JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adj-no,n]
Source lang:
fre "nouveau"
▶ modern ▶ up-to-date |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ art nouveau
|
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
▶ Beaujolais nouveau (wine)
|
|||||
| 4. |
(ヌーボー only)
[adj-t,adv-to]
[on-mim]
▶ vague ▶ fuzzy ▶ elusive ▶ slippery ▶ mysterious |
|||||
| 14. | A 2025-08-22 04:18:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | ボージョレヌーボー is tagged [sk] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -34 +34 @@ -<xref type="see" seq="2241040">ボージョレヌーボー</xref> +<xref type="see" seq="2241040">ボジョレーヌーボー</xref> |
|
| 13. | A 2025-06-14 06:43:25 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2025-06-10 02:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ヌーボー 93903 65.3% ヌーヴォー 38345 26.7% ヌーヴォ 5942 4.1% ヌーボ 5618 3.9% |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32 +33,0 @@ -<xref type="see" seq="2241040">ボージョレヌーボー</xref> |
|
| 11. | A 2021-12-09 23:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2021-12-08 00:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ヌーボー 93903 ヌーボ 5618 ヌーヴォー 38345 ヌーヴォ 5942 |
|
| Comments: | May as well be included. There are other rarer versions. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヌーボ</reb> +</r_ele> @@ -23 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1013860">アールヌーボー</xref> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ chill ▶ the shivers ▶ shivering fit |
|
| 3. | A 2025-06-14 07:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 寒気 435286 99.2% 寒け 3406 0.8% |
|
| Comments: | Yes, the references don't merge them. I'll reindex the sentences. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -11,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,5 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>かんき</reb> -<re_restr>寒気</re_restr> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> @@ -24 +18,0 @@ -<stagr>さむけ</stagr> @@ -29,7 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>usu. かんき</s_inf> -<gloss>cold</gloss> -<gloss>coldness</gloss> -<gloss>cold air</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-19 23:28:10 parfait8 | |
| Comments: | i think かんき should be split out 1. even with the "cold" sense i've heard さむけ way more often so the note doesn't seem correct 2. there's an additional "cold air mass" sense (sankoku, gg5, etc.) |
|
| 1. | A 2017-08-01 14:22:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>寒け</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>寒気</re_restr> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ reason ▶ cause ▶ circumstances ▶ grounds |
|
| 2. |
[conj]
[uk]
▶ because of ▶ as a result of |
|
| 5. | A 2025-06-14 04:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-06-13 19:20:40 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku ゆえ[故]⦅名⦆ わけ。理由。 「━もなく落ちるなみだ・証拠(しょうこ)がない━をもって〔=ないので〕否定する」 ⦅接助⦆ 〔文〕理由をあらわす。(…の)ため。 「呼ばれた━行って来る」 Shinsen: ❶わけ。理由。事情。「━あって別れた」 ❷〔かながき〕〔助詞的に〕…のため。「なまけた━、失敗した」 |
|
| Comments: | Encountered with second sense I don't see [adv] in refs |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -16,0 +16,7 @@ +<gloss>grounds</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>because of</gloss> +<gloss>as a result of</gloss> |
|
| 3. | A 2021-03-31 04:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 2. | A 2016-11-21 22:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-11-21 16:01:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 故 1972341 ゆえ 2446035 故に 1255670 ゆえに 1574440 故の 189198 ゆえの 306859 故ない 355 ゆえない 3022 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[v5s,vi]
▶ to begin to bloom ▶ to come out |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 咲き出す 26191 85.0% 咲きだす 4609 15.0% |
|
| 1. | A* 2025-06-13 16:39:54 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | N-gram |
|
| Comments: | Encountered this spelling in the CCs for ヴァニタスの手記. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咲きだす</keb> |
|
| 1. |
[n]
[rare]
{grammar}
▶ personal pronoun
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 04:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-13 12:10:38 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 人称代名詞 │ 17.565 │ 97.2% │ │ 人代名詞 │ 506 │ 2.8% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | [ling] ⇒ [gramm] |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<field>&ling;</field> +<xref type="see" seq="1730860">人称代名詞</xref> +<field>&gramm;</field> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ poor-quality ▶ shoddy ▶ crude |
|||||
| 2. |
[adj-i]
[uk]
▶ unskillful ▶ inexpert ▶ maladroit ▶ inept ▶ poor ▶ foolish ▶ clumsy
|
|||||
| 3. |
[adj-i]
▶ unlucky |
|||||
| 9. | A 2025-06-14 09:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. Done. |
|
| Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まずい</reb> @@ -33 +29,0 @@ -<stagr>つたない</stagr> |
|
| 8. | A* 2025-06-12 16:27:19 | |
| Comments: | shouldn't まずい be handled as a note in 1495000 sense 2 instead? |
|
| 7. | A 2025-06-07 04:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 6. | A 2025-06-07 04:13:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks a bit odd early in the list. |
|
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>poor</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>poor</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-06-06 18:44:57 | |
| Refs: | wisdom |
|
| Comments: | [2] may also be uk |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>poor</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,n]
▶ bottomless (bucket, etc.) |
|||||
| 2. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ unbounded (good nature, optimism, etc.) ▶ boundless ▶ extreme ▶ uninhibited |
|||||
| 3. |
[adj-no,n]
▶ imprudent ▶ indiscreet ▶ undisciplined ▶ careless |
|||||
| 4. |
[n]
[abbr]
▶ extremely heavy drinker
|
|||||
| 5. |
[n]
{finance}
▶ freefall (of a market) |
|||||
| 8. | A 2025-06-14 07:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-06-14 05:43:21 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 底抜け 106,443 92.4% 底ぬけ 4,580 4.0% - sK そこぬけ 4,223 3.7% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2019-10-01 01:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | There's only one sentence in the collection; for sense 3. I can't find any others I'd be confident adding. |
|
| 5. | A* 2019-09-28 10:15:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Are there any sentences we can index for at least the first 3 senses? |
|
| 4. | A 2019-09-28 10:13:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bottomless (bucket, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -18,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,3 +26,23 @@ -<gloss>bottomless</gloss> -<gloss>unbounded</gloss> -<gloss>abysmal</gloss> +<gloss>unbounded (good nature, optimism, etc.)</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>uninhibited</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>imprudent</gloss> +<gloss>indiscreet</gloss> +<gloss>undisciplined</gloss> +<gloss>careless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2831595">底抜け上戸</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>extremely heavy drinker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<gloss>freefall (of a market)</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
《かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛》 ▶ long-horned beetle ▶ longicorn ▶ beetle of the cerambycidae family
|
|||||||
| 2. | A 2025-06-14 06:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Almost tempted to split the entry. 天牛 is also read てんぎゅう (same meaning). |
|
| 1. | A* 2025-06-09 09:46:12 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 天牛 │ 24.795 │ 30.6% │熟字訓 │ 髪切虫 │ 1.779 │ 2.2% │Shinsen, Smk, etc. ; [rK] │ 髪切り虫 │ 727 │ 0.9% │Okurigana variant; [sK] │ 蠰 │ 0 │ 0.0% │Smk, Jawiki; add; [sK] │ カミキリムシ │ 49.573 │ 61.2% │add; [uk] │ かみきりむし │ 4.146 │ 5.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ https://ja.wikipedia.org/wiki/カミキリムシ#概要 GG5: 〔カミキリムシ科の昆虫〕 a long-horn(ed) beetle; a longicorn (beetle); a cerambycid Heibonsha world: 甲虫目カミキリムシ科 Cerambycidae に属する昆虫の総称 . |
|
| Comments: | Would suggest a note since the main kanji form is jukujikun here with 30% of the hits. Not taggable |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>髪切り虫</keb> +<keb>髪切虫</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>髪切虫</keb> +<keb>髪切り虫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +15,8 @@ +<k_ele> +<keb>蠰</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>カミキリムシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -17,0 +28,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛</s_inf> @@ -18,0 +31,2 @@ +<gloss>longicorn</gloss> +<gloss>beetle of the cerambycidae family</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ crape myrtle (Lagerstroemia indica) |
|||||||
| 2. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. サルスベリ》 ▶ monkey jump (endgame move)
|
|||||||
| 5. | A 2025-07-07 09:31:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica</gloss> +<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-06-14 06:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 百日紅 72257 38.4% 猿滑 3735 2.0% 猿滑り 781 0.4% 猿辷り 0 0.0% - GG5 for sense 2 さるすべり 32376 17.2% ひゃくじつこう 396 0.2% しび 11252 6.0% サルスベリ 67198 35.7% |
|
| Comments: | Trimming. Tempted to split off sense 2. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -38,2 +40,2 @@ -<s_inf>usually written in katakana</s_inf> -<gloss>monkey jump (endgame move where a large large knight's move is made at the edge of the board to reduce territory from the enemy)</gloss> +<s_inf>usu. サルスベリ</s_inf> +<gloss>monkey jump (endgame move)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-03 16:58:18 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | Reference of how the word is used in English: https://senseis.xmp.net/?MonkeyJump Reference of how the word is used in Japanese: https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_384.html |
|
| Comments: | remove the long explanation if you don't think it's needed. The note however is only to show that this go term (like most terms in go) is written almost exclusively in katakana and not in kanji. |
|
| Diff: | @@ -31 +31,9 @@ -<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss> +<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2828936">大ゲイマ</xref> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usually written in katakana</s_inf> +<gloss>monkey jump (endgame move where a large large knight's move is made at the edge of the board to reduce territory from the enemy)</gloss> |
|
| 2. | A 2011-01-11 07:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-01-08 19:23:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daijr, daijs |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>猿滑</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猿滑り</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +16,12 @@ +<r_ele> +<reb>ひゃくじつこう</reb> +<re_restr>百日紅</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しび</reb> +<re_restr>猿滑</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サルスベリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +30,2 @@ -<gloss>crape myrtle</gloss> -<gloss>Lagerstroemia indica</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ bad(-tasting) ▶ unpalatable ▶ unsavoury ▶ unsavory ▶ awful ▶ terrible ▶ unpleasant |
|||||||
| 2. |
[adj-i]
[uk]
《occ. as 拙い》 ▶ poor ▶ unskillful ▶ unskilful ▶ bungling ▶ clumsy
|
|||||||
| 3. |
[adj-i]
[uk]
▶ ugly ▶ unattractive ▶ homely ▶ plain |
|||||||
| 4. |
[adj-i]
[uk]
▶ awkward ▶ problematic ▶ troublesome ▶ unfavorable ▶ unfavourable ▶ unwise
|
|||||||
| 10. | A 2025-06-14 09:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comment on 1385260. |
|
| Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<s_inf>occ. as 拙い</s_inf> |
|
| 9. | A 2024-11-06 00:12:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Both katakana forms can be hidden. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24 +24 @@ -<gloss>bad (taste)</gloss> +<gloss>bad(-tasting)</gloss> |
|
| 8. | A 2024-11-05 04:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-11-04 23:39:02 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 不味い │ 380,970 │ 12.0% │ │ まずい │ 2,139,440 │ 67.2% │ │ マズイ │ 538,078 │ 16.9% │ │ マズい │ 124,817 │ 3.9% │ potentially sk, in sankoku ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 6. | A 2019-11-13 22:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[poet]
▶ mountain recesses ▶ heart of the mountains ▶ (place) deep in the mountains
|
|||||
| 2. |
[n]
[poet,hon]
《also as 御山》 ▶ mountain |
|||||
| 3. |
[n]
[arch]
▶ imperial tomb ▶ emperor's grave |
|||||
| 8. | A 2025-12-06 07:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-12-05 20:18:38 parfait8 | |
| Refs: | meikyo, gg5, daijr/s, etc. only have the "mountain recess", i think it should lead only archaic and shinkoku (with 古語 tag) in my refs have the third sense, "hon" doesn't seem appropriate here |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,7 +24,0 @@ -<misc>&hon;</misc> -<gloss>mountain</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>深山</stagk> -<pos>&n;</pos> -<misc>&poet;</misc> @@ -38,0 +33,6 @@ +<s_inf>also as 御山</s_inf> +<gloss>mountain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 6. | A 2025-06-18 05:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-06-17 18:34:05 Sombrero1 | |
| Comments: | Looks good. I think even with one restriction here it's better to have おやま and みやま separate, because they have different etymologies after all. GendaiRK does it this way too |
|
| 4. | A* 2025-06-17 12:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 御山 20379 |
|
| Comments: | As suggested in 2580710. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御山</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -23,0 +28 @@ +<stagk>深山</stagk> @@ -32,0 +38 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[form]
▶ appellation ▶ designation ▶ epithet ▶ title ▶ name |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ calling out (a name) ▶ calling (for) |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-13 12:08:26 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo: ❶ 呼び名。呼称。 ❷ 〘他サ変〙名前を呼ぶこと。 Smk: ㊀「そのものに与えられた名前」の意の古風な表現。 ㊁━する(他サ)そのものの名前をはっきり口に出して言うこと。 Sankoku has [form] for the first sense GG5, Saito |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&form;</misc> @@ -14,0 +15,10 @@ +<gloss>epithet</gloss> +<gloss>title</gloss> +<gloss>name</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>calling out (a name)</gloss> +<gloss>calling (for)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ smoking in bed |
|
| 7. | A 2025-06-16 21:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-16 07:54:38 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 寝タバコ │ 5.458 │ 53.1% │ │ 寝たばこ │ 3.577 │ 34.8% │ │ 寝煙草 │ 1.074 │ 10.5% │ │ ねたばこ │ 162 │ 1.6% │ │ ネタバコ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | If it were rare it'd get [rK]. 寝煙草 is the base kanji form and in every reference I see, 10% hits. [sK] would be very inconsistent |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2025-06-16 06:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Marginal |
|
| 4. | A* 2025-06-16 06:15:46 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2025-06-16 01:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 煙草/タバコ is actually gikun. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
▶ ticklish |
|
| 2. |
[adj-i]
▶ embarrassed ▶ awkward ▶ ill at ease (esp. when receiving public praise) |
|
| 4. | A 2025-06-14 09:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 combines some. |
|
| Comments: | I'd leave it. |
|
| 3. | A* 2025-05-25 11:51:01 | |
| Refs: | こそばい 6420 16.1% こしょばい 929 2.3% こちょばい 1706 4.3% こそばゆい 30825 77.3% https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11121643781 ベストアンサー:「くすぐったい」ことを「こしょばい」という人はたくさんいます。主に西日本です。 |
|
| Comments: | I've nerver heard こそばゆい though but always こしょばい so I don't think it should be rk Actually I think こそばゆい should probably be split from the other 3 because it's the least similar in pronunciation |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こちょばい</reb> |
|
| 2. | A 2011-11-21 22:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-11-19 07:01:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 大辞林 |
|
| Comments: | Add sense of “embarrassed (with praise)” – given in references, and senior teacher used it in class (same story). |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>embarrassed</gloss> +<gloss>awkward</gloss> +<gloss>ill at ease (esp. when receiving public praise)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ non-prescription glasses (worn as a fashion accessory) ▶ fake glasses ▶ lensless glasses |
|
| 15. | A 2025-06-14 06:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2025-06-14 06:18:08 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 伊達メガネ 30,506 44.0% 伊達眼鏡 16,950 24.5% 伊達めがね 5,041 7.3% - sK ダテ眼鏡 4,848 7.0% だてめがね 4,242 6.1% ダテメガネ 7,721 11.1% - sk |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 13. | A 2024-12-08 10:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ダテ眼鏡</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 12. | A 2023-10-19 22:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2023-10-18 19:15:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | "eyeglasses" is very American. |
|
| Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>fake eyeglasses</gloss> -<gloss>non-prescription glasses</gloss> +<gloss>non-prescription glasses (worn as a fashion accessory)</gloss> +<gloss>fake glasses</gloss> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[v5k,vt]
[uk,col]
▶ to pester someone (e.g. to buy something) |
|
| 3. | A 2025-06-15 08:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-14 17:09:18 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 責付く │ 20 │ 0.4% │ add rK │ 責っ付く │ 0 │ 0.0% │ add rK │ せっつく │ 4,737 │ 99.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ key-logger ▶ keylogger |
|
| 7. | A 2025-06-15 08:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>key-logger</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-06-15 08:05:33 | |
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-06-15 07:59:31 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>keylogger</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-06-14 18:30:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ キーロガー │ 24.648 │ 97.3% │ │ キー・ロガー │ 696 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/key-logger Daijs and daijr don't indicate wasei |
|
| Comments: | As far as I'm concerned it's just the plain English word |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource> -<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss> +<gloss>software that records a user's keystrokes (oft. used for password theft)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-14 17:32:46 Joe Murray | |
| Comments: | Is this really wasei? I feel like "keylogger" is the usual term for this in English |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource ls_wasei="y">key logger</lsource> +<lsource xml:lang="eng">key logger</lsource> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
▶ machination ▶ secret plan ▶ plot ▶ trick up one's sleeve
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 07:16:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 胸に一物 1,335 20.7% 腹に一物 5,107 79.3% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2866068">腹に一物</xref> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that note is needed. |
|
| 3. | A* 2025-06-06 05:41:47 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 一番好きなことなので、毎日やっています。 It's my favorite thing, so I do it everyday. |
|
| Comments: | 10 years late but other conjunctional particles like から aren't marked that way. Probably better to keep everything aligned. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>so</gloss> |
|
| 2. | A 2015-11-30 08:07:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think it should be [conj] rather than [prt] |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that note is needed. |
|
| 3. | A* 2025-06-06 05:41:47 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 一番好きなことなので、毎日やっています。 It's my favorite thing, so I do it everyday. |
|
| Comments: | 10 years late but other conjunctional particles like から aren't marked that way. Probably better to keep everything aligned. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>so</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| 4. | A 2025-06-07 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure that note is needed. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 9. | A* 2025-12-21 14:53:47 Sombrero1 | |
| Refs: | *1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.
*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
「大事なこと━、もう一度言います」
. |
|
| Comments: | My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself. >"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position." What exactly are you referring to here? I don't quite understand. The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third). For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below. Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). And a not insignificant amount of references take this approach. Drafts of all four entries are in the pastebin below. I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries. Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits. I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so. As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat. However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses. And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion. |
|
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-06-07 17:57:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not. But it does add value by providing important grammatical context, particularly for beginners, since this is a な + の construction that applies specifically after nouns and na-adjectives. |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,prt]
《following a noun or na-adjective》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so
|
|||||||
| 10. | A* 2025-12-21 21:00:26 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I apologize, I must have misread parts of your proposal, because I didn't even notice the pastebin at first. I don't have any real issue with splitting out separate senses for sentence-initial usage. The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first. For the だから entry in particular, I'd also avoid repeating "so" and "therefore," and I'm not entirely convinced by some of the more adverbial-sounding glosses. "That's why" and "for that reason" feel like a better tonal match though. |
|
| 9. | A* 2025-12-21 14:53:47 Sombrero1 | |
| Refs: | *1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.
*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
「大事なこと━、もう一度言います」
. |
|
| Comments: | My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself. >"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position." What exactly are you referring to here? I don't quite understand. The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third). For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below. Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). And a not insignificant amount of references take this approach. Drafts of all four entries are in the pastebin below. I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries. Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits. I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so. As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat. However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses. And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion. |
|
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| 6. | A 2025-06-14 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,conj]
《after nouns or na-adjectives》 ▶ because ▶ as ▶ since ▶ so ▶ therefore
|
|||||
| 2. |
[conj]
[col]
《at sentence beginning》 ▶ because of that ▶ therefore ▶ accordingly ▶ consequently ▶ on those grounds ▶ that is why ▶ for that reason |
|||||
| 11. | A* 2026-01-02 15:42:06 Sombrero1 | |
| Refs: | References below
I also checked for sentences, if I didn't miss any there are:
For sense one
303164_100534
303133_100565
303132_100566
303130_100568
303002_100695
303001_100696
301349_100712
For sense two
/
. |
|
| Comments: | This time I was the one missing the reply, I just now spotted it. >The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first. After taking another look at the corpus counts I provided back then, this seems reasonable. I'll now submit my proposed changes to なので and ので as edits so it's easier for everyone to supplement or amend them. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>なんで</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<pos>&prt;</pos> +<pos>&conj;</pos> @@ -11 +14 @@ -<s_inf>following a noun or na-adjective</s_inf> +<s_inf>after nouns or na-adjectives</s_inf> @@ -15,0 +19,13 @@ +<gloss>therefore</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>at sentence beginning</s_inf> +<gloss>because of that</gloss> +<gloss>therefore</gloss> +<gloss>accordingly</gloss> +<gloss>consequently</gloss> +<gloss>on those grounds</gloss> +<gloss>that is why</gloss> +<gloss>for that reason</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-12-21 21:00:26 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I apologize, I must have misread parts of your proposal, because I didn't even notice the pastebin at first. I don't have any real issue with splitting out separate senses for sentence-initial usage. The only thing I'd note is that the sentence-initial senses should probably come second, not first. For the だから entry in particular, I'd also avoid repeating "so" and "therefore," and I'm not entirely convinced by some of the more adverbial-sounding glosses. "That's why" and "for that reason" feel like a better tonal match though. |
|
| 9. | A* 2025-12-21 14:53:47 Sombrero1 | |
| Refs: | *1)Meikyo: [接]〔新〕前に述べたことを理由として、その帰結を導く意を表す。
「明日から早朝練習だ。なので、早く寝た方がいいよ」
Please note that this differs from the Meikyo reference posted below, as this is from the third edition. Which I didn't yet have at the time of writing my initial submission.
*2)Shinsen:[連語]〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。
「大事なこと━、もう一度言います」
. |
|
| Comments: | My point and proposal wasn't about your note in particular. Though I appreciate someone finally nudging it, as I'd somewhat forgotten about it myself. >"I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position." What exactly are you referring to here? I don't quite understand. The point is that for both だから and なので, but especially the latter, there are two "separate" use cases to look at (for だから there's also the third). For なので compare *1 and *2. I won't regurgitate everything here, since the same gist can be taken from what's already been posted below. Just to make it clear, I am proposing a 4 entry alignment of the なので・ので and だから・から pairs. They are all inconsistent right now, both with each other and with the kokugos (on top of the fact that the single sense in this current entry should have [exp,conj]). And a not insignificant amount of references take this approach. Drafts of all four entries are in the pastebin below. I totally understand why this proposal has been sitting here for this long. After all it spans four separate entries. Another factor is the, in all likelihood, massive amount of sentences that would need to be indexed and reindexed following this string of edits. I just want to note that if there is a way in which I could help working on these sentences, I'd gladly do so. As stated below, the reason I put this forward only in form of a pastebin at first, was to not make it unnecessarily messy right off the bat. However, as enough time has passed now in my eyes, I'm going to wait a bit after this reply to see if there are any new responses. And if nothing new comes in, I'll (re)draft and submit my proposed edits and see how it goes. I would begin with only two edits, the なので and ので pair, to set things in motion. |
|
| 8. | A* 2025-12-20 06:37:12 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I've only just seen this, and I apologize for not responding sooner. I thought that the usage of だから at the beginning of a sentence would be obvious, but I can see how there could be confusion, since なので is almost never used in that position. I'm just not sure how to explain that simply in a note. Maybe the entry for だから is already enough, since it clearly has a different meaning than なので? Maybe we could move up "that's why", "for that reason" on that entry? |
|
| 7. | A* 2025-08-05 19:07:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen, sankoku, etc. : ㊀連語〔断定の助動詞「だ」の連体形「な」に接続助詞「ので」がついたもの〕原因・理由をあらわす。…だから。「大事なこと━、もう一度言います」 参考くだけた話しことばでは「なんで」となる。 ㊁ナ接続前の文の内容を原因・理由として起こる結果を次の文で述べるときの言い方。だから。それで。「今日は仕事が休みだ。━、朝寝坊ができた」 参考「なので」は「だから」に比べて新しく使われ始めた接続詞で、書きことばとしてはまだ十分には浸透していない。 Sankoku: なんで〔話〕 Multiple references note that sentence initial usage of なので is rather colloquial compared to だから Sankoku: 〔話しことばで使われ、二十世紀末から文章でも増えた用法〕 Meikyo: 《主に話し言葉で》〔俗〕 Smk: 〔口頭語的表現〕 Additional usage data (BCCWJ being the largest, and CEJC the smallest corpus of the three; obtained using 中納言): BCCWJ = 現代日本語書き言葉均衡コーパス ~104mil words CSJ = 日本語話し言葉コーパス ~7mil words CEJC = 日本語日常会話コーパス ~4mil words なので Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 1520; 28176 CSJ; 105; 1566 CEJC; 146; 333 だから Corpus; Sentence initial(接続詞); Non-sentence initial(連語) BCCWJ; 15041; 44070 CSJ; 1838; 2546 CEJC; 5858; 5085 . |
|
| Comments: | First of all, なので isn't a parallel to から, but to だから. The only difference being that ので takes the 連体形 and から the 終止形, hence it not being だので. There are really two cases to distinguish here. 1. なので as an conjunctive expression arising from the 連体形 of copula だ after nouns and な adjectives and the 連体形 bound conjunctive particle ので. This is only in references because it's not as obvious. 2. なので as a single conjunction used *at sentence beginning* like だから, which is a rather new usage as indicated by multiple references. The corpus data further substantiates what the references have already established: - なので as a 接続詞, i.e. at sentence beginning, is far less common than だから in the same position. In total counts and especially in relation to non-sentence initial usage - this also indicates more recent development for that sense in なので as it is not yet well represented in the existing corpi - だから is more common than なので in spoken language - the sentence initial usage being higher than the non-sentence initial usage, in CEJC, is a good indicator for だから sense 3 in the pastebin, as such connotations are far easier supplied using tone - this potentially also speaks for the difference in objectivity, and subsequently formality, outlined in references - non-sentence initial なので is less frequently used in daily conversation than だから Though technically not necessary, multiple references have an entry for なので in non-sentence intial position, i.e. case one of the above. I believe it's probably worthwhile to have in a dictionary mainly catering towards foreigners learning the language, so as to not lead to ungrammaticalities. I think the two respective pairs and all four entries, から・だから and ので・なので, can be improved and aligned for consistency. In the pastebin below I have a proposal with references for each of the four. I thought it'd be way less messy than starting four separate edits at the same time. https://pastebin.com/hesz2mKY I don't know if there's a way to enable others to participate in editing a paste there, probably not. But comments can be posted. |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ mounted archery ▶ target shooting on horseback |
|
| 4. | A 2025-06-17 00:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-14 22:47:40 Joe Murray | |
| Refs: | 笠懸 48901 99.9% - a bit misleading I think because of the city but still more common looking at google results 笠懸け 40 0.1% https://kotobank.jp/word/笠懸-44071#w-461611 https://ja.wikipedia.org/wiki/笠懸 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>笠懸</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2021-10-04 11:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 「かさかけ」とも |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かさかけ</reb> |
|
| 1. | A* 2021-10-03 05:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
▶ invisible ink |
|
| 2. | A 2025-06-14 06:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Seems to be the only term. |
|
| 1. | A* 2025-05-22 03:05:39 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/不可視インク 不可視インク 194 100.0% 隠顕インク 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
▶ drying of washed and starched clothing by stretching |
|
| 2. |
[n]
▶ stage prop of paper over a wood frame (for trees, rocks, etc.) |
|
| 2. | A 2025-06-14 12:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | This is pretty much Daijisen's version. |
|
| 1. | A* 2025-05-22 09:27:16 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * meikyo; smk * saito: Stretching cloth on a board 張り物 1,712 54.4% 張物 1,434 45.6% |
|
| Comments: | gg5 has "fulling", but it's not the same thing. luminous's "papier-mache" for the second sense is also off. |
|
| 1. |
[n]
▶ brilliant blue FCF (synthetic colorant) |
|
| 3. | A 2025-06-14 17:06:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Fullwidth Latin characters in kanji field |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>ブリリアントブルーFCF</keb> +<keb>ブリリアントブルーFCF</keb> |
|
| 2. | A* 2025-06-14 11:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Brilliant_blue_FCF |
|
| Comments: | We need a "reading". Maybe this works. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ブリリアントブルーFCF</keb> +</k_ele> @@ -5 +8 @@ -<reb>ブリリアントブルーFCF</reb> +<reb>ブリリアントブルーエフシーエフ</reb> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Brilliant Blue FCF</gloss> +<gloss>brilliant blue FCF (synthetic colorant)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-06 10:35:48 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリリアントブルーFCF |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{film,television}
▶ puppeteering ▶ practical effects |
|
| 4. | A 2025-06-14 19:24:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku: 〘映画・放送〙 |
|
| Comments: | Most of our [fld=film] tagged entries also have a [fld=tv] tag. |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>puppeteering (in film and TV)</gloss> +<field>&tv;</field> +<gloss>puppeteering</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-14 18:44:33 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2025-06-14 07:28:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijisen has two senses but they seem very similar. |
|
| 1. | A* 2025-06-07 13:01:59 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/操演 https://kotobank.jp/word/操演-2842741#w-3386564 操演 4162 |
|
| 1. |
[n]
▶ vendor at a sumo tournament |
|
| 2. | A 2025-06-14 06:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-06-07 22:50:18 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/相撲茶屋-85073#w-85073 相撲茶屋 78220 |
|
| 1. |
[adv-to]
[col]
▶ hurriedly (escaping) ▶ (leaving) quickly |
|
| 2. | A 2025-06-14 09:39:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>(leaving) quickly</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-08 01:29:11 parfait8 | |
| Refs: | daijs, gendai Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ すたこらさっさと │ 4,416 │ 51.0% │ │ スタコラサッサと │ 4,247 │ 49.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ troubled eyebrows ▶ worried-looking eyebrows
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 06:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 困り眉 754 https://kotobank.jp/word/困り眉-191072 |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>eyebrows resembling the katakana ハ</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-08 11:33:04 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | jitsuyou https://dic.pixiv.net/a/困り眉 https://hinative.com/questions/15975677 困り眉 754 |
|
| 1. |
[n]
{Japanese mythology}
▶ ushi-oni ▶ [expl] mythical ox-headed monster |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">mythological ox-headed monster</gloss> +<gloss g_type="expl">mythical ox-headed monster</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-08 18:48:31 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/牛鬼-439538 https://ja.wikipedia.org/wiki/牛鬼 牛鬼 29136 |
|
| 1. |
[n]
▶ pre-payment ▶ advance payment |
|
| 4. | A 2025-06-14 09:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>advance payment</gloss> |
|
| 3. | A 2025-06-14 09:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-09 22:05:37 | |
| Refs: | 事前支払い 34658 66.2% 事前払い 17722 33.8% |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>じぜんばらい</reb> +<reb>じぜんしはらい</reb> |
|
| 1. | A* 2025-06-09 00:10:07 | |
| Refs: | 事前支払い 34658 saw on IIJMIO's site (while logged in) |
|
| 1. |
[exp]
[id]
▶ being stretched too thin ▶ being pulled in all directions ▶ [lit] even with several bodies it wouldn't be enough |
|
| 7. | A 2025-06-17 05:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-14 15:27:46 | |
| Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>being being pulled in all directions</gloss> -<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss> +<gloss>being pulled in all directions</gloss> +<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn't be enough</gloss> |
|
| 5. | A 2025-06-10 05:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 体がいくつあって 3320 (体_が_いく_つ_あっ_て) 体がいくつあっても 3308 (体_が_いく_つ_あっ_て_も) |
|
| Comments: | Our count stops at 7 n-grams. I think it's probably useful. |
|
| 4. | A* 2025-06-09 22:54:37 Sombrero1 | |
| Comments: | True, thanks. Maybe the [lit] gloss is then better like this? |
|
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss> +<gloss g_type="lit">even with several bodies it wouldn’t be enough</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-06-09 22:06:49 | |
| Comments: | Could plausibly be used for other people than self also? |
|
| Diff: | @@ -25,4 +25,3 @@ -<gloss>I'm stretched too thin</gloss> -<gloss>I'm being pulled in all directions</gloss> -<gloss>it’s never enough no matter what I do</gloss> -<gloss g_type="lit">even if I had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss> +<gloss>being stretched too thin</gloss> +<gloss>being being pulled in all directions</gloss> +<gloss g_type="lit">even if (I) had several bodies, it wouldn’t be enough</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ shine |
|
| 4. | D 2025-06-17 09:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Drop it. |
|
| 3. | D* 2025-06-14 06:38:01 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 光ること。輝くこと。照る。きらめく。 シャイン 75,057 |
|
| Comments: | I'm also only seeing it in names, including for the n-grams. |
|
| 2. | A* 2025-06-12 23:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can't see it in Daijirin or elsewhere, apart from in names. |
|
| 1. | A* 2025-06-09 08:25:45 | |
| Refs: | daijr |
|
| 1. |
[exp]
▶ machination ▶ secret plan ▶ plot ▶ trick up one's sleeve
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 06:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 腹に一物 5107 |
|
| 1. | A* 2025-06-10 11:21:16 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, gg5 (as 腹に一物ある), etc. |
|
| 1. |
[n]
{trademark}
▶ suzuran tape (for packing boxes, tidying up bundles, etc.) ▶ polyethylene tape |
|
| 3. | A 2025-06-14 18:12:10 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スズラン・テープ</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +13,2 @@ -<gloss>suzuran tape</gloss> -<gloss>polyethylene tape (for packing boxes, tidying up bundles, etc.)</gloss> +<gloss>suzuran tape (for packing boxes, tidying up bundles, etc.)</gloss> +<gloss>polyethylene tape</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-14 09:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | スズランテープ 2568 |
|
| 1. | A* 2025-06-10 13:13:45 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スズランテープ |
|
| 1. |
[n]
{sumo}
▶ win over an ozeki by a rank-and-file wrestler
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ silver star |
|||||
| 2. | A 2025-06-14 09:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| 1. | A* 2025-06-11 02:55:52 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/jeword/銀星#w-3193226 銀星 32700 |
|
| 1. |
[n]
{architecture}
▶ plane area at the base of a tenon (in woodworking)
|
|||||
| 2. |
[n]
{architecture}
▶ abutting joint (in woodworking) ▶ joint where the two pieces of wood's grains run at an angle of 90° to one another |
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
▶ saw with a spine ▶ tenon saw ▶ back saw
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 09:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. |
|
| 1. | A* 2025-06-11 10:54:01 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 胴付き │ 10.451 │ 68.7% │ │ 胴付 │ 4.752 │ 31.3% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Daijr, Super Daijr: ①枘(ほぞ)の根元周りの平面部分。どうつき。 https://infinity00.amebaownd.com/posts/6739224/ ②「胴付き鋸(のこ)」の略。 Second sense: 科学技術45万語対訳辞典 英和和英 マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版- "[設計] 一方の木片の木目の方向が他の木片の木目に関してある角度をなす(通常90°)ように,これら二つの木片を結合する方法." https://constructiontermsx.com/abutting-joint/ |
|
| Comments: | Second gloss for second sense may or may not be necessary, I added it since the actual results for "abutting joint" are pretty scarce on google. |
|
| 1. |
[n]
{law}
▶ adaptation rights ▶ derivative rights |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-06-12 02:25:16 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/翻案権-666225#w-666225 翻案権 6871 |
|
| 1. |
[n]
▶ mountain recesses ▶ heart of the mountains ▶ (place) deep in the mountains
|
|||||
| 4. | A 2025-12-06 07:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-05 20:19:20 parfait8 | |
| Comments: | my refs don't tag it as [poet] + aligning |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・2</xref> -<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・2</xref> -<misc>&poet;</misc> +<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・1</xref> +<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・1</xref> |
|
| 2. | A 2025-06-14 06:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">深山・みやま・2</xref> +<xref type="see" seq="1641780">深山・みやま・2</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-13 13:24:36 Sombrero1 | |
| Refs: | Furigana.info 読み方 割合 ーーーーーーー みやま 71.8% しんざん 26.5% オクヤマ 0.9% ミヤマ 0.9% |
|
| Comments: | From 1641780 |
|
| 1. |
[n]
{mahjong}
▶ three-player mahjong ▶ sanma
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 05:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-13 18:44:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 三人麻雀 │ 2.585 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ https://ja.wikipedia.org/wiki/三人麻雀 Pixiv |
|
| Comments: | See comments on 三麻 submission (2866111) |
|
| 1. |
[n]
[sl]
▶ premature ejaculation |
|
| 4. | A 2025-06-23 20:39:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | みこすり半 4477 89.5% 三擦り半 525 10.5% |
|
| 3. | A* 2025-06-22 14:53:47 | |
| Refs: | weblio |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>みこすり半</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2025-06-14 05:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 三擦り半 525 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Premature ejaculation</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>premature ejaculation</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-13 22:27:00 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/三擦り半#:~:text=%5E%20“「3擦り半(,www.weblio.jp. |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ pericarditis
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 06:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:13:42 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/心外膜炎-162872#w-162872 心外膜炎 1929 19.8% 心膜炎 7820 80.2% |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ apex of the heart ▶ apex cordis |
|
| 4. | A 2025-06-16 01:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-14 18:43:28 Sombrero1 | |
| Refs: | マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版- 日外35万語科学技術用語大辞典 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>apex cordis</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-14 07:29:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-13 23:18:53 Joe Murray | |
| Refs: | http://kotobank.jp/word/心尖-681691#w-681691 https://ja.wikipedia.org/wiki/心尖 心尖 4924 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ bundle of His |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:25:44 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ひす束-3185345#w-1741542 https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒス束 ヒス束 1339 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ clubfoot ▶ talipes equinovarus ▶ foot drop |
|
| 2. | A 2025-06-14 06:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>foot drop</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:31:31 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/尖足-88507#w-550479 尖足 3171 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ cervical dystonia ▶ spasmodic torticollis |
|
| 2. | A 2025-06-14 06:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:42:23 Joe Murray | |
| Refs: | 痙性斜頸 5087 https://kotobank.jp/word/痙性斜頸-681298#w-2197608 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ exophthalmos ▶ proptosis ▶ bulging eyes |
|
| 2. | A 2025-06-14 06:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:50:44 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/眼球突出-48578 眼球突出 5033 |
|
| 1. |
[n]
▶ Billings ovulation method |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ビリングズ排卵法 138 |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:53:40 | |
| Refs: | https://japan-lifeissues.net/世界ビリングズ排卵法「日本語website」/ https://en.wikipedia.org/wiki/Billings_ovulation_method |
|
| 1. |
[n]
▶ Billings ovulation method |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-06-13 23:55:54 | |
| Refs: | https://japan-lifeissues.net/世界ビリングズ排卵法「日本語website」/ https://en.wikipedia.org/wiki/Billings_ovulation_method |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ elater |
|
| 2. |
[n]
[arch]
▶ plucking (a stringed instrument) |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-14 00:05:02 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/弾糸-564042#w-564042 弾糸 750 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ sick sinus syndrome ▶ sinus node dysfunction ▶ SSS |
|
| 4. | A 2025-06-16 07:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-14 18:49:06 Sombrero1 | |
| Refs: | 南山堂医学大辞典第18版 最新医学大辞典 第2版 |
|
| Comments: | Might help for lookups |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>SSS</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-14 00:23:20 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/洞不全症候群-581301#w-581301 洞不全症候群 2860 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ atheroma
|
|||||
| 2. | A 2025-06-14 04:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-14 00:28:39 Joe Murray | |
| Refs: | 粥腫 2091 10.7% アテローム 17533 89.3% https://kotobank.jp/word/粥腫-678265#w-678265 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ thick rice gruel ▶ soft cooked rice |
|
| 3. | A 2025-06-14 07:50:25 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 全粥 4,950 71.6% 全がゆ 1,926 27.9% ぜんがゆ 37 0.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>全がゆ</keb> |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>soft cooked rice</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 00:45:10 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/全粥-549497#w-549497 全粥 4950 |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to have a chill run down one's spine |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-14 02:16:46 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/背筋が凍る-2121950#w-2200467 背筋が凍る 18240 48.3% 背筋が寒くなる 19514 51.7% |
|
| 1. |
[n]
▶ brake shoe |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-14 02:30:20 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/制輪子-546692#w-546692 https://ja.wikipedia.org/wiki/制輪子 制輪子 1860 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ autocorrect ▶ autocorrection |
|
| 3. | A 2025-06-14 07:02:36 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Er… |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>autocorrelation</gloss> +<gloss>autocorrection</gloss> |
|
| 2. | A 2025-06-14 04:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | オートコレクトの 3522 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>∁</field> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>autocorrelation</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 03:00:28 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/おーとこれくと-3208633#w-450346 オートコレクト 9458 |
|
| 1. |
[n]
▶ cold ▶ coldness ▶ cold air |
|
| 1. | A 2025-06-14 07:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Split from 1210410. |
|
| 1. |
[n]
{medicine,anatomy}
▶ apex beat ▶ apex pulse ▶ point of maximum impulse |
|
| 4. | A 2025-06-16 06:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-06-14 18:41:27 Sombrero1 | |
| Comments: | Should probably also have a [med] tag, [anat] pertains only to its location, not the actual phenomenon itself |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 2. | A 2025-06-14 07:45:29 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 最新医学大辞典 |
|
| Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Apex_beat |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>point of maximum impulse</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 07:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, LSD 心尖拍動 458 |
|
| 1. |
[n]
{mineralogy}
▶ chlorite |
|
| 3. | A 2025-06-14 12:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Oops |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geol;</field> +<field>&min;</field> |
|
| 2. | A 2025-06-14 12:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 11:59:51 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/緑泥石-150122 緑泥石 4899 |
|
| 1. |
[n]
{geology}
▶ varve ▶ annual sediment lamination |
|
| 2. | A 2025-06-14 12:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-06-14 12:12:26 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/年縞-595861#w-595861 https://ja.wikipedia.org/wiki/年縞 年縞 719 |
|
| 1. |
[n]
▶ snow compactor ▶ snow groomer |
|
| 2. | A 2025-06-16 04:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>snow compactor</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 13:33:22 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/圧雪車-685339#w-685339 圧雪車 7447 |
|
| 1. |
[n]
{film}
▶ imaginary line |
|
| 3. | A 2025-06-15 08:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-14 17:00:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The concept of an imaginary line is used to define the 180-degree rule, but it's not clear to me that "imaginary line" is synonymous with the rule itself. The Daijisen entry only describes the rule as an application of the concept. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>180-degree rule</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 14:01:41 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/いまじなりーらいん-3222819#w-191915 https://ja.wikipedia.org/wiki/想定線 イマジナリーライン 2879 97.7% イマジナリー・ライン 68 2.3% |
|
| Comments: | "imaginary line" not used too often for this concept in English I don't think, maybe take out 2nd gloss? |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ yariganna ▶ [expl] long-handled chisel |
|
| 2. | A 2025-06-16 07:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">curved spear plane used in woodworking</gloss> +<gloss g_type="expl">long-handled chisel</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 16:05:30 Joe Murray | |
| Refs: | 槍鉋 1288 https://kotobank.jp/word/槍鉋-144410#w-649843 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ volatility (esp. of a financial market)
|
|||||
| 2. | A 2025-06-16 01:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2120390">ボラティリティ</xref> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 16:31:04 Hiers <...address hidden...> | |
| Refs: | https://official.gfs.tokyo/blog/what-is-stock-volatility ボラティリティ also shows up in the wikipedia disambiguation page for ボラ: https://ja.wikipedia.org/wiki/ボラ_(曖昧さ回避) |
|
| 1. |
[n]
{mathematics}
▶ semigroup |
|
| 2. | A 2025-06-16 04:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-14 17:26:12 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/半群-117970#w-117970 半群 3450 |
|
| 1. |
[pref]
▶ agri- ▶ agro- |
|
| 2. | A 2025-06-15 09:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-06-14 18:05:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * daijs: 多く複合語の形で用い、農業の、農業関連の、の意を表す。「—事業」 * sankoku: 農業(関連)の。「━事業」 |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ religious tradition |
|
| 2. | A 2025-06-16 07:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Buddhist tradition</gloss> +<gloss>religious tradition</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 19:30:55 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/法統-628318 法統 2735 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ dacryocystitis |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-14 21:42:55 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/涙嚢炎-150637#w-150637 涙嚢炎 1639 |
|
| 1. |
[n]
▶ "drop the handkerchief" children's game |
|
| 2. | A 2025-06-17 05:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ハンカチ落し 1308 ハンカチ落とし 8027 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ハンカチ落とし</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>"drop the handkerchief" children's game (similar to "duck, duck, goose")</gloss> +<gloss>"drop the handkerchief" children's game</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-06-14 22:10:34 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハンカチ落とし https://kotobank.jp/word/はんかち落し-1396051#w-1396051 ハンカチ落とし 8027 |
|
| Comments: | definition maybe a bit awkward |
|
| 1. |
[n]
{law}
▶ bailee |
|
| 2. | A 2025-06-16 06:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-06-14 23:27:02 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/受寄者-77573#w-528053 受寄者 3793 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ taeniasis ▶ cestodiasis |
|
| 2. | A 2025-06-16 01:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, Igaku, etc. |
|
| 1. | A* 2025-06-14 23:41:38 Joe Murray | |
| Refs: | 条虫症 1178 https://kotobank.jp/word/条虫症-2098407#w-2196583 |
|