JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1170100 Active (id: 2338870)
淫乱
いんらん
1. [adj-na,adj-no]
▶ debauched
▶ lewd
▶ lascivious
▶ lecherous
▶ salacious
▶ wild



History:
2. A 2025-05-08 00:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Case? Reference?
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>slutty</gloss>
1. A* 2025-05-07 19:47:05 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>slutty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220580 Active (id: 2338869)
期待値
きたいち
1. [n] {mathematics}
▶ expected value
▶ expectation
2. [n]
▶ expectations
3. [n] {physics}
▶ expectation value (in quantum mechanics)



History:
6. A 2025-05-08 00:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【物】 〔量子力学の〕 an expectation value.
5. A* 2025-05-07 12:19:01  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
The last meaning seems too specialized.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>expectations</gloss>
4. A 2024-07-22 11:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-22 10:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Expectation_value_(quantum_mechanics)
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>expectation value</gloss>
@@ -15,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>expectation value (in quantum mechanics)</gloss>
2. A 2012-05-23 23:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227370 Active (id: 2339200)
久しぶり [ichi1,news1,nf07] 久し振り [ichi1]
ひさしぶり [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ a long time (since the last time)
▶ first in a long time
Cross references:
  ⇐ see: 2793760 八十日目【やっとかめ】 1. a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)
  ⇐ see: 1601820 久々【ひさびさ】 1. (in a) long time; long time (ago); while (ago); long ago; long while (ago); (in a) long while
  ⇐ see: 1227410 久方ぶり【ひさかたぶり】 1. long time (since the last time); first in a long time
  ⇐ see: 2863263 さっきぶり 2. a short time (since the last time); first in a short while
2. [exp]
▶ it's been a long time
▶ long time no see
Cross references:
  ⇒ see: 2222180 お久しぶり 1. it's been a long time; long time no see
  ⇐ see: 2863263 さっきぶり 1. short time no see; hello again



History:
7. A 2025-05-14 05:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
6. A* 2025-05-08 01:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s: (名・形動)[文]ナリ
久しぶり	23865364
久しぶりの	4149521
久しぶりな	301591
久しぶりに	11385868 - sep. entry
  Comments:
Seems it "officially" is. Obviously the masses are more likely to use 久しぶりの (as do GG5, etc. in examples.)
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2025-05-08 01:30:37  Marcus Richert
  Comments:
Is sense 1 really adj-na?
Top 10 N-grams Lookup for 久しぶりな (Frequency Order)

久しぶりな	301591	  
久しぶりなので	80722	  
久しぶりな気	35281	  
久しぶりな気が	34001	  
久しぶりなん	26141	  
久しぶりなの	25094	  
久しぶりな感じ	21344	  
久しぶりな気がし	15945	  
久しぶりなのに	15868	  
久しぶりな気がする	14915	  
久しぶりなんで	13205	  

Consideringthe glosses, I wonder if it shouldn't be tagged as exp?
4. A 2024-11-30 21:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
3. A* 2024-11-08 03:19:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/久しぶり
  Comments:
Got here from さっきぶり and 時間ぶり, which I intend to work on later.

The お is definitely not required here.  As most apps do a prefix search (including jmdict), if you search for 久しぶり you won't even see the "long time no see" gloss without this.
  Diff:
@@ -26,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2222180">お久しぶり</xref>
+<gloss>it's been a long time</gloss>
+<gloss>long time no see</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291800 Rejected (id: 2338901)
座る [ichi1,news2,nf25] 据わる坐る [rK] 座わる [sK] 据る [sK] 坐わる [sK]
すわる [ichi1,news2,nf25]
1. [v5r,vi]
▶ to sit (down)
▶ to have a seat
▶ to be seated
▶ to kneel (on the floor)
2. [v5r,vi]
▶ to assume (a position)
▶ to take on (a duty)
▶ to occupy (a post)
3. [v5r,vi]
《esp. 据わる》
▶ to hold steady
▶ to hold still

Conjugations

History:
10. R 2025-05-08 10:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forked.
9. A* 2025-05-08 05:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
8. A 2025-05-08 05:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I propose to revert sense 1 to the version that  Sombrero1 proposed. It matches my understanding and JEs. I'll reopen for a bit.
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>to sit</gloss>
+<gloss>to sit (down)</gloss>
@@ -39,0 +40,2 @@
+<gloss>to be seated</gloss>
+<gloss>to kneel (on the floor)</gloss>
7. A* 2025-05-05 20:04:41  Sean McBroom
  Comments:
In English, "to be seated" sounds like passive form. Might be confusing, and it doesn't really add anything imo.
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<gloss>to be seated</gloss>
6. A* 2025-05-04 21:36:04  Sean McBroom
  Comments:
正座 already has it's own entry, I don't think it belongs here. There seems to be no particular sitting position it refers to.

I also don't agree with "sit (down)". It puts more emphasis on the action of moving rather than the action of sitting.
  Diff:
@@ -38,2 +38 @@
-<gloss>to sit (down)</gloss>
-<gloss>to kneel (on the floor)</gloss>
+<gloss>to sit</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291800 Active (id: 2357873)
座る [ichi1,news2,nf25] 坐る [rK] 座わる [sK] 坐わる [sK]
すわる [ichi1,news2,nf25]
1. [v5r,vi]
▶ to sit (down)
▶ to have a seat
▶ to be seated
▶ to kneel (on the floor)
2. [v5r,vi]
▶ to assume (a position)
▶ to take on (a duty)
▶ to occupy (a post)

Conjugations


History:
16. A 2026-01-17 23:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
15. A* 2026-01-17 09:36:07  Sombrero1
  Comments:
Setting up the split. 
Please review it (seq 2868912) for amendmends/corrections.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>据わる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>据る</keb>
@@ -49,7 +41,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>esp. 据わる</s_inf>
-<gloss>to hold steady</gloss>
-<gloss>to hold still</gloss>
14. A* 2026-01-10 19:57:45  parfait8
  Comments:
most of my refs split out 据わる, i think we should as well (also it's not really used for sense 1)
13. A 2025-05-08 23:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2025-05-08 16:23:55  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
>Would you not translate "座ってください" as "please sit down" rather than "please sit"? I think "please sit" sounds quite choppy.
Given that its quite a polite sentence, I'd interpret it closer to "Please have a seat", which I was fine with keeping. "Please sit" sounds a bit more like a direct command.

>While it does sound like a passive construction it's also frequently used to mean "please sit down" or "please take a seat", at least to my knowledge.
And what it adds is precisely that possible meaning.
I've never heard anyone say "Please be seated", "I'll be seated", maybe its a regional thing.

Anyways, it's quite trivial and I'm honestly fine with the way the entry is right now.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306510 Active (id: 2338911)
刺股指叉 [rK] 刺叉 [sK] 刺又 [sK]
さすまたサスマタ [sk]
1. [n] [uk]
▶ sasumata
▶ man catcher
▶ [expl] two-pronged weapon for catching criminals
Cross references:
  ⇐ see: 2828734 三道具【みつどうぐ】 1. the three weapons for catching criminals (Edo period)



History:
7. A 2025-05-08 23:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On the highish side, and useful for text-glossing functions, which can stumble on katakana/hiragana matches. OK if it is hidden, I guess.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サスマタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2025-05-08 23:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.body-guard.jp/kate/sasu.htm
5. A* 2025-05-08 21:14:30  Marcus Richert
  Comments:
at 7.8%, we surely don't need サスマタ
  Diff:
@@ -21,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サスマタ</reb>
-<re_nokanji/>
4. A 2025-05-08 21:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 刺股;指叉
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<keb>刺叉</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,0 +12,4 @@
+<keb>刺叉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17 +17 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サスマタ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A* 2025-05-08 12:32:25 
  Refs:
刺股	5854	18.7%
刺叉	587	1.9%
指叉	74	0.2%
刺又	1570	5.0%
さすまた	20704	66.3%
サスマタ	2433	7.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サスマタ</reb>
-<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418650 Active (id: 2352614)
短期大学 [ichi1,news1,nf23]
たんきだいがく [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ junior college
▶ [expl] vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs
Cross references:
  ⇐ see: 2861166 短期大学部【たんきだいがくぶ】 1. junior college (attached to a university)
  ⇐ see: 1418780 短大【たんだい】 1. junior college; vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs



History:
7. A 2025-11-23 05:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-11-23 00:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a 短期大学 would ever be called a "community college", despite the similarities. コミュニティカレッジ is used for community colleges in the US.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>community college</gloss>
-<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss>
+<gloss g_type="expl">vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs</gloss>
5. A 2025-05-08 00:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The term varies in meaning - probably OK given the [expl] gloss.
4. A* 2025-05-07 18:38:20  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://trends.google.com/trends/explore?date=today 5-y&q=community college,junior college&hl=en-US
  Comments:
"Community college" is the more popular term for a short-term college.

However, "junior college" seems to be the more common translation; my dad’s friend, who works as an English teacher at a 短期大学, didn’t know what a community college was.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>community college</gloss>
3. A 2013-12-16 08:15:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479530 Active (id: 2338862)
半数 [ichi1,news1,nf04]
はんすう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ half the number
▶ half (of an amount)
2. [n,adj-no] {biology}
▶ haploid (organism, cell, etc.)
▶ haplont
Cross references:
  ⇐ see: 1395520 全数【ぜんすう】 2. diploid number



History:
3. A 2025-05-08 00:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:55:27  Sombrero1
  Refs:
GG5, Koj
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>half (of an amount)</gloss>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>haploid</gloss>
+<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>haplont</gloss>
1. A 2018-01-29 11:14:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1395520">全数・1</xref>
-<xref type="see" seq="1395520">全数・2</xref>
@@ -25,0 +24 @@
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527220 Active (id: 2338908)
未開拓 [news2,nf46]
みかいたく [news2,nf46]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ undeveloped (area)
▶ unexplored (field of study)
▶ wild (areas)
▶ untapped area



History:
8. A 2025-05-08 23:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
7. A* 2025-05-08 21:15:45  Marcus Richert
  Comments:
n shouldn't lead if the glosses are adjectives.
6. A 2025-05-08 10:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-05-08 06:39:54  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
[名・形動]
...
「未開拓な(の)分野」

iwakoku:
《「―な」も使う》

smk:
━な

未開拓の分野 2,690 
未開拓な分野   615
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
4. A 2019-08-10 22:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>undeveloped</gloss>
+<gloss>undeveloped (area)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532310 Active (id: 2338879)
明らか [ichi1,news1,nf01]
あきらか [ichi1,news1,nf01]
1. [adj-na]
▶ clear
▶ obvious
▶ evident
▶ plain
▶ definite
2. [adj-na]
▶ bright
▶ light



History:
8. A 2025-05-08 01:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It could be kept here as [sK], but no real need.
7. A* 2025-05-07 06:41:37  GM <...address hidden...>
  Refs:
明らか  11,979,227  95.8% 
顕らか         581   0.0% - drop, 2/3 rule (only reading is the same)
あきらか    530,970   4.2% 

漢検漢字辞典:
あき-らか[顕らか]
はっきりと見えるさま。他とまぎれずにあらわれているさま。

あき-らか[明らか]
①はっきりして疑いがないさま。「責任を―にしよう」
②光が満ちて明るいさま。「―な満月」

同訓異義 漢検漢字辞典:
あきらか
【明らか】
光りかがやいてあかるい。はっきりしているさま。「明らかな満月」 「原因を明らかにする」 「火を見るよりも明らか」 「明らかに間違っている」 「明らかな証拠」
...
【顕らか】
はっきりあらわれるさま。「顕現(ケンゲン)」 「顕在(ケンザイ)」 「顕示(ケンジ)」
  Comments:
I think we can drop it. It would need a separate entry. It's also in the 同訓異義 section so they have different meanings.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>顕らか</keb>
6. A 2019-10-07 11:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A* 2019-10-06 22:16:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kanjigen has あきらか as a reading for 顕らか, so i'm not sure it's iK
4. A 2019-10-06 22:15:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596900 Active (id: 2338872)
[spec2] 竹の子 [news2,nf45] [rK]
たけのこ [spec2,news2,nf45] タケノコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bamboo shoot
Cross references:
  ⇐ see: 2706030 筍【たかんな】 1. bamboo shoot
2. [n] [uk,abbr]
▶ young, inexperienced doctor
Cross references:
  ⇒ see: 1668420 筍医者 1. young, inexperienced doctor



History:
11. A 2025-05-08 00:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: たけのこ【筍・竹の子】
  Comments:
The JEs all lead with 筍.
10. A* 2025-05-08 00:19:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
竹の子を食べ	603	14.2%
筍を食べ 	1714	40.4%
笋を食べ 	0	0.0%
たけのこを食べ	882	20.8%
タケノコを食べ	1042	24.6%

竹の子が入っ	567	17.4%
筍が入っ	1123	34.4%
笋が入っ	0	0.0%
たけのこが入っ	797	24.4%
タケノコが入っ	781	23.9%




筍	475777
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>筍</keb>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>筍</keb>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
9. A 2024-04-16 22:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -35,2 +35 @@
-<gloss>inexperienced doctor</gloss>
-<gloss>quack</gloss>
+<gloss>young, inexperienced doctor</gloss>
8. A 2024-04-16 07:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, the simplest thing is to revive the (arch) 2706030 entry. I'll do that.
7. A* 2024-04-15 05:05:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
We've agreed not to hide archaic readings (see comments on 1601350 for example). They could be moved to a separate [arch] entry or dropped entirely.
"笋" is in various kokugos (daijr/s, koj, and others), so [rK] rather than [sK].
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,12 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たかんな</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たかむな</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たこうな</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -44,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46 +34,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619800 Rejected (id: 2338916)
登高
とうこう
1. [n,vs]
▶ climbing up Manhandle

Conjugations

History:
2. R 2025-05-09 04:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2025-05-08 23:57:30 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>climbing up</gloss>
+<gloss>climbing up Manhandle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619800 Active (id: 2338922)
登高
とうこう
1. [n,vs,vi]
▶ climbing up
▶ climbing a height

Conjugations


History:
3. A 2025-05-09 06:39:46  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
sankoku; smk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2025-05-09 04:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr/s.
  Comments:
Manhandle?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>climbing up Manhandle</gloss>
+<gloss>climbing up</gloss>
+<gloss>climbing a height</gloss>
1. A* 2025-05-08 23:57:30 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>climbing up</gloss>
+<gloss>climbing up Manhandle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629470 Active (id: 2338864)
馬蝿馬蠅馬バエ [sK]
ウマバエ (nokanji)うまばえ
1. [n] [uk]
▶ horse botfly (Gasterophilus intestinalis)
Cross references:
  ⇐ see: 2231430 筍虫【たけのこむし】 1. horse botfly larva
  ⇐ see: 2231440 馬虻【うまあぶ】 1. horse botfly



History:
2. A 2025-05-08 00:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I only added [uk] if the n-grams indicated it.
1. A* 2025-05-08 00:27:04  Marcus Richert
  Refs:
馬蝿	1053	57.9%
馬蠅	55	3.0%
ウマバエ	569	31.3%
うまばえ	28	1.5%
馬バエ	114	6.3%
  Comments:
We used to have a rule to treat most species as [uk] even if they strictly weren't - not sure we follow this any longer? But seems fine in this case
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>馬バエ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウマバエ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668410 Active (id: 2338854)
竹の子生活タケノコ生活 [sK] 筍生活 [sK] たけのこ生活 [sK]
たけのこせいかつ
1. [n]
▶ selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)



History:
6. A 2025-05-08 00:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-04-16 21:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-16 07:22:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 竹の子生活    │ 2,082 │ 58.9% │ - add (iwakoku, jitenon)
│ タケノコ生活   │   508 │ 14.4% │ - add
│ たけのこ生活   │   449 │ 12.7% │ - add, sK
│ 筍生活      │   470 │ 13.3% │
│ たけのこせいかつ │    23 │  0.7% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>竹の子生活</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タケノコ生活</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たけのこ生活</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2015-05-31 06:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-05-18 04:36:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
onion-skin living = 8 google hits
  Comments:
-"onion skin living" is indeed in gg5, but i feel it is not a helpful english translation.
-i don't think a compound noun can be an idiom.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>onion-skin living</gloss>
-<gloss g_type="expl">selling off one's personal effects in order to live, like peeling the layers of a bamboo shoot one by one</gloss>
+<gloss>selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1672540 Active (id: 2338900)
無性生殖
むせいせいしょく
1. [n] {biology}
▶ asexual reproduction
▶ monogony
▶ agamogenesis
Cross references:
  ⇐ see: 2830423 無性繁殖【むせいはんしょく】 1. asexual reproduction



History:
2. A 2025-05-08 10:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-08 06:55:40  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 無性生殖  │ 10.203 │ 88.6% │
│ 無性生殖の │  1.315 │ 11.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
GG5, LSD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biol;</field>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>monogony</gloss>
+<gloss>agamogenesis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183050 Active (id: 2355529)
半数体
はんすうたい
1. [n] {genetics}
▶ haploid



History:
5. A 2025-12-28 20:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2025-12-28 18:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/haplont
  Comments:
"haplont" is quite rare and has a more precise meaning that doesn't necessarily correspond to 半数体. GG5 only has "haploid".
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
-<gloss>haplont</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>haploid</gloss>
3. A 2025-05-08 01:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:14:44  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>haplont</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183060 Active (id: 2355464)
二倍体2倍体 [sK]
にばいたい
1. [n] {genetics}
▶ diploid



History:
5. A 2025-12-28 06:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-12-27 22:43:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"diplont" is quite a rare term. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2倍体</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +16,2 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>diploid (organism, cell, etc.)</gloss>
-<gloss>diplont</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>diploid</gloss>
3. A 2025-05-08 00:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:15:32  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 二倍体 │ 4.572 │100.0% │GG5, LSD
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>diplont</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236700 Active (id: 2338865)
複相
ふくそう
1. [n] {biology}
▶ diploid phase (of an organism, cell, etc.)
▶ diploid state
▶ diplophase



History:
3. A 2025-05-08 00:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:57:55  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>diploid phase</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>diploid phase (of an organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>diploid state</gloss>
+<gloss>diplophase</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236720 Active (id: 2338876)
倍数体
ばいすうたい
1. [n] {biology}
▶ polyploid (organism, cell, etc.)



History:
3. A 2025-05-08 01:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:41:15  Sombrero1
  Refs:
GG5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 倍数体    │ 3.179 │ 99.0% │
│ ばいすうたい │    31 │  1.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Aligning with other -ploid entries. I don't think "polyplont" is used though
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>polyploid</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>polyploid (organism, cell, etc.)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236740 Active (id: 2338858)
三倍体
さんばいたい
1. [n] {biology}
▶ triploid (organism, cell, etc.)
▶ triplont



History:
4. A 2025-05-08 00:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-07 18:14:20  Sombrero1
  Comments:
GG5 tags [biol] instead. And this term refers to the organism that's triploid, not triploidy itself. So [biol] is probably more accurate
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&genet;</field>
+<field>&biol;</field>
2. A* 2025-05-07 18:11:49  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>triploid</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>triploid (organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>triplont</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241580 Active (id: 2338874)
胞子体
ほうしたい
1. [n] {botany}
▶ sporophyte
Cross references:
  ⇐ see: 2241600 造胞体【ぞうほうたい】 1. sporophyte



History:
3. A 2025-05-08 01:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 17:00:53  Sombrero1
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241590 Active (id: 2338871)
配偶体
はいぐうたい
1. [n] {botany}
▶ gametophyte



History:
3. A 2025-05-08 00:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 16:46:17  Sombrero1
  Refs:
GG5 tags [biol], but to my knowledge it's only plants (and algae) that have a gametophyte and sporophyte. The suffix -phyt(e) literally means "plant".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241600 Active (id: 2338873)
造胞体
ぞうほうたい
1. [n] [rare] {botany}
▶ sporophyte
Cross references:
  ⇒ see: 2241580 胞子体 1. sporophyte



History:
3. A 2025-05-08 01:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 17:01:18  Sombrero1
  Refs:
Same as 胞子体
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&bot;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256390 Active (id: 2338855)
筍貝タケノコ貝 [sK]
タケノコガイ (nokanji)たけのこがい
1. [n] [uk]
▶ auger shell (Terebra subulata)
▶ terebra



History:
2. A 2025-05-08 00:24:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
筍貝	0	0.0%
たけのこがい	21	8.5%
タケノコガイ	189	76.5%
竹の子貝 	0	0.0%
タケノコ貝	37	15.0%
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+<k_ele>
+<keb>タケノコ貝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>タケノコガイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557630 Active (id: 2338877)
タケノコ継手竹の子継手タケノコ継ぎ手 [sK] 竹の子継ぎ手 [sK]
たけのこつぎて
1. [n]
▶ barb fitting
▶ barbed tubing connection



History:
7. A 2025-05-08 01:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-05-08 00:21:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タケノコ継手	42	62.7%
タケノコ継ぎ手	0	0.0%
竹の子継手	25	37.3%
竹の子継ぎ手	0	0.0%
たけのこつぎて	0	0.0%
タケノコつぎて	0	0.0%
筍継手	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>タケノコ継ぎ手</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>タケノコ継ぎ手</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,5 +18,0 @@
-<reb>タケノコつぎて</reb>
-<re_restr>タケノコ継手</re_restr>
-<re_restr>タケノコ継ぎ手</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23,2 +19,0 @@
-<re_restr>竹の子継手</re_restr>
-<re_restr>竹の子継ぎ手</re_restr>
5. A 2014-02-02 06:08:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2014-02-02 05:41:19 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>タケノコ継ぎ手</re_restr>
3. A 2010-07-15 05:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632220 Active (id: 2338850)
雌性配偶体
しせいはいぐうたい
1. [n] {botany}
▶ female gametophyte
▶ megagametophyte



History:
4. A 2025-05-08 00:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-07 18:04:10  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 雌性配偶体     │ 681 │100.0% │
│ しせいはいぐうたい │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
LSD: 雌性配偶体 【しせいはいぐうたい】 (n*) female gametophyte; (n*) megagametophyte
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>megagametophyte</gloss>
2. A 2011-05-14 07:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-14 06:21:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849390 Active (id: 2338868)
うつし世現し世現世
うつしよ
1. [n]
▶ this world
▶ the present world
Cross references:
  ⇒ see: 1263790 現世【げんせ】 1. this world; this life



History:
3. A 2025-05-08 00:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-08 00:10:08  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 現世   │ 319,252 │ 97.3% │
│ うつし世 │   6,647 │  2.0% │ add (nhk, gendai, etc.)
│ 現し世  │   2,329 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>うつし世</keb>
+</k_ele>
1. A 2021-06-05 01:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, kokugos
  Comments:
Split from 1263790.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865273 Active (id: 2338884)
オート銃
オートじゅう
1. [n]
▶ automatic gun
Cross references:
  ⇒ see: 1031910 オート 1. auto; automatic



History:
4. A 2025-05-08 04:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>machine gun</gloss>
+<xref type="see" seq="1031910">オート・1</xref>
+<gloss>automatic gun</gloss>
3. D* 2025-05-06 08:04:52 
  Comments:
Not at all obvious though. Lots of usage on twitter also.
2. D* 2025-05-06 06:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A+B. From the images "automatic gun" would be a more accurate gloss. I don't think it's needed.
1. A* 2025-05-05 11:19:38 
  Refs:
オート銃	171
  Comments:
saw in subtitles of "last of us" on UNEXT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865285 Active (id: 2338898)
有性世代
ゆうせいせだい
1. [n] {biology}
▶ sexual generation (of organisms undergoing heterogenesis)
2. [n] {biology}
▶ teleomorph (of fungi)



History:
4. A 2025-05-08 10:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-08 06:50:28  Sombrero1
  Comments:
Aligning with 無性世代, I agree that two senses are better as you said in the other entry.

I could swear I saw a mycology tag once, must've been hallucinating
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
2. A 2025-05-08 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 17:03:12  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 有性世代 │ 731 │100.0% │GG5, Daijs, Daijr
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
LSD: 有性世代 【ゆうせいせだい】 (n*) sexual generation; (n) teleomorph

Heterogenesis refers to the alternation of generations in plants and animals

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865286 Active (id: 2338857)
無性世代
むせいせだい
1. [n] {biology}
▶ asexual generation (of organisms undergoing heterogenesis)
2. [n] {biology}
▶ anamorph (of fungi)



History:
2. A 2025-05-08 00:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should be a different sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
1. A* 2025-05-07 17:03:15  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 無性世代 │ 592 │100.0% │GG5, Daijs, Daijr
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
GG5: 無性世代 【植】 an asexual generation
LSD:  無性世代 【むせいせだい】 (n*) anamorph
But it seems anamorph refers specifically to fungi

Heterogenesis refers to the alternation of generations in plants and animals
  Comments:
Maybe like this?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865287 Active (id: 2338851)
雄性配偶体
ゆうせいはいぐうたい
1. [n] {botany}
▶ male gametophyte
▶ microgametophyte



History:
2. A 2025-05-08 00:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 18:03:59  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 雄性配偶体 │ 234 │100.0% │Koj, LSD
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Counterpart to our 雌性配偶体 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865288 Active (id: 2338861)
二倍性
にばいせい
1. [n] {genetics}
▶ diploidy



History:
2. A 2025-05-08 00:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's a useful gloss.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>2n</gloss>
1. A* 2025-05-07 18:09:08  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 二倍性 │ 168 │100.0% │LSD, GG5
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865289 Active (id: 2338867)
藻類学
そうるいがく
1. [n]
▶ algology
▶ phycology



History:
2. A 2025-05-08 00:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 18:18:58  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 藻類学 │ 707 │100.0% │GG5, SuperDaijr
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865292 Active (id: 2338849)
単相交流
たんそうこうりゅう
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ single-phase alternating current
Cross references:
  ⇐ see: 1417720 単相【たんそう】 1. single-phase alternating current



History:
2. A 2025-05-08 00:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2025-05-07 19:09:06  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 単相交流 │ 2.718 │100.0% │GG5, Nikk, Daijs, Daijr
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865293 Active (id: 2339283)

アナモルフ
1. [n] {biology}
▶ anamorph



History:
2. A 2025-05-15 02:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-05-08 00:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典 - アナモルフ《真菌の無性生殖によってもたらされる形態; 不完全真菌はアナモルフだけをもつ》
アナモルフ	201

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865294 Active (id: 2338883)
いつ振り何時ぶり [sK] 何時振り [sK]
いつぶり
1. [adj-no,n] [uk]
▶ how long since the last time



History:
3. A 2025-05-08 04:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
2. A* 2025-05-08 01:35:10  Marcus Richert
  Refs:
(wadoku has it: 
https://www.wadoku.de/entry/view/10109222 )
1. A* 2025-05-08 01:31:56  Marcus Richert
  Refs:
いつぶり	43760	78.2%
いつ振り	9085	16.2%
何時振り	1154	2.1%
何時ぶり	1943	3.5%

Top 10 N-grams Lookup for いつぶりの (Frequency Order)
いつぶりの	1599	  
いつぶりの更新	386	  
いつぶりの日記	279	  
いつぶりのこと	128	  
いつぶりの更新でしょ	77	  
いつぶりの更新だろ	77	  
いつぶりの更新でしょう	74	  
いつぶりの更新でしょうか	58	  
いつぶりのことだろう	55	  
いつぶりの更新だ	55	  
いつぶりのことだろ	55	  

Top 10 N-grams Lookup for いつぶりな (Frequency Order)
いつぶりな	1828	  
いつぶりなん	1282	  
いつぶりなんだろ	847	  
いつぶりなんだろう	630	  
いつぶりなの	530	  
いつぶりなのか	284	  
いつぶりなんでしょ	167	  
いつぶりなんだ	163	  
いつぶりなんでしょう	133	  
いつぶりなんだろうか	106	  
いつぶりなんだろ・	72
  Comments:
ひさしぶり is adj-na,adj-no,n (not sure adj-na is right)
Not sure what this should be.

A+B but common and I feel having an entry would be helpful for novices.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865295 Active (id: 2338893)
根詰まり根づまり [sK]
ねづまり
1. [n] {botany}
▶ root crowding



History:
2. A 2025-05-08 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-08 06:00:27  Marcus Richert
  Refs:
根詰まり	15388	97.1%
根づまり	462	2.9%

daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865296 Active (id: 2338894)
成長障害
せいちょうしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ failure to thrive
▶ FTT
▶ growth disorder



History:
2. A 2025-05-08 07:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-08 06:35:46  Marcus Richert
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865297 Active (id: 2338895)
低体重
ていたいじゅう
1. [n,adj-no]
▶ low body weight



History:
2. A 2025-05-08 07:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
低体重	22213	  
低体重児	11782	  <- KOD
低体重新生児	46 <- KOD
1. A* 2025-05-08 06:38:02  Marcus Richert
  Refs:
eij

低身長	39072	46.4%
低体重	22213	26.4%
高身長	22758	27.0%
高体重	171	0.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml