JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013170 Active (id: 2342056)

ヨチヨチよちよち [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ totteringly
▶ with tottering steps
▶ toddling
Cross references:
  ⇐ see: 2081370 よちよち歩き【よちよちあるき】 1. toddling; taking tottering steps

Conjugations


History:
4. A 2025-06-12 21:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-12 12:22:27  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ヨチヨチと │ 6,751 │ 52.2% │ add
│ よちよちと │ 6,177 │ 47.8% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヨチヨチ</reb>
+</r_ele>
2. A 2019-08-24 20:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>toddling</gloss>
1. A 2019-08-24 20:12:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +9,0 @@
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029150 Active (id: 2342016)

エッチ [gai1] エイチえっち [ik]
1. [n]
▶ H
▶ h
2. (エッチ,えっち only) [adj-na,n] [uk]
《from 変態》
▶ indecent
▶ lewd
▶ sexy
▶ dirty
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1511350 変態【へんたい】 3. sexual perversion; pervert
  ⇐ see: 2849460 エッチい 1. indecent; lewd; sexy; dirty; obscene
  ⇐ see: 2841191 えちえち 1. sexy; erotic; lewd; dirty
3. (エッチ,えっち only) [n,vs,vi] [uk,col,euph]
▶ (having) sex
Cross references:
  ⇐ see: 2760040 初エッチ【はつエッチ】 1. losing one's virginity; first-time sex
  ⇐ see: 2841191 えちえち 2. sex
4. (エッチ,えっち only) [n] [uk]
▶ pervert
5. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
Cross references:
  ⇒ see: 1608110 平成 1. Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
6. [n]
▶ hour
7. (H only) [n]
▶ hydrogen (H)
8. [n] {golf}
▶ hole
Cross references:
  ⇒ see: 2841290 ホール 2. hole; cup

Conjugations


History:
40. A 2025-06-12 10:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No case made for the edit, which also broke xrefs and sentence indexing.
  Diff:
@@ -44,7 +43,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>pervert</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>エッチ</stagr>
-<stagr>えっち</stagr>
-<pos>&n;</pos>
@@ -58,0 +52,7 @@
+<stagr>エッチ</stagr>
+<stagr>えっち</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pervert</gloss>
+</sense>
+<sense>
39. A* 2025-06-11 20:57:44 
  Diff:
@@ -43,0 +44,7 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pervert</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>エッチ</stagr>
+<stagr>えっち</stagr>
+<pos>&n;</pos>
@@ -72,4 +78,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pervert</gloss>
-</sense>
38. A 2025-06-10 21:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
37. A* 2025-06-10 10:54:17 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林 have "性的にいやらしいさま。また,そういう人。"
  Diff:
@@ -71,0 +72,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pervert</gloss>
+</sense>
36. A 2025-03-22 05:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 35 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090470 Active (id: 2342017)

ナッシング [gai1]
1. [n]
▶ nothing
Cross references:
  ⇒ see: 2179900 何もない 1. there is nothing; having nothing
2. [n] {baseball}
▶ no balls (or no strikes)
▶ count of zero
3. [n-suf] [joc]
《pun on なし》
▶ without
▶ none at all
Cross references:
  ⇒ see: 2836989 問題ナッシング 1. no problem



History:
7. A 2025-06-12 10:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-11 16:00:40 
  Refs:
daijisen 「ツーボールナッシング」 (=two balls, no strikes)
https://ameblo.jp/takurochiaki/entry-10229561049.html
【ツーボールナッシング】
投げたボールのカウントで、ストライクが0個でボールが2個のこと
「ノー‐ストライク、ツー‐ボール」「ノー・ツー」ともいう。
応用→ストライクが0個でボールが3個だと
     「スリーボールナッシング」
     「ノー‐ストライク、スリー‐ボール」
     「ノー・スリー」
  Comments:
they can say either Xボール・Yストライク or Xストライク・Yボール
and Yストライク can be replaced with ナッシング if Y=0
and Yボール can be replaced with ナッシング if Y=0
but the first part is never replaced with ナッシング

usually though ナッシング means no balls
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>no balls</gloss>
+<gloss>no balls (or no strikes)</gloss>
5. A 2025-01-19 02:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Revisiting this. It may as well be included.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2836989">問題ナッシング</xref>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>pun on なし</s_inf>
+<gloss>without</gloss>
+<gloss>none at all</gloss>
4. A* 2024-11-14 14:35:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Sorry for the delay as always.  I've read all comments on entries for the last couple months, this is the only one I'd ask you to possibly reconsider. (Too bad about おもろ, but I take the point).

To be very clear, my edit here had 0 to do with 問題ナッシング. The xref here was just bookkeeping.

I encountered ほころびナッシング in the wild. I checked jmdict to understand why the character might have said that. My search for "ナッシング" took me to this entry, which did not explain anything. (never mind that the only sense here is a [noun] sense, and this wasn't a noun usage).

I agree that seeing the "問題ナッシング" explains the issue *if* users can see it.  That's precisely the problem. Many dictionary apps (including jmdict, by default) will include *prefix* matches, but won't include suffix/substring search on a term that has an exact match. I only found 問題ナッシング because I went out of my way to check as part of suggesting this edit. 

The only way to fix at is to add the sense here. 

And I don't consider that a hack/workaround.  I think the entry is legitimate.  It's attached to a couple of common collocations, it's appeared in recent mass-media, and it is tossed around casually by native speakers online with random collocations.  I'm perfectly happy to mark the term [net-sl] or [rare] even to dissuade its deliberate use.   

But unless my understanding of the sense is just completely incorrect, an entry here would have been helpful for me, and would no doubt be helpful to others.
3. A 2024-11-14 06:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314940 Active (id: 2342018)
侍女 [spec2,news2,nf39]
じじょ [spec2,news2,nf39]
1. [n]
▶ lady attendant
▶ female servant
▶ lady's maid
▶ waiting maid



History:
4. A 2025-06-12 10:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-11 18:32:50 
  Refs:
daijisen
  Comments:
with the set of glosses, it sounds like they're serving ladies only,
but the person they serve can be a nobleman too (a lord or prince or something)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>female servant</gloss>
2. A 2019-02-04 21:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-04 15:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>maid</gloss>
+<gloss>lady's maid</gloss>
+<gloss>waiting maid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361300 Active (id: 2342074)
振り落とす [news2,nf44] 振り落す [sK] ふり落とす [sK]
ふりおとす [news2,nf44]
1. [v5s,vt]
▶ to shake off
▶ to throw off

Conjugations


History:
2. A 2025-06-13 00:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-12 12:22:19  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 振り落とされ │ 32,770 │ 97.6% │
│ ふり落とされ │    330 │  1.0% │ add
│ 振り落され  │    328 │  1.0% │ add sK
│ 振落され   │     60 │  0.2% │
│ ふり落され  │     42 │  0.1% │
│ 振落とされ  │     40 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふり落とす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373500 Active (id: 2342019)
据え付ける [spec2,news2,nf45] 据付ける据えつける [sK]
すえつける [spec2,news2,nf45]
1. [v1,vt]
▶ to install
▶ to equip
▶ to mount
▶ to fix (in place)
▶ to set up

Conjugations


History:
2. A 2025-06-12 10:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-11 13:44:08  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 据え付ける │ 6.410 │ 74.5% │
│ 据付ける  │ 1.221 │ 14.2% │encountered this, in all the small kokugos; add
│ 据えつける │   968 │ 11.3% │[sK]
│ 据つける  │     0 │  0.0% │ /
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>据付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +29,2 @@
+<gloss>to fix (in place)</gloss>
+<gloss>to set up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385260 Active (id: 2342263)
拙い
つたない
1. [adj-i] [uk]
▶ poor-quality
▶ shoddy
▶ crude
2. [adj-i] [uk]
▶ unskillful
▶ inexpert
▶ maladroit
▶ inept
▶ poor
▶ foolish
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1495000 不味い 2. poor; unskillful; unskilful; bungling; clumsy
3. [adj-i]
▶ unlucky

Conjugations


History:
9. A 2025-06-14 09:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Done.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まずい</reb>
@@ -33 +29,0 @@
-<stagr>つたない</stagr>
8. A* 2025-06-12 16:27:19 
  Comments:
shouldn't まずい be handled as a note in 1495000 sense 2 instead?
7. A 2025-06-07 04:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2025-06-07 04:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a bit odd early in the list.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>poor</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>poor</gloss>
5. A* 2025-06-06 18:44:57 
  Refs:
wisdom
  Comments:
[2] may also be uk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>poor</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401100 Active (id: 2342005)
相対 [news1,nf14]
あいたい [news1,nf14]
1. [n]
▶ involving only the parties concerned
▶ tete-a-tete



History:
7. A 2025-06-12 03:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2025-06-11 20:52:01 
  Comments:
the adj-no doesn't seem helpful here. I can't wrap my head around what it means.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2025-06-11 01:38:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We have a separate entries for 相対する (2437160) and そうたい (1401110). This is the same convention used by all the major Japanese-language dictionaries.
4. A* 2025-06-10 23:37:05  Charles Kelly
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/相対する/
  Comments:
I suggest adding "vs".
When I asked the teacher in the office next to mine which was the more commonly-used reading for 相対, she said that unless it was used with する she would use the other.
3. A 2019-06-15 01:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401200 Active (id: 2342128)
相対論
そうたいろん
1. [n] [abbr] {physics}
▶ theory of relativity
Cross references:
  ⇔ see: 1401160 相対性理論 1. theory of relativity
2. [n] {philosophy}
▶ relativism



History:
4. A 2025-06-13 07:53:28  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2025-06-12 03:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - 【哲】
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&phil;</field>
2. A 2016-10-19 06:30:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2016-10-19 06:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1401160">相対性理論</xref>
+<field>&physics;</field>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405470 Active (id: 2342065)
俗塵
ぞくじん
1. [n] [form]
▶ the (dusty) world
▶ earthly affairs
▶ the madding crowd (of society)
▶ daily troubles of life



History:
2. A 2025-06-12 23:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-10 10:12:00  Sombrero1
  Refs:
Sankoku:〔文〕世間のわずらわしさ。
Most kokugo glosses include わずらわしさ

GG5, Chuujiten, Saito
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the world</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>the (dusty) world</gloss>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>the madding crowd (of society)</gloss>
+<gloss>daily troubles of life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450340 Active (id: 2342020)
逃げ延びる逃げのびる [sK] 逃延びる [sK] 逃げ伸びる [sK]
にげのびる
1. [v1,vi]
▶ to escape to a safe place
▶ to make one's getaway
▶ to effect one's escape
▶ to make good one's escape

Conjugations


History:
6. A 2025-06-12 10:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit old-fashioned.
5. A* 2025-06-11 23:35:12  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Does anyone even still say "make good one's escape?" Sounds very old-fashioned, which doesn't really match the term.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>to make good one's escape</gloss>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>to make good one's escape</gloss>
4. A 2025-06-11 14:39:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 逃げ延びた │ 11,226 │ 81.1% │
│ 逃げのびた │  2,351 │ 17.0% │
│ 逃げ伸びた │    165 │  1.2% │ - (Wrong kanji)
│ 逃延びた  │      0 │  0.0% │
│ にげのびた │     94 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逃げ伸びる</keb>
3. A* 2025-06-11 06:57:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
逃げ延びる 5,903  83.7% 
逃げのびる 1,146  16.3% - sK
逃延びる      0   0.0% - sK
にげのびる     0   0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-01-18 01:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Not sure distance comes into it.
  Diff:
@@ -19,1 +19,4 @@
-<gloss>to make good one's escape, to escape to a far away place, to run away and make it a distant place without being (re)captured, to escape to a safe place</gloss>
+<gloss>to make good one's escape</gloss>
+<gloss>to escape to a safe place</gloss>
+<gloss>to make one's getaway</gloss>
+<gloss>to effect one's escape</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504770 Active (id: 2342465)
[ichi1,news1,nf13]
こな [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ flour
▶ meal
▶ powder
▶ dust
2. (こな only) [n] [sl]
▶ heroin



History:
11. A 2025-06-17 06:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd rather not be making assumptions here.
10. A* 2025-06-12 16:19:03 
  Comments:
Well there’s no direct reference but you can assume if one said “ あいつ、あそこでコナ吸ってるぞ。” they’re referring to cocaine, heroin, or some other powdered drug.
9. A 2025-06-12 10:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2025-06-11 20:53:06 
  Comments:
If the only source for this says heroin, that's what the entry should read, unless evidence provided for other meaning.
Not really a euphemism
  Diff:
@@ -30,2 +30 @@
-<misc>&euph;</misc>
-<gloss>powdered drugs (e.g. heroin, cocaine)</gloss>
+<gloss>heroin</gloss>
7. A 2025-06-11 04:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The [sl] probably covers that, but I guess both won't hurt.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539390 Active (id: 2342022)
優先 [ichi1,news1,nf03]
ゆうせん [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ preference
▶ priority
▶ precedence
▶ right of way

Conjugations


History:
5. A 2025-06-12 10:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to have the right of way</gloss>
+<gloss>right of way</gloss>
4. A* 2025-06-11 14:53:41  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to have the right of way</gloss>
3. A 2022-07-27 03:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-07-27 01:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-06 04:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689040 Active (id: 2342001)
排煙 [news2,nf27]
はいえん [news2,nf27]
1. [n]
▶ smokestack smoke
▶ flue gas
▶ factory smog
▶ exhaust gas
2. [n,vs,vt,vi]
▶ smoke extraction
▶ smoke ejection
▶ smoke dispersal

Conjugations


History:
2. A 2025-06-12 02:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-10 10:19:50  Sombrero1
  Refs:
Sankoku:
1 ⦅名⦆
〔工場などの煙突(えんとつ)から〕はき出すけむり。
1 ⦅名・自他サ⦆
建物などの中につまっているけむりを外に(吸い)出すこと。
「━車・━装置」

Oukoku:
🈩 (名)煙突から出る煙。「工場の―」
🈔 (名・自スル)中にある煙を外へ出すこと。「―装置」


Prog, GG5
25万語医学用語大辞典 英和/和英: flue gas
ビジネス技術実用英語大辞典第4版: flue-gas [exhaust-gas, stack-gas]
  Comments:
Most refs have this as two senses
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<gloss>smokestack smoke</gloss>
+<gloss>flue gas</gloss>
+<gloss>factory smog</gloss>
+<gloss>exhaust gas</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +24,5 @@
-<gloss>smoke (dispersal)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>smoke extraction</gloss>
+<gloss>smoke ejection</gloss>
+<gloss>smoke dispersal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724730 Active (id: 2342031)
門前払い [news1,nf23] 門前払
もんぜんばらい [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ turning someone away (at the front door)
▶ refusing a visitor
▶ shutting the door in someone's face
▶ refusal of admission
2. [n]
▶ rejecting without consideration
▶ denying without substantial investigation
3. [n] [hist]
▶ being chased away from a magistrate's office's gate (lightest punishment during the Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1729190 奉行所 1. magistrate's office

Conjugations


History:
2. A 2025-06-12 11:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (2 senses)
1. A* 2025-06-09 12:04:29  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 門前払い │ 94.306 │ 99.7% │
│ 門前払  │    307 │  0.3% │add; [sK]
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 門前払い   │ 94.306 │ 91.6% │
│ 門前払いし  │  4.003 │  3.9% │
│ 門前払いする │  2.953 │  2.9% │Saito has [vs]
│ 門前払いして │  1.696 │  1.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=門前払いする&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list

Saito: Refusal of admission; shutting the door in one's face:(=する) to refuse (one) admission; to shut the door in one's face
Many refs have examples with ~を食わす・食わせる, but the ngrams don't favor those expressions

Sankoku, Shinsen: ①江戸(えど)時代、無宿人などを奉行所の門前から追いはらった刑(けい)。
Iwakoku: ②江戸時代の刑罰のうち最も軽いもの。奉行所の門前から追放した。

Third sense: 
Sankoku: ③実質的な検討なしに拒否すること。
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>門前払</keb>
@@ -16,2 +19,17 @@
-<gloss>turning another away at the gate or front door</gloss>
-<gloss>refusing to receive a caller</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>turning someone away (at the front door)</gloss>
+<gloss>refusing a visitor</gloss>
+<gloss>shutting the door in someone's face</gloss>
+<gloss>refusal of admission</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rejecting without consideration</gloss>
+<gloss>denying without substantial investigation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1729190">奉行所</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>being chased away from a magistrate's office's gate (lightest punishment during the Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1939120 Active (id: 2342002)
浸透圧
しんとうあつ
1. [n] {physiology,physics}
▶ osmotic pressure



History:
2. A 2025-06-12 02:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-11 11:28:38  Sombrero1
  Refs:
GG5, RP
  Comments:
Could also apply a chemistry tag as well
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&physiol;</field>
+<field>&physics;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036630 Active (id: 2342063)

おいたオイタ
1. [n,vs,vi] [chn]
▶ mischief
▶ (child's) prank
2. [n,vs,vi] [col]
▶ (extramarital) affair

Conjugations


History:
5. A 2025-06-12 23:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-12 17:17:06  parfait8
  Comments:
not rare at all
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2024-04-20 22:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-20 17:11:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:〔古風・児〕
smk:「いたずら」の幼児語・女性語。
おいたし	        11,693	80.1%	
オイタし	        2,911	19.9%	
おいたをし	1,340		
オイタをし	1,805
  Comments:
Sankoku has sense 2.
vs in sankoku.
Not sure it's dated.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オイタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +13,3 @@
-<gloss>childish prank</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
@@ -10,0 +17,8 @@
+<gloss>(child's) prank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(extramarital) affair</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060830 Active (id: 2342023)
鉤素 [rK] 針素 [rK]
ハリス (nokanji)はりす
1. [n] [uk] {fishing}
▶ leader
▶ trace
▶ cast
▶ snell



History:
7. A 2025-06-12 11:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
snell is rather old-fashioned English.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>snell</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>snell</gloss>
6. A* 2025-06-11 21:16:08  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ハリス糸   │    63 │  2.3% │
│ はりす糸   │     0 │  0.0% │
│ 釣りハリス  │   317 │ 11.7% │
│ 釣りはりす  │     0 │  0.0% │
│ ハリス止め  │ 2.069 │ 76.5% │
│ はりす止め  │     0 │  0.0% │
│ ハリスを切る │   257 │  9.5% │
│ はりすを切る │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
Jawiki: 「ハリス(鉤素)」
The previously mentioned Smk note: 新聞・雑誌などでは、「ハリス」と片仮名で書く。
When looking for " 'はりす' 釣り" basically every resulting site uses katakana (not sure how good of a criterion this is, depending on how google actually searches here)


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ハリス糸   │    63 │  2.3% │
│ 鉤素糸    │     0 │  0.0% │
│ 釣りハリス  │   317 │ 11.7% │
│ 釣り鉤素   │     0 │  0.0% │
│ ハリス止め  │ 2.069 │ 76.5% │
│ 鉤素止め   │     0 │  0.0% │
│ ハリスを切る │   257 │  9.5% │
│ 鉤素を切る  │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
That's true. Thanks
5. A* 2025-06-11 20:55:12 
  Comments:
Townsend Harris is a somewhat important (at least well known) person in Japanese history.
I think you need to feed the ngrams something more specific for accurate results
4. A* 2025-06-11 11:22:34  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 鉤素  │     299 │  0.1% │[rK]
│ 針素  │      82 │  0.0% │Sankoku, Smk; add; [rK]
│ ハリス │ 352.665 │ 97.5% │
│ はりす │   8.692 │  2.4% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
Many of the hits ハリス are probably from the name Harris, but I'd believe that it's still more than hiragana usage. Especially since this is from 2007 where kamala harris wasn't as relevant
Smk: 新聞・雑誌などでは、「ハリス」と片仮名で書く。
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -7,3 +8,4 @@
-<r_ele>
-<reb>はりす</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>針素</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はりす</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +21 @@
+<field>&fish;</field>
@@ -17 +23 @@
-<gloss>snell (fishing)</gloss>
+<gloss>snell</gloss>
3. A 2012-08-26 19:12:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071490 Active (id: 2342024)

セラミックスセラミクス [sk]
1. [n]
▶ ceramics



History:
3. A 2025-06-12 11:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-11 16:16:23 
  Refs:
セラミックス	269684	97.3%
セラミクス	7420	2.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セラミクス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118860 Active (id: 2342140)
ブチ切れるぶち切れる
ぶちきれるぶちぎれるブチきれる [sk] ブチぎれる [sk] ぶちキレる [sk] ぶちギレる [sk] ブチキレる [sk]
1. [v1,vi] [col]
▶ to become enraged
▶ to blow one's top
▶ to lose it
▶ to flip out

Conjugations


History:
7. A 2025-06-13 11:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-12 16:21:27  parfait8
  Refs:
ブチキレる	1,902	5.5%
  Diff:
@@ -29,0 +30,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブチキレる</reb>
5. A 2024-01-13 22:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-13 22:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="2101560">ブチ切れ</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36 +36,3 @@
-<gloss>to be enraged</gloss>
+<gloss>to become enraged</gloss>
+<gloss>to blow one's top</gloss>
+<gloss>to lose it</gloss>
3. A 2024-01-12 23:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブチ切れる	16630	51.3%
ぶち切れる	9343	28.8%
ブチきれる	505	1.6%
ブチぎれる	304	0.9%
ぶちきれる	3902	12.0%
ぶちぎれる	644	2.0%
ぶちキレる	662	2.0%
ぶちギレる	448	1.4%
  Comments:
Could do with massive simplification.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<reb>ぶちきれる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶちぎれる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +18 @@
-<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,9 +22 @@
-<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶちきれる</reb>
-<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶちぎれる</reb>
-<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28 +26 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32 +30 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130800 Active (id: 2342025)
夢枕に立つ
ゆめまくらにたつ
1. [exp,v5t]
▶ to appear in one's dream (of a deity or deceased; to advise, admonish, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2025-06-12 11:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-06-11 20:55:58 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(of a deity or deceased) to appear in one's dream (e.g. to advise, admonish, etc.)</gloss>
+<gloss>to appear in one's dream (of a deity or deceased; to advise, admonish, etc.)</gloss>
4. A* 2025-06-11 15:43:53  Sombrero1
  Refs:
Oukoku: 神仏や死んだ人などが、夢の中でまくらもとに現れ、物事を告げ知らせたり、さとしたりする。
Koj: 夢の中で神仏などが枕元に現れて、ある事を告げる。
  Comments:
"to appear in one's dream and say" doesn't really work

Maybe like this
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to appear in one's dream and say (esp. of a dead person or god)</gloss>
+<gloss>(of a deity or deceased) to appear in one's dream (e.g. to advise, admonish, etc.)</gloss>
3. A* 2025-06-11 14:50:48 
  Refs:
daijisen, jitenon
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to appear in one's dream</gloss>
+<gloss>to appear in one's dream and say (esp. of a dead person or god)</gloss>
2. A 2010-11-08 03:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2326700 Deleted (id: 2342033)
プラグ&プレー
プラグアンドプレー
1. [n] {computing}
▶ plug and play



History:
3. D 2025-06-12 11:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-06-04 09:34:18 
  Refs:
プラグアンドプレイ	17230	84.6%
プラグ・アンド・プレイ	2748	13.5%
プラグアンドプレー	274	1.3%
プラグ・アンド・プレー	115	0.6%
  Comments:
merge
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2326710 Active (id: 2342032)
プラグ&プレイプラグ&プレー [sK]
プラグアンドプレイプラグ・アンド・プレイプラグアンドプレー [sk] プラグ・アンド・プレー [sk]
1. [n] [uk] {computing}
▶ plug and play
Cross references:
  ⇐ see: 2322120 PnP【ピー・エヌ・ピー】 1. plug and play; PnP



History:
4. A 2025-06-12 11:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
プラグ&プレイ and プラグ&プレー get many WWW hits. They need to be part of the merge.
  Diff:
@@ -3,0 +4,7 @@
+<k_ele>
+<keb>プラグ&プレイ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>プラグ&プレー</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -20,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2025-06-04 09:34:23 
  Refs:
プラグアンドプレイ	17230	84.6%
プラグ・アンド・プレイ	2748	13.5%
プラグアンドプレー	274	1.3%
プラグ・アンド・プレー	115	0.6%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プラグアンドプレー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プラグ・アンド・プレー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 10:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プラグ・アンド・プレイ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441150 Active (id: 2342026)
半透膜
はんとうまく
1. [n] {biology}
▶ semipermeable membrane



History:
3. A 2025-06-12 11:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-11 11:24:11  Sombrero1
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543640 Active (id: 2342055)
巾着鯛
キンチャクダイ (nokanji)きんちゃくだい
1. [n] [uk]
▶ bluestriped angelfish (Chaetodontoplus septentrionalis)



History:
3. A 2025-06-12 21:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2. A* 2025-06-08 03:13:59  Joe Murray
  Refs:
キンチャクダイ	6889	99.5%
巾着鯛	32	0.5% -adding kanji

https://kotobank.jp/word/巾着鯛-481528#w-1756417
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>巾着鯛</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きんちゃくだい</reb>
@@ -8,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624300 Active (id: 2342068)
大社造り大社造
たいしゃづくりおおやしろづくり
1. [n]
▶ oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo shrine)



History:
5. A 2025-06-12 23:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-10 22:53:15  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大社造-91262#w-451021

大社造り	2318	59.8%
大社造	1559	40.2% - adding
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大社造</keb>
3. A 2011-04-12 23:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo temple)</gloss>
+<gloss>oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo shrine)</gloss>
2. A* 2011-04-11 17:53:06  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>ancient Japanese architectural style (used at Izumo temple)</gloss>
+<gloss>oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo temple)</gloss>
1. A* 2011-04-11 01:07:22  Scott
  Refs:
daij http://en.wikipedia.org/wiki/Taisha-zukuri

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624760 Active (id: 2342027)
胴付鋸胴付き鋸胴付きノコ胴付きのこ [sK]
どうつきのこどうづきのこ
1. [n]
▶ saw with a spine
▶ tenon saw
▶ back saw
Cross references:
  ⇐ see: 2857830 胴付鋸【どうつきのこぎり】 1. saw with a spine; tenon saw; back saw
  ⇐ see: 2866085 胴付き【どうづき】 3. saw with a spine; tenon saw; back saw



History:
8. A 2025-06-12 11:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-06-11 10:22:37  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 胴付鋸    │ 154 │ 43.1% │
│ 胴付き鋸   │ 113 │ 31.7% │
│ 胴付きノコ  │  65 │ 18.2% │
│ 胴付きのこ  │  25 │  7.0% │mazegaki; [sK]
│ どうつきのこ │   0 │  0.0% │
│ どうづきのこ │   0 │  0.0% │Don't think this should be hidden
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
For me the づ variant is the only one actually in kokugos, I don't think it should be hidden. It also doesn't interfere with the kanji elements
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-04-16 01:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's too messy. I'll split it.
  Diff:
@@ -16,6 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>胴付きノコギリ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>胴付きのこぎり</keb>
-</k_ele>
@@ -24 +17,0 @@
-<re_restr>胴付鋸</re_restr>
@@ -28,4 +21 @@
-<re_restr>胴付鋸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どうつきのこぎり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A* 2023-04-13 07:05:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
胴付鋸	154	39.4%
胴付き鋸	113	28.9%
胴付きノコ	65	16.6%
胴付きのこ	25	6.4%
胴付きノコギリ	34	8.7%
  Comments:
I haven't fixed the "readings" section.   Might be simpler to make two entries and xref them (or just leave them as two independent entries).

Combining the のこ and のこぎり suffixes in one entry gets a little unwieldy.  This seems to be the only "saw" entry that has attempted it.

I'm not sure we can claim that the kanji has one reading or the other.  My intuition (from looking at hacksaws for a few hours) is that のこぎり would be the kanji reading, and ノコ would be an abbreviated, popular form. (hence the common representation in katakana). If のこ was *already* the kanji reading, I don't know why people would go out of their way to lengthen it.

Take for example daijs for metal/hacksaw:
https://kotobank.jp/word/金鋸-465416
かね‐のこぎり【金鋸】 

But I can't imagine how you'd nail this down.
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胴付き鋸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胴付きノコ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胴付きのこ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胴付きノコギリ</keb>
4. A 2011-04-14 22:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2643590 Active (id: 2342028)
逆浸透膜
ぎゃくしんとうまく
1. [n] {biology}
▶ reverse osmosis membrane
▶ reverse osmotic membrane
Cross references:
  ⇔ see: 2866087 RO膜 1. reverse osmosis membrane; reverse osmotic membrane



History:
4. A 2025-06-12 11:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-06-11 11:40:14  Sombrero1
  Refs:
経済・ビジネス用語辞典 2002年版: reverse osmotic membrane (why is that in there?)\

新語時事用語辞典 refers to RO膜
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2866087">RO膜</xref>
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>reverse osmotic membrane</gloss>
2. A 2011-06-25 23:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-25 19:43:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687570 Active (id: 2342548)
さび菌サビ菌銹菌
さびきんしゅうきん (銹菌)
1. [n]
▶ rust (fungus)



History:
5. A 2025-06-19 00:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2025-06-12 11:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
銹菌	138	12.9%
さび菌	689	64.5%
サビ菌	242	22.6%
医学英和辞典
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>さび菌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>サビ菌</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<re_restr>銹菌</re_restr>
3. A 2012-03-01 07:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅうきん</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-03-01 02:07:08  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サビキ�
�目
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>rust</gloss>
+<gloss>rust (fungus)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:05:24  Marcus
  Refs:
JST, cross
http://ejje.weblio.jp/content/銹菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865657 Active (id: 2342107)
こん畜生
コンチキショー (nokanji)コンチキショウ (nokanji)こんちきしょう
1. [int] [uk,sl,vulg]
《e.g. after sneezing》
▶ blast it!
▶ bloody hell!
▶ by thunder!
▶ damn!
▶ son of a bitch!
Cross references:
  ⇒ see: 2843272 こん畜生【こんちくしょう】 1. blast it!; bloody hell!; by thunder!; damn!; son of a bitch!
2. [exp] [uk,sl,vulg]
▶ you bastard!
▶ god damn you!
▶ motherfucker!
Cross references:
  ⇒ see: 2843272 こん畜生【こんちくしょう】 2. you bastard!; god damn you!; motherfucker!



History:
7. A 2025-06-13 05:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-12 17:03:25  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ こん畜生    │ 4,976 │ 27.9% │
│ こんちきしょう │ 5,962 │ 33.5% │
│ コンチキショー │ 4,151 │ 23.3% │ add
│ コンチキショウ │ 2,727 │ 15.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コンチキショー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
5. A 2025-05-24 11:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. We can go with my corrected version.
4. A* 2025-05-24 07:13:39  parfait8
  Comments:
>Is this what you meant?

yes, my bad, こんちきくしょう is definitely wrong

>Shouldn't this rather be added as a reading to 2843272?

i'm opposed to merging in this case because we'd have two [nokanji] readings that are different and imo it'd look weird
3. A* 2025-05-23 18:37:21  Sombrero1
  Comments:
Shouldn't this rather be added as a reading to 2843272? Doesn't break the 2/3 rule
Smk also just has a とも note
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865893 Active (id: 2342059)

チョコレートパウダーチョコレート・パウダー
1. [n]
▶ powdered chocolate



History:
4. A 2025-06-12 23:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it for text-glossing. Otherwise there are partial matches with チョコレートパン and チョコレートパフェ.
3. D* 2025-06-09 06:55:09  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
カカオパウダー 4,245
  Comments:
I think this one can go too. Also A+B, and less common.
2. A* 2025-06-06 11:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チョコレートパウダ	0
チョコレートパウダー	885
  Comments:
More likely this.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>チョコレートパウダ</reb>
+<reb>チョコレートパウダー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョコレート・パウダー</reb>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>chocolate powder</gloss>
+<gloss>powdered chocolate</gloss>
1. A* 2025-06-03 08:22:31  Bis_Senchi <...address hidden...>
  Refs:
See also カカオパウダー (cacao powder)
  Comments:
https://tomiz.com/tags/チョコレート,パウダー
https://cookpad.com/jp/search/チョコレートパウダー
https://search.kakaku.com/チョコレート パウダー 業務用/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865898 Active (id: 2342070)
寄せ物
よせもの
1. [n]
▶ assorted dish
▶ pudding



History:
2. A 2025-06-12 23:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>pudding</gloss>
1. A* 2025-06-03 09:57:51 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865910 Active (id: 2342006)
緑柘榴石
みどりざくろいし
1. [n] {mineralogy}
▶ grossular



History:
2. A 2025-06-12 03:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-03 19:23:29 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865932 Active (id: 2342007)
継続飛行
けいぞくひこう
1. [n]
▶ endurance flight
▶ nonstop flight



History:
2. A 2025-06-12 03:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nonstop flight</gloss>
1. A* 2025-06-04 13:07:51 
  Refs:
英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865943 Active (id: 2342066)
動翼
どうよく
1. [n] {aviation}
▶ flight control surface
2. [n]
▶ turbine blade



History:
4. A 2025-06-12 23:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 	【機】 a rotor 「blade [vane]; a moving 「blade [vane].
  Comments:
I think it's correct, but maybe a bit misleading.
3. A* 2025-06-12 16:08:41 
  Refs:
daijisen, image search
  Comments:
I'm not seeing helicopter or aircraft rotors anywhere
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<field>&aviat;</field>
-<gloss>rotor blade</gloss>
+<gloss>turbine blade</gloss>
2. A 2025-06-07 12:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
KOD has rotor blade as do several glossaries, but Daijisen says it isn't.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&aviat;</field>
+<gloss>rotor blade</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-06-05 02:24:53  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/動翼
https://kotobank.jp/word/動翼-1692262#w-1692262

動翼	30107

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865979 Active (id: 2342029)
耳浴
じよく
1. [n] {medicine}
▶ ear instillation
▶ ear-drop administration



History:
3. A 2025-06-12 11:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
EIjiro, Igaku glossary
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>ear-drop administration</gloss>
2. A* 2025-06-11 13:31:59  Sombrero1
  Refs:
最新医学大辞典 第2版: ear instillation
   Here they also mention a duration
25万語医学用語大辞典 英和/和英: ear instillation
  Comments:
I don't think the term itself specifies a duration, what's given by e.g. daijs is preceded by "通常は". Just "ear instillation" should suffice. That's the proper term
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>{med} ear instillation</gloss>
-<gloss>leaving ear drops in the ear for a period</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>ear instillation</gloss>
1. A* 2025-06-07 10:14:39 
  Refs:
Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865983 Active (id: 2342030)
極軸
きょくじく
1. [n] {astronomy}
▶ polar axis (of a telescope)
2. [n] {mathematics}
▶ polar axis (in a polar coordinate system)



History:
3. A 2025-06-12 11:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-11 13:52:21  Sombrero1
  Refs:
Britannica

Second sense:
理化学辞典第5版
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
   [数] 極座標で平面の点を表示するため角を測る基準となる向きをもつ直線.
日外35万語科学技術用語大辞典
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>polar axis</gloss>
+<gloss>polar axis (of a telescope)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>polar axis (in a polar coordinate system)</gloss>
1. A* 2025-06-07 11:01:19  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/極軸-53231#w-1690568

極軸	10624

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865994 Active (id: 2342067)
地底人
ちていじん
1. [n]
▶ subterranean humanoids (in fiction)
▶ mole people



History:
2. A 2025-06-12 23:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>subterranean humanoids</gloss>
+<gloss>subterranean humanoids (in fiction)</gloss>
1. A* 2025-06-07 22:17:33  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/地底人
https://en.wikipedia.org/wiki/Mole_people_(fiction)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865998 Active (id: 2341999)
封入体
ふうにゅうたい
1. [n] {biology,pathology}
▶ inclusion body
▶ inclusion corpuscle



History:
3. A 2025-06-12 02:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-08 19:28:28  Sombrero1
  Refs:
マグローヒル科学技術用語大辞典-第3版-
最新医学大辞典 第2版
GG5: 【病理】inclusion body
etc.

https://en.wikipedia.org/wiki/Inclusion_bodies
  Comments:
Phenomenon in cellular biology, but also an important pathological indicator, as indicated by GG5's 【病理】tag
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&pathol;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>inclusion corpuscle</gloss>
1. A* 2025-06-08 02:02:43  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/封入体-123010#w-2231289
https://ja.wikipedia.org/wiki/封入体

封入体	7846

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866000 Active (id: 2342069)
壺鯛
ツボダイ (nokanji)つぼだい
1. [n] [uk]
▶ Japanese armorhead (Pentaceros japonicus)



History:
2. A 2025-06-12 23:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-06-08 02:57:57  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/壺鯛-572327#w-2053399
https://en.wikipedia.org/wiki/Pentaceros_japonicus
https://www.zukan-bouz.com/syu/ツボダイ

ツボダイ	1879	97.2%
壺鯛	55	2.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866032 Deleted (id: 2342472)

シャイン
1. [n]
▶ shine



History:
4. D 2025-06-17 09:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Drop it.
3. D* 2025-06-14 06:38:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 光ること。輝くこと。照る。きらめく。

シャイン 75,057
  Comments:
I'm also only seeing it in names, including for the n-grams.
2. A* 2025-06-12 23:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it in Daijirin or elsewhere, apart from in names.
1. A* 2025-06-09 08:25:45 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866033 Active (id: 2342064)
麺鉢めん鉢
めんばち
1. [n]
▶ bowl (suitable for noodles)



History:
2. A 2025-06-12 23:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-09 11:42:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://macaro-ni.jp/64227
https://www.marubun-shop.jp/?mode=grp&gid=2119564
  Comments:
麺鉢	3417	50.7%
めん鉢	3289	48.8%
メン鉢	36	0.5%
Styled after 丼鉢.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866043 Active (id: 2342000)
早苗饗
さなぶり [gikun]
1. [n] [uk]
▶ celebration for the end of rice planting
▶ festival held when all rice has been planted



History:
3. A 2025-06-12 02:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2025-06-11 13:14:11  Sombrero1
  Refs:
daijs, gendaiRK: 熟字訓

Also in shinsen and smk

Word derived from 早上り・さのぼり
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>festival held when all rice has been planted</gloss>
1. A* 2025-06-09 23:21:37  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/早苗饗-511498

早苗饗	1853	25.3%
さなぶり	5461	74.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866057 Active (id: 2349916)

ジェネリクスジェネリックス
1. [n] {computing}
▶ generics



History:
4. A 2025-10-24 20:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-23 06:47:57 
  Refs:
ジェネリクス	1347	46.0%
ジェネリックス	1580	54.0%

https://java-code.jp/156
https://zenn.dev/nameless_sn/articles/ts_generics_tutorial
  Comments:
ジェネリクス is more common in programming contexts.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェネリックス</reb>
2. A 2025-06-12 23:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/ジェネリクス.html
ジェネリクス	1347
  Comments:
Could probably apply to drugs too.
1. A* 2025-06-10 05:35:37 
  Refs:
https://laplace-daemon.com/java-generics/
https://jito-site.com/typescript-generics/
https://kdotdev.com/kdotdev/python
https://qiita.com/quasardtm/items/09952838a6ee9582db1d

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866061 Active (id: 2342037)
シトラコン酸
シトラコンさん
1. [n] {chemistry}
▶ citraconic acid
▶ methylmaleic acid



History:
2. A 2025-06-12 11:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>methylmaleic acid</gloss>
1. A* 2025-06-10 10:37:32 
  Refs:
理化学辞典第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866063 Active (id: 2342058)

ジャスモン
1. [n] {chemistry}
▶ jasmone



History:
2. A 2025-06-12 21:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-10 11:05:48 
  Refs:
理化学辞典第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866066 Active (id: 2342039)
シトロネル酸
シトロネルさん
1. [n] {chemistry}
▶ citronellic acid
▶ rhodinic acid
Cross references:
  ⇒ see: 2866098 ロジン酸 1. rhodinic acid; rosin acid



History:
2. A 2025-06-12 12:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ロジン酸	380	100.0%
シトロネル酸	0	0.0%
https://www.hmdb.ca/metabolites/HMDB0035837 - "Citronellic acid, also known as rhodinic acid or rhodinate"
  Comments:
GG5 xrefs to ロジン酸.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2866098">ロジン酸</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>rhodinic acid</gloss>
1. A* 2025-06-10 11:18:07 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866080 Active (id: 2342036)
サビキ釣りさびき釣り
さびきづり
1. [n] {fishing}
▶ sabiki fishing
▶ flasher rig fishing



History:
2. A 2025-06-12 11:50:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
1. A* 2025-06-11 02:22:51  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/さびき釣-3227912#w-511685
https://ja.wikipedia.org/wiki/サビキ
  Comments:
[expl] definition needed maybe?

さびき釣り	1639	4.2%
サビキ釣り	37396	95.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866081 Active (id: 2342071)
幹糸
みきいと
1. [n] {fishing}
▶ leader line



History:
2. A 2025-06-12 23:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-11 02:31:23  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/幹糸-637338#w-637338

幹糸	4980

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866082 Active (id: 2342054)
銀星石
ぎんせいせき
1. [n] {geology}
▶ wavellite
▶ brazilianite



History:
2. A 2025-06-12 21:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>brazilianite</gloss>
1. A* 2025-06-11 02:49:29  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/銀星石-1526532#w-1526532

銀星石	1712

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866087 Active (id: 2342041)
RO膜
アールオーまく
1. [n] {biology}
▶ reverse osmosis membrane
▶ reverse osmotic membrane
Cross references:
  ⇔ see: 2643590 逆浸透膜 1. reverse osmosis membrane; reverse osmotic membrane



History:
2. A 2025-06-12 12:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-06-11 11:37:38  Sombrero1
  Refs:
Enwiki uses RO as an abbreviation: https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_osmosis

Daijs: 《reverse osmosis membrane》⇒逆浸透膜
新語時事用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866089 Active (id: 2342044)
勝手踏切
かってふみきり
1. [n] [col]
▶ railroad crossing without a crossing gate
Cross references:
  ⇒ see: 1602840 踏切 1. railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing



History:
3. A 2025-06-12 12:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd guess it's a colloquialism.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2025-06-11 21:31:29 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1602840">踏切・1</xref>
1. A* 2025-06-11 20:45:02  Joe Murray
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250408/k10014772681000.html
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUE0216D0S5A400C2000000/

https://ja.wikipedia.org/wiki/踏切
  Comments:
In a bunch of news articles recently, also mentioned in that wiki article. slang maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866090 Active (id: 2342009)
白金耳
はっきんじ
1. [n]
▶ platinum wire loop (lab. equipment)
▶ inoculation loop
▶ smear loop



History:
2. A 2025-06-12 03:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daijr
  Comments:
Not real biology.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>inoculation loop, smear loop</gloss>
+<gloss>platinum wire loop (lab. equipment)</gloss>
+<gloss>inoculation loop</gloss>
+<gloss>smear loop</gloss>
1. A* 2025-06-11 23:22:31  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/白金耳
https://kotobank.jp/word/白金耳-359428#w-1715330

白金耳	1172

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866092 Active (id: 2342014)
洗掘
せんくつ
1. [n,vs]
▶ scouring (of a riverbed or seafloor)

Conjugations


History:
3. A 2025-06-12 10:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Yes, can be tidal.
2. A* 2025-06-12 01:16:40 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>scouring (of a riverbed)</gloss>
+<gloss>scouring (of a riverbed or seafloor)</gloss>
1. A* 2025-06-12 01:14:17  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/洗掘-1721027#w-1721027

洗掘	27367

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866093 Active (id: 2342015)
組踊組踊り
くみおどり
1. [n]
▶ kumi odori
▶ [expl] traditional Ryūkyūan dance style



History:
2. A 2025-06-12 10:43:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
組踊り	3199	Unidic
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組踊り</keb>
1. A* 2025-06-12 02:07:45  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/組踊-56025#w-831080
https://ja.wikipedia.org/wiki/組踊

組踊	15068

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866094 Active (id: 2342215)
翻案権
ほんあんけん
1. [n] {law}
▶ adaptation rights
▶ derivative rights



History:
2. A 2025-06-14 04:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-06-12 02:25:16  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/翻案権-666225#w-666225

翻案権	6871

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866095 Active (id: 2342080)
項部
こうぶ
1. [n] {anatomy}
▶ nape (of the neck)
▶ nucha
▶ nuchal region
2. [n] {veterinary terms,anatomy}
▶ poll (esp. of horses)



History:
3. A 2025-06-13 00:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-06-12 08:37:08  Sombrero1
  Refs:
1st sense (human anatomy):
日外35万語科学技術用語大辞典: nucha
25万語医学用語大辞典 英和/和英: nape; nuchal region
Heibonsha world

2nd sense (animal anatomy):
日外35万語科学技術用語大辞典: poll
25万語医学用語大辞典 英和/和英: poll
科学技術45万語対訳辞典 英和和英: poll
https://en.wikipedia.org/wiki/Poll_(livestock)#:~:text=The poll is a name,particular significance for the horse.&text=Specifically, the "poll" refers,the back of the skull.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -12,0 +14,8 @@
+<gloss>nucha</gloss>
+<gloss>nuchal region</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&vet;</field>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>poll (esp. of horses)</gloss>
1. A* 2025-06-12 02:38:53  Joe Murray
  Refs:
項部	3730

https://kotobank.jp/word/項部-1315320#w-2564291

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866096 Active (id: 2342034)
カラ残業から残業空残業 [rK]
からざんぎょう
1. [n]
▶ overtime fraud
▶ reporting false overtime hours



History:
2. A 2025-06-12 11:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD - 空残業
空残業	830	2.4%
カラ残業	7495	22.1%
から残業	25588	75.5% - probably many false positives.
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>から残業</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空残業</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2025-06-12 03:26:57  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カラ残業
https://zangyo-trouble.com/zangyo-faq01.html#:~:text=「カラ残業」とは、,の対象ともなります。

カラ残業	7495

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866097 Active (id: 2342040)
ヤミ専従闇専従
やみせんじゅう
1. [n]
▶ illegally moonlighting (of a union employee)



History:
3. A 2025-06-12 12:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
2. A* 2025-06-12 03:56:36 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>illegally moonlighting as a union employee</gloss>
+<gloss>illegally moonlighting (of a union employee)</gloss>
1. A* 2025-06-12 03:50:44  Joe Murray
  Refs:
ヤミ専従	3567	85.4%
闇専従	608	14.6%

https://kotobank.jp/word/闇専従-649709#w-649709

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866098 Active (id: 2342545)
ロジン酸
ロジンさん
1. [n] {chemistry}
▶ rhodinic acid
▶ rosin acid
Cross references:
  ⇐ see: 2866066 シトロネル酸【シトロネルさん】 1. citronellic acid; rhodinic acid



History:
2. A 2025-06-19 00:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-06-12 11:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
ロジン酸	380	100.0%
シトロネル酸	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866099 Active (id: 2342130)
逆浸透法
ぎゃくしんとうほう
1. [n] {chemistry}
▶ reverse osmosis
Cross references:
  ⇐ see: 2866100 RO【アール・オー】 1. reverse osmosis; RO



History:
2. A 2025-06-13 08:00:44  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-06-12 12:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
逆浸透法  1474

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2866100 Active (id: 2342129)
RO
アール・オーアールオー [sk]
1. [n] {chemistry}
▶ reverse osmosis
▶ RO
Cross references:
  ⇒ see: 2866099 逆浸透法 1. reverse osmosis



History:
2. A 2025-06-13 07:57:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2025-06-12 12:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5038615 Active (id: 2342060)

シャイン
1. [surname,place]
▶ Shine
▶ Schein
▶ Shane



History:
1. A 2025-06-12 23:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747324 Deleted (id: 2342542)
絵雄美
えゆみ
1. [fem]
▶ Eyumi



History:
3. D 2025-06-18 23:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. D* 2025-06-13 05:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No Google hits. Needs some reference support.
1. A* 2025-06-12 08:54:31 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747325 Active (id: 2342057)

ペニーワース
1. [surname]
▶ Pennyworth
2. [char]
▶ Pennyworth, Alfred (fictional character in the Batman franchise)



History:
2. A 2025-06-12 21:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&char;</misc>
1. A* 2025-06-12 16:31:45  parfait8
  Refs:
google results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml