is pretty much Daijisen's version.
1. A* 2025-05-22 09:27:16  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* meikyo; smk
* saito: Stretching cloth on a board

張り物 1,712 54.4%
張物  1,434 45.6%
  Comments:
gg5 has "fulling", but it's not the same thing. luminous's "papier-mache" for the second sense is also off.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865970 Active (id: 2342280)
ブリリアントブルーFCF
ブリリアントブルーエフシーエフ
1. [n]
▶ brilliant blue FCF (synthetic colorant)



History:
3. A 2025-06-14 17:06:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fullwidth Latin characters in kanji field
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ブリリアントブルーFCF</keb>
+<keb>ブリリアントブルーFCF</keb>
2. A* 2025-06-14 11:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Brilliant_blue_FCF
  Comments:
We need a "reading". Maybe this works.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ブリリアントブルーFCF</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>ブリリアントブルーFCF</reb>
+<reb>ブリリアントブルーエフシーエフ</reb>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Brilliant Blue FCF</gloss>
+<gloss>brilliant blue FCF (synthetic colorant)</gloss>
1. A* 2025-06-06 10:35:48 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリリアントブルーFCF

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865986 Active (id: 2342291)
操演
そうえん
1. [n,vs,vt] {film,television}
▶ puppeteering
▶ practical effects

Conjugations


History:
4. A 2025-06-14 19:24:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku: 〘映画・放送〙
  Comments:
Most of our [fld=film] tagged entries also have a [fld=tv] tag.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>puppeteering (in film and TV)</gloss>
+<field>&tv;</field>
+<gloss>puppeteering</gloss>
3. A* 2025-06-14 18:44:33  Sombrero1
  Refs:
Sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2025-06-14 07:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijisen has two senses but they seem very similar.
1. A* 2025-06-07 13:01:59  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/操演
https://kotobank.jp/word/操演-2842741#w-3386564

操演	4162

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865996 Active (id: 2342230)
相撲茶屋
すもうぢゃや
1. [n]
▶ vendor at a sumo tournament



History:
2. A 2025-06-14 06:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2025-06-07 22:50:18  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/相撲茶屋-85073#w-85073

相撲茶屋	78220

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865997 Active (id: 2342257)

すたこらさっさスタコラサッサ
1. [adv-to] [col]
▶ hurriedly (escaping)
▶ (leaving) quickly



History:
2. A 2025-06-14 09:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>(leaving) quickly</gloss>
1. A* 2025-06-08 01:29:11  parfait8
  Refs:
daijs, gendai

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ すたこらさっさと │ 4,416 │ 51.0% │
│ スタコラサッサと │ 4,247 │ 49.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866011 Active (id: 2342237)
困り眉
こまりまゆ
1. [n]
▶ troubled eyebrows
▶ worried-looking eyebrows
Cross references:
  ⇒ see: 2837967 困り顔 1. troubled face; worried expression



History:
2. A 2025-06-14 06:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
困り眉	754
https://kotobank.jp/word/困り眉-191072
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>eyebrows resembling the katakana ハ</gloss>
1. A* 2025-06-08 11:33:04  GM <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

https://dic.pixiv.net/a/困り眉

https://hinative.com/questions/15975677

困り眉 754

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866019 Active (id: 2342213)
牛鬼
うしおにぎゅうき
1. [n] {Japanese mythology}
▶ ushi-oni
▶ [expl] mythical ox-headed monster



History:
2. A 2025-06-14 04:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">mythological ox-headed monster</gloss>
+<gloss g_type="expl">mythical ox-headed monster</gloss>
1. A* 2025-06-08 18:48:31  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/牛鬼-439538
https://ja.wikipedia.org/wiki/牛鬼

牛鬼	29136

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866022 Active (id: 2342260)
事前支払い
じぜんしはらい
1. [n]
▶ pre-payment
▶ advance payment



History:
4. A 2025-06-14 09:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>advance payment</gloss>
3. A 2025-06-14 09:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-09 22:05:37 
  Refs:
事前支払い	34658	66.2%
事前払い	17722	33.8%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じぜんばらい</reb>
+<reb>じぜんしはらい</reb>
1. A* 2025-06-09 00:10:07 
  Refs:
事前支払い	34658

saw on IIJMIO's site (while logged in)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866028 Active (id: 2342457)
体がいくつあっても足りない体がいくつあってもたりない [sK] 体が幾つあっても足りない [sK] 体いくつあっても足りない [sK]
からだがいくつあってもたりない
1. [exp] [id]
▶ being stretched too thin
▶ being pulled in all directions
▶ [lit] even with several bodies it wouldn't be enough



History:
7. A 2025-06-17 05:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-14 15:27:46 
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>being being pulled in all directions</gloss>
-<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss>being pulled in all directions</gloss>
+<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn't be enough</gloss>
5. A 2025-06-10 05:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体がいくつあって	3320	  (体_が_いく_つ_あっ_て)
体がいくつあっても	3308	  (体_が_いく_つ_あっ_て_も)
  Comments:
Our count stops at 7 n-grams.
I think it's probably useful.
4. A* 2025-06-09 22:54:37  Sombrero1
  Comments:
True, thanks.

Maybe the [lit] gloss is then better like this?
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss>
3. A* 2025-06-09 22:06:49 
  Comments:
Could plausibly be used for other people than self also?
  Diff:
@@ -25,4 +25,3 @@
-<gloss>I'm stretched too thin</gloss>
-<gloss>I'm being pulled in all directions</gloss>
-<gloss>it’s never enough no matter what I do</gloss>
-<gloss g_type="lit">even if I had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
+<gloss>being stretched too thin</gloss>
+<gloss>being being pulled in all directions</gloss>
+<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866032 Deleted (id: 2342472)

シャイン
1. [n]
▶ shine



History:
4. D 2025-06-17 09:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Drop it.
3. D* 2025-06-14 06:38:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 光ること。輝くこと。照る。きらめく。

シャイン 75,057
  Comments:
I'm also only seeing it in names, including for the n-grams.
2. A* 2025-06-12 23:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it in Daijirin or elsewhere, apart from in names.
1. A* 2025-06-09 08:25:45 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866068 Active (id: 2342231)
腹に一物
はらにいちもつ
1. [exp]
▶ machination
▶ secret plan
▶ plot
▶ trick up one's sleeve
Cross references:
  ⇐ see: 2153160 胸に一物【むねにいちもつ】 1. machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve



History:
2. A 2025-06-14 06:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹に一物	5107
1. A* 2025-06-10 11:21:16  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, gg5 (as 腹に一物ある), etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866070 Active (id: 2342285)

スズランテープスズラン・テープ
1. [n] {trademark}
▶ suzuran tape (for packing boxes, tidying up bundles, etc.)
▶ polyethylene tape



History:
3. A 2025-06-14 18:12:10  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スズラン・テープ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,2 +13,2 @@
-<gloss>suzuran tape</gloss>
-<gloss>polyethylene tape (for packing boxes, tidying up bundles, etc.)</gloss>
+<gloss>suzuran tape (for packing boxes, tidying up bundles, etc.)</gloss>
+<gloss>polyethylene tape</gloss>
2. A 2025-06-14 09:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スズランテープ	2568
1. A* 2025-06-10 13:13:45  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スズランテープ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866083 Active (id: 2342261)
銀星
ぎんぼし
1. [n] {sumo}
▶ win over an ozeki by a rank-and-file wrestler
Cross references:
  ⇒ see: 1682220 金星 2. win of a rank-and-file wrestler over the grand champion
2. [n]
▶ silver star



History:
2. A 2025-06-14 09:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2025-06-11 02:55:52  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/銀星#w-3193226

銀星	32700

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866085 Active (id: 2342264)
胴付き胴付
どうづき
1. [n] {architecture}
▶ plane area at the base of a tenon (in woodworking)
Cross references:
  ⇒ see: 2587700 枘 1. tenon; cog; pivot
2. [n] {architecture}
▶ abutting joint (in woodworking)
▶ joint where the two pieces of wood's grains run at an angle of 90° to one another
3. [n] [abbr]
▶ saw with a spine
▶ tenon saw
▶ back saw
Cross references:
  ⇒ see: 2624760 胴付き鋸【どうつきのこ】 1. saw with a spine; tenon saw; back saw



History:
2. A 2025-06-14 09:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
1. A* 2025-06-11 10:54:01  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 胴付き │ 10.451 │ 68.7% │
│ 胴付  │  4.752 │ 31.3% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
Daijr, Super Daijr:
①枘(ほぞ)の根元周りの平面部分。どうつき。
   https://infinity00.amebaownd.com/posts/6739224/
②「胴付き鋸(のこ)」の略。


Second sense:
科学技術45万語対訳辞典 英和和英
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
   "[設計] 一方の木片の木目の方向が他の木片の木目に関してある角度をなす(通常90°)ように,これら二つの木片を結合する方法."
https://constructiontermsx.com/abutting-joint/
  Comments:
Second gloss for second sense may or may not be necessary, I added it since the actual results for "abutting joint" are pretty scarce on google.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866094 Active (id: 2342215)
翻案権
ほんあんけん
1. [n] {law}
▶ adaptation rights
▶ derivative rights



History:
2. A 2025-06-14 04:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-06-12 02:25:16  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/翻案権-666225#w-666225

翻案権	6871

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866110 Active (id: 2353674)
深山
しんざん
1. [n]
▶ mountain recesses
▶ heart of the mountains
▶ (place) deep in the mountains
Cross references:
  ⇒ see: 1641780 深山【みやま】 1. mountain recesses; heart of the mountains; (place) deep in the mountains



History:
4. A 2025-12-06 07:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-12-05 20:19:20  parfait8
  Comments:
my refs don't tag it as [poet] + aligning
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・2</xref>
-<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・2</xref>
-<misc>&poet;</misc>
+<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・1</xref>
+<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・1</xref>
2. A 2025-06-14 06:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">深山・みやま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・2</xref>
1. A* 2025-06-13 13:24:36  Sombrero1
  Refs:
Furigana.info
読み方	割合
ーーーーーーー
みやま	71.8%
しんざん	26.5%
オクヤマ	0.9%
ミヤマ	0.9%
  Comments:
From 1641780

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866112 Active (id: 2342226)
三人麻雀
さんにんマージャン
1. [n] {mahjong}
▶ three-player mahjong
▶ sanma
Cross references:
  ⇐ see: 2866111 三麻【さんま】 1. three-player mahjong; sanma



History:
2. A 2025-06-14 05:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-13 18:44:16  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 三人麻雀 │ 2.585 │100.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
https://ja.wikipedia.org/wiki/三人麻雀
Pixiv
  Comments:
See comments on 三麻 submission (2866111)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866114 Active (id: 2342774)
みこすり半三擦り半
みこすりはん
1. [n] [sl]
▶ premature ejaculation



History:
4. A 2025-06-23 20:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
みこすり半	4477	89.5%
三擦り半	525	10.5%
3. A* 2025-06-22 14:53:47 
  Refs:
weblio
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>みこすり半</keb>
+</k_ele>
2. A 2025-06-14 05:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
三擦り半	525
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Premature ejaculation</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>premature ejaculation</gloss>
1. A* 2025-06-13 22:27:00 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/三擦り半#:~:text=%5E%20“「3擦り半(,www.weblio.jp.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866119 Active (id: 2342241)
心外膜炎
しんがいまくえん
1. [n] {medicine}
▶ pericarditis
Cross references:
  ⇒ see: 2068600 心膜炎 1. pericarditis



History:
2. A 2025-06-14 06:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2025-06-13 23:13:42  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/心外膜炎-162872#w-162872

心外膜炎	1929	19.8%
心膜炎	7820	80.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866120 Active (id: 2342372)
心尖
しんせん
1. [n] {anatomy}
▶ apex of the heart
▶ apex cordis



History:
4. A 2025-06-16 01:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-14 18:43:28  Sombrero1
  Refs:
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
日外35万語科学技術用語大辞典
25万語医学用語大辞典 英和/和英
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>apex cordis</gloss>
2. A 2025-06-14 07:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-13 23:18:53  Joe Murray
  Refs:
http://kotobank.jp/word/心尖-681691#w-681691
https://ja.wikipedia.org/wiki/心尖

心尖	4924

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866121 Active (id: 2342217)
ヒス束
ヒスそく
1. [n] {anatomy}
▶ bundle of His



History:
2. A 2025-06-14 04:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2025-06-13 23:25:44  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ひす束-3185345#w-1741542
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒス束

ヒス束	1339

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866122 Active (id: 2342239)
尖足
せんそく
1. [n] {medicine}
▶ clubfoot
▶ talipes equinovarus
▶ foot drop



History:
2. A 2025-06-14 06:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>foot drop</gloss>
1. A* 2025-06-13 23:31:31  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/尖足-88507#w-550479

尖足	3171

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866123 Active (id: 2342242)
痙性斜頸
けいせいしゃけい
1. [n] {medicine}
▶ cervical dystonia
▶ spasmodic torticollis



History:
2. A 2025-06-14 06:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-13 23:42:23  Joe Murray
  Refs:
痙性斜頸	5087

https://kotobank.jp/word/痙性斜頸-681298#w-2197608

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866124 Active (id: 2342238)
眼球突出
がんきゅうとっしゅつ
1. [n] {medicine}
▶ exophthalmos
▶ proptosis
▶ bulging eyes



History:
2. A 2025-06-14 06:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-13 23:50:44  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/眼球突出-48578

眼球突出	5033

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866125 Active (id: 2342211)
ビリングズ排卵法
ビリングズはいらんほう
1. [n]
▶ Billings ovulation method



History:
2. A 2025-06-14 04:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビリングズ排卵法	138
1. A* 2025-06-13 23:53:40 
  Refs:
https://japan-lifeissues.net/世界ビリングズ排卵法「日本語website」/

https://en.wikipedia.org/wiki/Billings_ovulation_method

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866126 Active (id: 2342210)
ビリングズ法
ビリングズほう
1. [n]
▶ Billings ovulation method



History:
2. A 2025-06-14 04:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2025-06-13 23:55:54 
  Refs:
https://japan-lifeissues.net/世界ビリングズ排卵法「日本語website」/

https://en.wikipedia.org/wiki/Billings_ovulation_method

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866127 Active (id: 2342218)
弾糸
だんし
1. [n] {botany}
▶ elater
2. [n] [arch]
▶ plucking (a stringed instrument)



History:
2. A 2025-06-14 04:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-14 00:05:02  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/弾糸-564042#w-564042

弾糸	750

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866128 Active (id: 2342410)
洞不全症候群
どうふぜんしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ sick sinus syndrome
▶ sinus node dysfunction
▶ SSS



History:
4. A 2025-06-16 07:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-14 18:49:06  Sombrero1
  Refs:
南山堂医学大辞典第18版
最新医学大辞典 第2版
  Comments:
Might help for lookups
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>SSS</gloss>
2. A 2025-06-14 04:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-14 00:23:20  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/洞不全症候群-581301#w-581301

洞不全症候群	2860

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866129 Active (id: 2342212)
粥腫
しゅくしゅ
1. [n] {medicine}
▶ atheroma
Cross references:
  ⇒ see: 2125510 アテローム 1. atheroma



History:
2. A 2025-06-14 04:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-14 00:28:39  Joe Murray
  Refs:
粥腫	2091	10.7%
アテローム	17533	89.3%

https://kotobank.jp/word/粥腫-678265#w-678265

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866130 Active (id: 2342255)
全粥全がゆ
ぜんがゆ
1. [n] {food, cooking}
▶ thick rice gruel
▶ soft cooked rice



History:
3. A 2025-06-14 07:50:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

全粥   4,950 71.6%
全がゆ  1,926 27.9%
ぜんがゆ    37  0.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>全がゆ</keb>
2. A 2025-06-14 04:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>soft cooked rice</gloss>
1. A* 2025-06-14 00:45:10  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/全粥-549497#w-549497

全粥	4950

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866131 Active (id: 2342221)
背筋が凍る
せすじがこおる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to have a chill run down one's spine

Conjugations


History:
2. A 2025-06-14 04:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-14 02:16:46  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/背筋が凍る-2121950#w-2200467

背筋が凍る	18240	48.3%
背筋が寒くなる	19514	51.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866132 Active (id: 2342222)
制輪子
せいりんし
1. [n]
▶ brake shoe



History:
2. A 2025-06-14 04:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-14 02:30:20  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/制輪子-546692#w-546692
https://ja.wikipedia.org/wiki/制輪子

制輪子	1860

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866133 Active (id: 2342247)

オートコレクト
1. [n] {computing}
▶ autocorrect
▶ autocorrection



History:
3. A 2025-06-14 07:02:36  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Er…
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>autocorrelation</gloss>
+<gloss>autocorrection</gloss>
2. A 2025-06-14 04:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オートコレクトの	3522
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>autocorrelation</gloss>
1. A* 2025-06-14 03:00:28  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/おーとこれくと-3208633#w-450346

オートコレクト	9458

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866134 Active (id: 2342246)
寒気 [ichi1]
かんき [ichi1]
1. [n]
▶ cold
▶ coldness
▶ cold air



History:
1. A 2025-06-14 07:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Split from 1210410.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866135 Active (id: 2342407)
心尖拍動
しんせんはくどう
1. [n] {medicine,anatomy}
▶ apex beat
▶ apex pulse
▶ point of maximum impulse



History:
4. A 2025-06-16 06:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-14 18:41:27  Sombrero1
  Comments:
Should probably also have a [med] tag, [anat] pertains only to its location, not the actual phenomenon itself
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2025-06-14 07:45:29  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
最新医学大辞典
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Apex_beat
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>point of maximum impulse</gloss>
1. A* 2025-06-14 07:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
心尖拍動	458

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866136 Active (id: 2342271)
緑泥石
りょくでいせき
1. [n] {mineralogy}
▶ chlorite



History:
3. A 2025-06-14 12:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&geol;</field>
+<field>&min;</field>
2. A 2025-06-14 12:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2025-06-14 11:59:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/緑泥石-150122

緑泥石	4899

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866137 Active (id: 2342270)
年縞
ねんこう
1. [n] {geology}
▶ varve
▶ annual sediment lamination



History:
2. A 2025-06-14 12:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-06-14 12:12:26  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/年縞-595861#w-595861
https://ja.wikipedia.org/wiki/年縞

年縞	719

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866138 Active (id: 2342402)
圧雪車
あっせつしゃ
1. [n]
▶ snow compactor
▶ snow groomer



History:
2. A 2025-06-16 04:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>snow compactor</gloss>
1. A* 2025-06-14 13:33:22  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/圧雪車-685339#w-685339

圧雪車	7447

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866139 Active (id: 2342312)

イマジナリーラインイマジナリー・ライン
1. [n] {film}
▶ imaginary line



History:
3. A 2025-06-15 08:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-14 17:00:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The concept of an imaginary line is used to define the 180-degree rule, but it's not clear to me that "imaginary line" is synonymous with the rule itself. The Daijisen entry only describes the rule as an application of the concept.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>180-degree rule</gloss>
1. A* 2025-06-14 14:01:41  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/いまじなりーらいん-3222819#w-191915
https://ja.wikipedia.org/wiki/想定線

イマジナリーライン	2879	97.7%
イマジナリー・ライン	68	2.3%
  Comments:
"imaginary line" not used too often for this concept in English I don't think, maybe take out 2nd gloss?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866140 Active (id: 2342412)
槍鉋
やりがんなやりかんな
1. [n] [hist]
▶ yariganna
▶ [expl] long-handled chisel



History:
2. A 2025-06-16 07:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">curved spear plane used in woodworking</gloss>
+<gloss g_type="expl">long-handled chisel</gloss>
1. A* 2025-06-14 16:05:30  Joe Murray
  Refs:
槍鉋	1288

https://kotobank.jp/word/槍鉋-144410#w-649843

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866141 Active (id: 2342369)

ボラ
1. [n] [abbr]
▶ volatility (esp. of a financial market)
Cross references:
  ⇒ see: 2120390 ボラティリティ 1. volatility (esp. of a financial market)



History:
2. A 2025-06-16 01:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2120390">ボラティリティ</xref>
1. A* 2025-06-14 16:31:04  Hiers <...address hidden...>
  Refs:
https://official.gfs.tokyo/blog/what-is-stock-volatility
ボラティリティ also shows up in the wikipedia disambiguation page for ボラ: https://ja.wikipedia.org/wiki/ボラ_(曖昧さ回避)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866142 Active (id: 2342401)
半群
はんぐん
1. [n] {mathematics}
▶ semigroup



History:
2. A 2025-06-16 04:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-14 17:26:12  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/半群-117970#w-117970

半群	3450

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866143 Active (id: 2342316)

アグリ
1. [pref]
▶ agri-
▶ agro-



History:
2. A 2025-06-15 09:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-14 18:05:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: 多く複合語の形で用い、農業の、農業関連の、の意を表す。「—事業」
* sankoku: 農業(関連)の。「━事業」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866144 Active (id: 2342409)
法統
ほうとう
1. [n] {Buddhism}
▶ religious tradition



History:
2. A 2025-06-16 07:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Buddhist tradition</gloss>
+<gloss>religious tradition</gloss>
1. A* 2025-06-14 19:30:55  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/法統-628318

法統	2735

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866145 Active (id: 2342365)
涙嚢炎
るいのうえん
1. [n] {medicine}
▶ dacryocystitis



History:
2. A 2025-06-16 01:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-14 21:42:55  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/涙嚢炎-150637#w-150637

涙嚢炎	1639

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866146 Active (id: 2342459)
ハンカチ落としハンカチ落し
ハンカチおとし
1. [n]
▶ "drop the handkerchief" children's game



History:
2. A 2025-06-17 05:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハンカチ落し	1308
ハンカチ落とし	8027
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ハンカチ落とし</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>"drop the handkerchief" children's game (similar to "duck, duck, goose")</gloss>
+<gloss>"drop the handkerchief" children's game</gloss>
1. A* 2025-06-14 22:10:34  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハンカチ落とし
https://kotobank.jp/word/はんかち落し-1396051#w-1396051

ハンカチ落とし	8027
  Comments:
definition maybe a bit awkward

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866147 Active (id: 2342405)
受寄者
じゅきしゃ
1. [n] {law}
▶ bailee



History:
2. A 2025-06-16 06:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-14 23:27:02  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/受寄者-77573#w-528053

受寄者	3793

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866148 Active (id: 2342371)
条虫症
じょうちゅうしょう
1. [n] {medicine}
▶ taeniasis
▶ cestodiasis



History:
2. A 2025-06-16 01:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, Igaku, etc.
1. A* 2025-06-14 23:41:38  Joe Murray
  Refs:
条虫症	1178

https://kotobank.jp/word/条虫症-2098407#w-2196583

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747327 Deleted (id: 2342484)
井戸柿
いどがき
1. [surname]
▶ Idogaki



History:
3. D 2025-06-17 16:36:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2025-06-16 04:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No WWW hits
  Comments:
Provide reasons for the submission.
1. A* 2025-06-14 12:39:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml