JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1166140 Active (id: 2338843)
一品料理1品料理 [sK]
いっぴんりょうり
1. [n]
▶ service à la carte
2. [n] {food, cooking}
▶ single dish eaten by itself (without side dishes)



History:
5. A 2025-05-07 23:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-05-07 12:39:50 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1品料理</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2021-07-22 21:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-22 14:00:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2021-07-22 14:00:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
they say "簡単な"
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>service a la carte</gloss>
+<gloss>service à la carte</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>single dish eaten by itself (without side dishes)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170100 Active (id: 2338870)
淫乱
いんらん
1. [adj-na,adj-no]
▶ debauched
▶ lewd
▶ lascivious
▶ lecherous
▶ salacious
▶ wild



History:
2. A 2025-05-08 00:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Case? Reference?
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>slutty</gloss>
1. A* 2025-05-07 19:47:05 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>slutty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220580 Active (id: 2338869)
期待値
きたいち
1. [n] {mathematics}
▶ expected value
▶ expectation
2. [n]
▶ expectations
3. [n] {physics}
▶ expectation value (in quantum mechanics)



History:
6. A 2025-05-08 00:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【物】 〔量子力学の〕 an expectation value.
5. A* 2025-05-07 12:19:01  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
The last meaning seems too specialized.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>expectations</gloss>
4. A 2024-07-22 11:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-22 10:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Expectation_value_(quantum_mechanics)
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>expectation value</gloss>
@@ -15,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>expectation value (in quantum mechanics)</gloss>
2. A 2012-05-23 23:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333540 Active (id: 2338803)
集う [spec2,news2,nf25]
つどう [spec2,news2,nf25]
1. [v5u,vi] [form]
▶ to meet
▶ to assemble
▶ to congregate

Conjugations


History:
3. A 2025-05-07 12:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 07:43:43  GM <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
「集まる」に比べて文章語的。

sankoku:
〔文〕

daijs:
[用法]あつまる・[用法]つどう――
◇「集う」には、「共通の意志をもった者が」の意があり、今日では多く人に限って用い、やや文章語的である。
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&form;</misc>
1. A 2021-09-08 16:09:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346290 Active (id: 2338768)
[spec2,news2,nf37]
ます [spec2,news2,nf37] マス (nokanji)
1. [n]
▶ measuring container
▶ measuring box
▶ measure
Cross references:
  ⇐ see: 2142860 升売り【ますうり】 1. selling by volume (esp. using a traditional wooden masu box)
  ⇐ see: 1578400 弦【つる】 4. diagonal levelling wire across the top of a masu
  ⇐ see: 2826771 酒枡【さかます】 1. masu container for drinking or measuring sake
2. [n]
▶ box (seating at a theatre, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1254480 穴【あな】 9. (partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre)
3. [n]
《esp. マス》
▶ square on a grid
▶ cell of a grid
4. (斗 only) [n]
▶ square bearing block (at the top of a pillar)



History:
6. A 2025-05-07 02:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
While we could add 〼 as a "kanji" form here (I'd tag it as search-only), it wouldn't actually address Hendrik's problem. 〼 is not being handled by any WWWJDIC functions because that server is limited to the characters covered by the JIS standards. 〼 is not in those standards - it is only in Unicode in the "CJK Symbols and Punctuation" block. The entry at https://www.edrdg.org/jmwsgi/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2210290 is probably the best we can do.
5. A* 2025-05-04 10:34:11  Hendrik
  Refs:
http://www.ogasawara.oswb.net/archives/7074
https://www.masuza.co.jp/article/2958/?srsltid=AfmBOor7C3J3rRhxUuZWfQIh0UKqAdU6F7k0RpGWh_AgOsH5tPHlSJsw
https://www.weblio.jp/content/〼
https://dictionary.goo.ne.jp/word/ます/
https://ja.wikipedia.org/wiki/〼
https://maidonanews.jp/article/14553009
  Comments:
This is about "〼" (枡記号), which is one of several symbols that are being used like a 漢字 in various contexts and which think fits appropriately into the current entry: although there is a reference in the dictionary entry with the ID 2311736 (see https://www.edrdg.org/jmwsgi/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2311736 ) when entering a term that includes the symbol "〼" (as is the case with "三〼"in the text I give as first reference) nothing comes up either in "Text Glossing" or in "Word Search/Home", that's why I suggest we include it here (a few other dictionaries have it, as well; see the references).
4. A 2023-12-18 02:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 〈計量器〉 a measuring box
  Comments:
I don't think splitting the senses further helps
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>measuring box</gloss>
3. A* 2023-12-16 18:10:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Masu_(measurement)
A masu (枡 ("square") or 升 ("measure")[1]) was originally a square wooden box used to measure rice in Japan during the feudal period.
  Comments:
Do we need a dedicated sense for the wooden box pictured here:
https://ja.wikipedia.org/wiki/枡

Or just do an image search for:
升
(copious and unambiguous results)

Clearly the box itself is something recognizable in its own right.

I came here from 升売り, which referenced the existence of a "wooden masu box". But I don't see that specifically in any of the current senses.  Something like:

[5] traditional a square wooden box used to measure rice and other foods by volume

Or something...  Maybe this should replace [1].  Perhaps the current "measuring container" itself is too general...
2. A 2012-10-14 21:52:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391740 Rejected (id: 2338766)
穿ちすぎ穿ち過ぎ
うがちすぎ
1. [n]
▶ #

History:
4. R 2025-05-07 01:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious edit. 穿ちすぎ/穿ち過ぎ is already an entry. (2777140)
3. A* 2025-05-06 21:18:19 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>穿ちすぎた</keb>
+<keb>穿ちすぎ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>穿ち過ぎた</keb>
+<keb>穿ち過ぎ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>うがちすぎた</reb>
+<reb>うがちすぎ</reb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>farfetched</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>#</gloss>
2. A 2025-05-06 11:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-06 10:13:31 
  Refs:
穿ちすぎた	264	64.9%
穿ち過ぎた	143	35.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穿ち過ぎた</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402270 Active (id: 2338837)
藻類 [spec2,news2,nf31] ソウ類 [sK] そう類 [sK]
そうるい [spec2,news2,nf31]
1. [n]
▶ seaweeds
▶ algae
▶ waterweeds



History:
3. A 2025-05-07 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>waterweeds</gloss>
2. A* 2025-05-07 18:22:17  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 藻類   │ 109.963 │ 97.6% │
│ ソウ類  │     873 │  0.8% │
│ そう類  │     544 │  0.5% │add; [sK]
│ そうるい │   1.254 │  1.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
I don't think this is [adj-no]
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>そう類</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -22,2 +26 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>seaweed</gloss>
+<gloss>seaweeds</gloss>
1. A 2024-12-08 10:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ソウ類</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417720 Active (id: 2338846)
単相
たんそう
1. [n] [abbr] {electricity, elec. eng.}
▶ single-phase alternating current
Cross references:
  ⇒ see: 2865292 単相交流 1. single-phase alternating current
2. [n] {biology}
▶ haploid phase (of an organism, cell, etc.)
▶ haplophase



History:
2. A 2025-05-07 23:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 19:16:38  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 単相  │ 43.572 │ 96.0% │
│ 単相の │  1.795 │  4.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
kokugos: ① 「単相交流」の略。

LSD for sense 2: 単相 【たんそう】 (n*) haploid phase; (n*) haplophase
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>single phase</gloss>
+<xref type="see" seq="2865292">単相交流</xref>
+<field>&elec;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>single-phase alternating current</gloss>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>haploid phase</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>haploid phase (of an organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>haplophase</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418650 Active (id: 2352614)
短期大学 [ichi1,news1,nf23]
たんきだいがく [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ junior college
▶ [expl] vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs
Cross references:
  ⇐ see: 2861166 短期大学部【たんきだいがくぶ】 1. junior college (attached to a university)
  ⇐ see: 1418780 短大【たんだい】 1. junior college; vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs



History:
7. A 2025-11-23 05:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-11-23 00:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a 短期大学 would ever be called a "community college", despite the similarities. コミュニティカレッジ is used for community colleges in the US.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>community college</gloss>
-<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss>
+<gloss g_type="expl">vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs</gloss>
5. A 2025-05-08 00:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The term varies in meaning - probably OK given the [expl] gloss.
4. A* 2025-05-07 18:38:20  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://trends.google.com/trends/explore?date=today 5-y&q=community college,junior college&hl=en-US
  Comments:
"Community college" is the more popular term for a short-term college.

However, "junior college" seems to be the more common translation; my dad’s friend, who works as an English teacher at a 短期大学, didn’t know what a community college was.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>community college</gloss>
3. A 2013-12-16 08:15:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479530 Active (id: 2338862)
半数 [ichi1,news1,nf04]
はんすう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ half the number
▶ half (of an amount)
2. [n,adj-no] {biology}
▶ haploid (organism, cell, etc.)
▶ haplont
Cross references:
  ⇐ see: 1395520 全数【ぜんすう】 2. diploid number



History:
3. A 2025-05-08 00:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:55:27  Sombrero1
  Refs:
GG5, Koj
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>half (of an amount)</gloss>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>haploid</gloss>
+<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>haplont</gloss>
1. A 2018-01-29 11:14:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1395520">全数・1</xref>
-<xref type="see" seq="1395520">全数・2</xref>
@@ -25,0 +24 @@
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532310 Active (id: 2338879)
明らか [ichi1,news1,nf01]
あきらか [ichi1,news1,nf01]
1. [adj-na]
▶ clear
▶ obvious
▶ evident
▶ plain
▶ definite
2. [adj-na]
▶ bright
▶ light



History:
8. A 2025-05-08 01:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It could be kept here as [sK], but no real need.
7. A* 2025-05-07 06:41:37  GM <...address hidden...>
  Refs:
明らか  11,979,227  95.8% 
顕らか         581   0.0% - drop, 2/3 rule (only reading is the same)
あきらか    530,970   4.2% 

漢検漢字辞典:
あき-らか[顕らか]
はっきりと見えるさま。他とまぎれずにあらわれているさま。

あき-らか[明らか]
①はっきりして疑いがないさま。「責任を―にしよう」
②光が満ちて明るいさま。「―な満月」

同訓異義 漢検漢字辞典:
あきらか
【明らか】
光りかがやいてあかるい。はっきりしているさま。「明らかな満月」 「原因を明らかにする」 「火を見るよりも明らか」 「明らかに間違っている」 「明らかな証拠」
...
【顕らか】
はっきりあらわれるさま。「顕現(ケンゲン)」 「顕在(ケンザイ)」 「顕示(ケンジ)」
  Comments:
I think we can drop it. It would need a separate entry. It's also in the 同訓異義 section so they have different meanings.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>顕らか</keb>
6. A 2019-10-07 11:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A* 2019-10-06 22:16:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kanjigen has あきらか as a reading for 顕らか, so i'm not sure it's iK
4. A 2019-10-06 22:15:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601500 Active (id: 2338793)
曳網曳き網引き網引網ひき網 [sK]
ひきあみ
1. [n] {fishing}
▶ dragnet
▶ seine
Cross references:
  ⇐ see: 2836248 手繰り網【てぐりあみ】 1. dragnet



History:
6. A 2025-05-07 09:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&fish;</field>
5. A 2024-12-15 20:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-15 16:07:38  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 曳網   │ 5.431 │ 36.1% │Smk, Oukoku, Iwakoku, Shinsen, Koj ; remove [io] ; move up
│ 曳き網  │ 4.928 │ 32.8% │Moved up
│ 引き網  │ 2.738 │ 18.2% │
│ 引網   │   988 │  6.6% │
│ ひき網  │   647 │  4.3% │[sK]
│ ひきあみ │   309 │  2.1% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
曳網 doesn't seem to be [io].
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>曳網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曳き網</keb>
+</k_ele>
@@ -11,7 +16,0 @@
-<keb>曳き網</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>曳網</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-12-15 13:55:13  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 第七版
 あみ‐づな 【網綱】
曳網につけた綱。あみなわ。

大辞林 第三版
 あみ づな [2][0]【網綱】
ひき網につけた綱。あみなわ。

Google N-gram Corpus Counts
曳網	5431	36.9%
曳き網	4928	33.5%
引き網	2738	18.6%
引網	988	6.7%
ひき網	647	4.4%
  Comments:
added ひき網 because it is used in a 大辞林 def

広辞苑 uses 曳網 fwiw. Actually, it seems to get the most n-gram hits too. But I'm not familiar with the word, and I didn't check for confounding factors
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき網</keb>
2. A 2010-09-02 11:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615150 Active (id: 2338804)
箆棒 [ateji,rK] 篦棒 [ateji,rK] 便乱坊 [rK] べら棒 [sK]
べらぼうベラボー (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ extreme
▶ terrible
▶ excessive
2. [adj-na,n] [uk]
▶ absurd
▶ unreasonable
▶ foolish
3. [n] [uk,derog]
▶ fool
▶ idiot



History:
12. A 2025-05-07 12:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2025-05-07 08:09:11  GM <...address hidden...>
  Refs:
べら棒   1,540   1.4% - sK
箆棒    1,282   1.1% - rK
篦棒      816   0.7% - rK (oukoku)
便乱坊     254   0.2% - rK (koj)
べらぼう 91,306  81.1% 
ベラボー 17,396  15.5%
  Diff:
@@ -5,4 +4,0 @@
-<keb>べら棒</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -10,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>べら棒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-06-16 06:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-06-16 04:42:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -29,0 +30,8 @@
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>excessive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -32,3 +40 @@
-<gloss>awful</gloss>
-<gloss>terrible</gloss>
-<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
8. A 2020-06-09 20:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665500 Active (id: 2338790)
まき網巻き網 [news2,nf40] 巻網旋網
まきあみ [news2,nf40]
1. [n] {fishing}
▶ round haul net
▶ round seine



History:
6. A 2025-05-07 09:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-05-07 06:28:33  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Comments:
See 2865284
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>purse seine</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>round seine</gloss>
4. A 2023-01-25 03:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. まき網 was not the form counted. The news2 tag does not result in a P.
3. A* 2023-01-25 03:28:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Should the news tags be moved?
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&fish;</field>
2. A 2023-01-25 03:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763240 Active (id: 2338797)
地引き地曳き地引地曳 [io]
じびき
1. [n] {fishing}
▶ seine fishing
▶ seining
2. [n] [abbr] {fishing}
▶ seine
▶ seine net
Cross references:
  ⇒ see: 1763250 地曳網 1. beach seine; long-haul seine; dragnet



History:
4. A 2025-05-07 09:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&fish;</field>
@@ -27,0 +29 @@
+<field>&fish;</field>
3. A 2010-09-02 11:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-02 06:33:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr
  Comments:
koj, daijr say it's an abbreviation, which sounds about right
  Diff:
@@ -9,0 +9,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地引</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地曳</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20,1 +27,2 @@
-<xref type="see">地曳網</xref>
+<xref type="see" seq="1763250">地曳網</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2010-08-30 10:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<gloss>seining</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">地曳網</xref>
@@ -17,0 +22,1 @@
+<gloss>seine net</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763250 Active (id: 2338796)
地引き網地曳き網地引網地曳網
じびきあみ
1. [n] {fishing}
▶ beach seine
▶ long-haul seine
▶ dragnet
Cross references:
  ⇐ see: 2574610 地引網漁【じびきあみりょう】 1. seine fishing (usu. from the beach); dragnet fishing
  ⇐ see: 1763240 地引き【じびき】 2. seine; seine net



History:
5. A 2025-05-07 09:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&fish;</field>
4. A 2010-09-02 06:31:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
well, i'll assume that Jim will also approve of the changes he made, so i'll commit this
3. A* 2010-08-30 16:00:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding jim's changes
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>beach seine</gloss>
+<gloss>long-haul seine</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>seine</gloss>
2. A 2010-08-30 05:50:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-30 01:19:41  Hendrik
  Refs:
<pre>
Added the forms without okurigana - here are a few of the many web 
references for them:
* http://www.youtube.com/watch?v=nhhJ8suvlRc
* http://www.google.co.jp/images?hl=ja&q="地引網"&um=1&ie=UTF-
8&source=univ&ei=TAZ7TOeFKJC-
cb7K8J0G&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CDQQsA
QwAw&biw=986&bih=679
* http://www.matumotoya.jp/beachseine/index.html
* http://www.town.oarai.lg.jp/~kankouka/miru/info_g_6_365.html
</pre>
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地引網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地曳網</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830490 Active (id: 2338764)
生殖細胞
せいしょくさいぼう
1. [n] {biology}
▶ germ cell
▶ generative cell
▶ reproductive cell



History:
2. A 2025-05-07 00:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-06 14:49:12  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Comments:
Aligning with 性細胞
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>generative cell</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1948000 Active (id: 2338763)
有性生殖
ゆうせいせいしょく
1. [n] {biology}
▶ sexual reproduction
▶ syngamy
▶ gamogenesis



History:
2. A 2025-05-07 00:41:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-06 14:53:47  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 有性生殖  │ 16.275 │ 86.6% │
│ 有性生殖の │  2.528 │ 13.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
Oukoku, GG5: 〘動・植〙
Sankoku: 〘生〙
LSD: sexual reproduction

syngamy is the broader term
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biol;</field>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>zoogamy</gloss>
+<gloss>syngamy</gloss>
+<gloss>gamogenesis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978200 Active (id: 2338847)
核相
かくそう
1. [n] {biology}
▶ nuclear phase (of an organism, cell, etc.)



History:
2. A 2025-05-07 23:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 19:18:01  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>nuclear phase</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>nuclear phase (of an organism, cell, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133800 Active (id: 2338806)
仮置き仮おき [sK]
かりおき
1. [n,vs,vt]
▶ temporary placement
▶ putting something in a place temporarily
2. [n,vs,vt]
▶ preliminary placement
▶ provisional placement

Conjugations


History:
8. A 2025-05-07 12:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-05-07 08:55:36 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A* 2025-05-07 08:54:55 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮おき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2025-05-07 00:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>putting something in a place temporarily</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>provisional placement</gloss>
4. A* 2025-05-06 17:50:38  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>preliminary loading of the (cargo) ship (in preparation for moving cargo around inside the ship)</gloss>
+<gloss>temporary placement</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183050 Active (id: 2355529)
半数体
はんすうたい
1. [n] {genetics}
▶ haploid



History:
5. A 2025-12-28 20:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2025-12-28 18:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/haplont
  Comments:
"haplont" is quite rare and has a more precise meaning that doesn't necessarily correspond to 半数体. GG5 only has "haploid".
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
-<gloss>haplont</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>haploid</gloss>
3. A 2025-05-08 01:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:14:44  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>haplont</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183060 Active (id: 2355464)
二倍体2倍体 [sK]
にばいたい
1. [n] {genetics}
▶ diploid



History:
5. A 2025-12-28 06:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-12-27 22:43:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"diplont" is quite a rare term. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2倍体</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +16,2 @@
-<field>&biol;</field>
-<gloss>diploid (organism, cell, etc.)</gloss>
-<gloss>diplont</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>diploid</gloss>
3. A 2025-05-08 00:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:15:32  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 二倍体 │ 4.572 │100.0% │GG5, LSD
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>diplont</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226280 Active (id: 2338800)
巾着袋きんちゃく袋 [sK] キンチャク袋 [sK]
きんちゃくぶくろ
1. [n]
▶ drawstring pouch
Cross references:
  ⇒ see: 1241330 巾着 1. drawstring purse; money pouch



History:
5. A 2025-05-07 12:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-05-07 09:03:54 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +16,0 @@
-<re_restr>巾着袋</re_restr>
-<re_restr>きんちゃく袋</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キンチャクぶくろ</reb>
-<re_restr>キンチャク袋</re_restr>
3. A 2019-11-25 05:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
巾着袋	89959
きんちゃく袋	12828
きんちゃくぶくろ	160
キンチャク袋	1163
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>キンチャク袋</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>巾着袋</re_restr>
+<re_restr>きんちゃく袋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キンチャクぶくろ</reb>
+<re_restr>キンチャク袋</re_restr>
2. A* 2019-11-25 05:22:31 
  Refs:
google images
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>pouch</gloss>
-<gloss>purse</gloss>
+<gloss>drawstring pouch</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236700 Active (id: 2338865)
複相
ふくそう
1. [n] {biology}
▶ diploid phase (of an organism, cell, etc.)
▶ diploid state
▶ diplophase



History:
3. A 2025-05-08 00:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:57:55  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>diploid phase</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>diploid phase (of an organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>diploid state</gloss>
+<gloss>diplophase</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236720 Active (id: 2338876)
倍数体
ばいすうたい
1. [n] {biology}
▶ polyploid (organism, cell, etc.)



History:
3. A 2025-05-08 01:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 18:41:15  Sombrero1
  Refs:
GG5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 倍数体    │ 3.179 │ 99.0% │
│ ばいすうたい │    31 │  1.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Aligning with other -ploid entries. I don't think "polyplont" is used though
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>polyploid</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>polyploid (organism, cell, etc.)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236740 Active (id: 2338858)
三倍体
さんばいたい
1. [n] {biology}
▶ triploid (organism, cell, etc.)
▶ triplont



History:
4. A 2025-05-08 00:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-07 18:14:20  Sombrero1
  Comments:
GG5 tags [biol] instead. And this term refers to the organism that's triploid, not triploidy itself. So [biol] is probably more accurate
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&genet;</field>
+<field>&biol;</field>
2. A* 2025-05-07 18:11:49  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>triploid</gloss>
+<field>&genet;</field>
+<gloss>triploid (organism, cell, etc.)</gloss>
+<gloss>triplont</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236950 Active (id: 2338762)
性細胞
せいさいぼう
1. [n] {biology}
▶ germ cell
▶ generative cell
▶ reproductive cell



History:
3. A 2025-05-07 00:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-06 14:49:08  Sombrero1
  Refs:
Kokugos: 「生殖細胞」に同じ。
GG5: 【生物】 a ┏germ [generative, sexual] cell
LSD: germ cell
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>sex cell</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>germ cell</gloss>
+<gloss>generative cell</gloss>
+<gloss>reproductive cell</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241580 Active (id: 2338874)
胞子体
ほうしたい
1. [n] {botany}
▶ sporophyte
Cross references:
  ⇐ see: 2241600 造胞体【ぞうほうたい】 1. sporophyte



History:
3. A 2025-05-08 01:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 17:00:53  Sombrero1
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241590 Active (id: 2338871)
配偶体
はいぐうたい
1. [n] {botany}
▶ gametophyte



History:
3. A 2025-05-08 00:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 16:46:17  Sombrero1
  Refs:
GG5 tags [biol], but to my knowledge it's only plants (and algae) that have a gametophyte and sporophyte. The suffix -phyt(e) literally means "plant".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241600 Active (id: 2338873)
造胞体
ぞうほうたい
1. [n] [rare] {botany}
▶ sporophyte
Cross references:
  ⇒ see: 2241580 胞子体 1. sporophyte



History:
3. A 2025-05-08 01:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 17:01:18  Sombrero1
  Refs:
Same as 胞子体
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&bot;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439890 Active (id: 2338757)
精細胞
せいさいぼう
1. [n] {biology}
▶ spermatid
▶ sperm cell



History:
3. A 2025-05-07 00:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-06 14:46:08  Sombrero1
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>sperm cell</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512940 Active (id: 2338841)
葉状体
ようじょうたい
1. [n] {botany}
▶ thallus
Cross references:
  ⇒ see: 2512950 茎葉体 1. cormus



History:
4. A 2025-05-07 23:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2512950">茎葉体・けいようたい</xref>
-<xref type="see" seq="2512950">茎葉体・けいようたい</xref>
+<xref type="see" seq="2512950">茎葉体</xref>
+<xref type="see" seq="2512950">茎葉体</xref>
3. A 2025-05-07 23:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2512950">茎葉体</xref>
+<xref type="see" seq="2512950">茎葉体・けいようたい</xref>
+<xref type="see" seq="2512950">茎葉体・けいようたい</xref>
2. A* 2025-05-07 16:36:32  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2512950">茎葉体</xref>
+<field>&bot;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512950 Active (id: 2338842)
茎葉体
けいようたい
1. [n] {botany}
▶ cormus
Cross references:
  ⇐ see: 2512940 葉状体【ようじょうたい】 1. thallus



History:
3. A 2025-05-07 23:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-05-07 16:36:31  Sombrero1
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>corm</gloss>
+<field>&bot;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574610 Active (id: 2338795)
地引網漁地曳網漁地引き網漁地曳き網漁
じびきあみりょう
1. [n] {fishing}
▶ seine fishing (usu. from the beach)
▶ dragnet fishing
Cross references:
  ⇒ see: 1763250 地引網 1. beach seine; long-haul seine; dragnet



History:
7. A 2025-05-07 09:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&fish;</field>
6. A 2010-09-01 07:14:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2010-09-01 05:08:46  Hendrik
  Refs:
1) The MAFF site (like myself) distinguishes between beach seine fishing (地び
き網漁業) and boat seine fishing (船びき網漁業).
2) the ocean dictionary at
http://www.oceandictionary.net/jjee/je-abc/jehi.html
has these entries:
* hikiami(1)引き網、曳網、地引き網: seine.
* funabikiami船引き網、船びき網、船曳網(ふなびきあみ): boat seine, open tuck.
(it is missing chibikiami)
3) The ocean dictionary at
http://www.oceandictionary.net/subject_1/AB-sj.html
has these entries:
* pesca con chinchorro地引き網(じびきあみ)漁業[英語: beach seine fisheries]
* playero地引き網[英語: beach seine].
red de playa: 地引き網
  Comments:
Still trying to find my way around in this interface... ;-)

In view of the references i am adding here, i think it would be fair to change 
"seine fishing (usu. from the beach)" back to my original "beach seine fishing". :-
) Thanks...
4. A* 2010-08-31 02:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hendrik has pointed out that seine fishing in Japan is often from the beach, and the MAFF site has "地びき網漁業 Beach seine fishery". I'll add "(usu. from the beach)"
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>seine fishing</gloss>
+<gloss>seine fishing (usu. from the beach)</gloss>
3. A 2010-08-30 10:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576100 Active (id: 2338792)
船引き網船曳き網船びき網船引網船曳網 [io]
ふなびきあみ
1. [n] {fishing}
▶ boat seine



History:
5. A 2025-05-07 09:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&fish;</field>
4. A 2010-09-03 11:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
3. A* 2010-09-02 06:04:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
use semicolons, not commas, to separate headwords
  Diff:
@@ -5,1 +5,14 @@
-<keb>船引き網、船曳網、船びき網</keb>
+<keb>船引き網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船曳き網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船びき網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船引網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船曳網</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A* 2010-09-01 05:29:52  Hendrik
  Comments:
small correction: the "net" is superfluous (not commonly used)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>boat seine net</gloss>
+<gloss>boat seine</gloss>
1. A* 2010-09-01 05:26:36  Hendrik
  Refs:
* http://www.jfa.maff.go.jp/j/kakou/eu/pdf/091210_kinyuu_youryou.pdf
船びき網漁業 Boat seine fishery 
* http://www.oceandictionary.net/jjee/je-abc/jehi.html
funabikiami船引き網、船びき網、船曳網(ふなびきあみ): boat seine, open tuck.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2618890 Active (id: 2338759)
精子形成
せいしけいせい
1. [n] {biology}
▶ spermatogenesis
▶ sperm maturation



History:
4. A 2025-05-07 00:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-06 14:55:53  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 精子形成    │ 7.248 │100.0% │
│ せいしけいせい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
LSD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>sperm maturation</gloss>
2. A 2011-03-19 09:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-19 06:47:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632220 Active (id: 2338850)
雌性配偶体
しせいはいぐうたい
1. [n] {botany}
▶ female gametophyte
▶ megagametophyte



History:
4. A 2025-05-08 00:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-07 18:04:10  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 雌性配偶体     │ 681 │100.0% │
│ しせいはいぐうたい │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
LSD: 雌性配偶体 【しせいはいぐうたい】 (n*) female gametophyte; (n*) megagametophyte
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>megagametophyte</gloss>
2. A 2011-05-14 07:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-14 06:21:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648440 Active (id: 2338794)
巻き網漁船
まきあみぎょせん
1. [n] {fishing}
▶ round haul netter
▶ seine netter
▶ purse seiner



History:
3. A 2025-05-07 09:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&fish;</field>
2. A 2011-07-19 21:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典,ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>seine netter</gloss>
+<gloss>purse seiner</gloss>
1. A* 2011-07-19 20:54:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2808470 Active (id: 2338758)
精子細胞
せいしさいぼう
1. [n] {biology}
▶ spermatid
▶ sperm cell



History:
4. A 2025-05-07 00:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-06 14:57:20  Sombrero1
  Refs:
LSD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
2. A 2014-02-17 23:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-17 20:37:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847809 Active (id: 2339257)
累が及ぶ類が及ぶ [iK]
るいがおよぶ
1. [exp,v5b]
▶ to be affected by another's misfortune
▶ to get caught up in trouble not of one's own making

Conjugations


History:
8. A 2025-05-14 18:21:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. We don't use that character in glosses.
7. A* 2025-05-14 18:11:59 
  Comments:
apostrophe
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to be affected by another’s misfortune</gloss>
-<gloss>to get caught up in trouble not of one’s own making</gloss>
+<gloss>to be affected by another's misfortune</gloss>
+<gloss>to get caught up in trouble not of one's own making</gloss>
6. A 2025-05-07 01:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to have another’s misfortune befall one</gloss>
+<gloss>to be affected by another’s misfortune</gloss>
5. A* 2025-05-06 20:39:29  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
累(るい)が及(およ)・ぶ
他人の災いが自分の身にもふりかかる。巻き添えを食う。

See also 累を及ぼす
  Comments:
I think the glosses are too transitive for this entry. 
The glosses that were removed in 2020 were similar to the glosses we have for 巻き添えを食う and daijs mentions it. 
Currently we have the same glosses for 累が及ぶ and 累を及ぼす.
Maybe this is better ?
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to cause trouble (for)</gloss>
-<gloss>to have a bad effect (on)</gloss>
+<gloss>to have another’s misfortune befall one</gloss>
+<gloss>to get caught up in trouble not of one’s own making</gloss>
4. A 2020-12-27 20:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865075 Active (id: 2338771)
活字信仰
かつじしんこう
1. [n]
▶ belief that something in print is reliable and correct



History:
2. A 2025-05-07 02:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
活字信仰	165
  Comments:
Rather marginal.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>feeling that articles printed in print are somehow reliable and correct</gloss>
+<gloss>belief that something in print is reliable and correct</gloss>
1. A* 2025-04-19 23:25:20  solo_han
  Refs:
https://plaza.rakuten.co.jp/yamashinareiji/diary/200912060000/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865257 Rejected (id: 2338772)
くしゃみ助かる
くしゃみたすかる
1. [exp] [net-sl]
▶ thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)
▶ bless you

History:
10. R 2025-05-07 02:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
9. A* 2025-05-07 02:20:35  Mysterium
  Comments:
I agree that the net-sl tag makes that clear. But I'm not sure why you think this entry might not be necessary? If you need an example of it being used, look at the chat of this stream: https://youtu.be/99Aq3nML2VI?t=5963 (timestamp is included). Note that most messages use the abbreviation くしゃたす, which I also want to add but of course that wouldn't make any sense without adding くしゃみ助かる itself before.

On another note, I think the "bless you" is not accurate. I know that https://dic.pixiv.net/a/くしゃみ助かる states that but I think the author of that just looked at when the words are used and not that much at what meaning they convey. But don't take my word for it, look at this 「この言葉は英語で言うところの Bless you. にあたるでしょう。
(冗談です。強いて言えば、Thank you for sneezing. といったところでしょうか)」 (Source: https://diary-039.com/entry/2024/06/19/sn_tskr). Also, I think just adding "Bless you" makes it seem like a word used in standard conversation but as far as I know it's only really used in the context of streaming.

I think it would make more sense to add the second meaning I originally had in mind "don't worry about sneezing (used when a streamer accidentally left his microphone unmuted while sneezing)" instead. Or maybe something a bit more concise like "don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes with unmuted mic)". Feel free to suggest a different version of course
8. A 2025-05-06 07:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the [net-sl] should send a warning. Still not sure it's needed.
7. A* 2025-05-05 05:22:23 
  Comments:
It’s an otaku term, clearly. Not saying it isn’t useful but maybe there should be a warning.
6. A* 2025-05-05 04:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/くしゃみ助かる
  Comments:
Without context this entry is not much use. I'm still not sure it's needed.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>thank you for the sneeze</gloss>
+<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss>
+<gloss>bless you</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865257 Active (id: 2339864)
くしゃみ助かる
くしゃみたすかる
1. [exp] [net-sl]
▶ don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes)
▶ thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)
Cross references:
  ⇐ see: 2865578 くしゃたす 1. don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes); thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)



History:
16. A 2025-05-19 01:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Leave it there.
15. A* 2025-05-18 13:41:06  Mysterium
  Comments:
I think both meanings should have a bracket with usage. Maybe something like this could work?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer sneezes cutely)</gloss>
-<gloss>thank you for the sneeze</gloss>
+<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes)</gloss>
+<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss>
14. A* 2025-05-14 05:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
13. A 2025-05-14 05:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this? I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss>
-<gloss>bless you</gloss>
+<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer sneezes cutely)</gloss>
+<gloss>thank you for the sneeze</gloss>
12. A* 2025-05-10 10:43:06  Mysterium
  Comments:
Ah, I see. What about my previous comment? I still think that "bless you" is both inaccurate and misleading here. Also, after thinking about the meaning of 助かる in slang in general more I believe the "don't worry about sneezing" really is a very accurate secondary meaning. I've already provided some references for that earlier but if you need more, let me know
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865279 Active (id: 2338760)
漫画チック
まんがチックマンガチック (nokanji)
1. [adj-na] [col]
▶ manga-esque
▶ cartoony



History:
2. A 2025-05-07 00:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-06 12:24:51  Marcus Richert
  Refs:
漫画チック	21060	52.1%
マンガチック	18721	46.3%
まんがチック	610	1.5%

heard used in conversation by woman in her late 60s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865280 Active (id: 2338765)
植物図鑑
しょくぶつずかん
1. [n]
▶ pictoral guide to (Japanese) flora
▶ illustrated flora reference book



History:
2. A 2025-05-07 00:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2025-05-06 14:43:02  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 植物図鑑 │ 105.555 │100.0% │GG5, Nikkoku
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
A bit AB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865281 Active (id: 2338805)
温泉の素温泉の元温泉のもと [sK]
おんせんのもと
1. [exp,n]
▶ medicinal bath mix
▶ bathwater additive
▶ bath salt



History:
4. A 2025-05-07 12:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-07 09:00:54 
  Comments:
温泉の素	15392	58.4%
温泉のもと	3564	13.5%
温泉の元	7319	27.8%
おんせんのもと	72	0.3%
おんせんの素	0	0.0%
おんせんの元	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>温泉の元</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>温泉のもと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2025-05-07 00:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>bathing powder</gloss>
+<gloss>medicinal bath mix</gloss>
1. A* 2025-05-07 00:38:04  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/温泉の素

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865282 Active (id: 2338778)

ワークスタイルワーク・スタイル
1. [n]
▶ work style
▶ working style
▶ way of working



History:
2. A 2025-05-07 05:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>way of working</gloss>
1. A* 2025-05-07 02:28:35 
  Refs:
ワークスタイル	171888	99.5%
ワーク・スタイル	926	0.5%

https://wework.co.jp/contents/knowledge/case237
https://ideal-office.jp/11966
https://office.uchida.co.jp/workstyle/knowledge/column_011.html
https://worsta.com/magazine/9/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865283 Active (id: 2338779)
競泳者
きょうえいしゃ
1. [n]
▶ (competitive) swimmer



History:
2. A 2025-05-07 05:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>swimmer</gloss>
+<gloss>(competitive) swimmer</gloss>
1. A* 2025-05-07 02:37:38 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865284 Active (id: 2338839)
巾着網きんちゃく網 [sK]
きんちゃくあみ
1. [n] {fishing}
▶ purse seine



History:
6. A 2025-05-07 23:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きんちゃく網</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2025-05-07 12:19:47 
  Refs:
巾着網	797	80.5%
きんちゃく網	193	19.5%
4. A 2025-05-07 09:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-07 06:24:22  Sombrero1
  Refs:
GG5

Kokugos: 巻き網の一種で...
We have "purse seine" for 巻き網 as well, which makes little sense now. I think that one doesn't refer to a purse sein specifically.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&fish;</field>
2. A 2025-05-07 05:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865285 Active (id: 2338898)
有性世代
ゆうせいせだい
1. [n] {biology}
▶ sexual generation (of organisms undergoing heterogenesis)
2. [n] {biology}
▶ teleomorph (of fungi)



History:
4. A 2025-05-08 10:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-05-08 06:50:28  Sombrero1
  Comments:
Aligning with 無性世代, I agree that two senses are better as you said in the other entry.

I could swear I saw a mycology tag once, must've been hallucinating
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
2. A 2025-05-08 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 17:03:12  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 有性世代 │ 731 │100.0% │GG5, Daijs, Daijr
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
LSD: 有性世代 【ゆうせいせだい】 (n*) sexual generation; (n) teleomorph

Heterogenesis refers to the alternation of generations in plants and animals

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865286 Active (id: 2338857)
無性世代
むせいせだい
1. [n] {biology}
▶ asexual generation (of organisms undergoing heterogenesis)
2. [n] {biology}
▶ anamorph (of fungi)



History:
2. A 2025-05-08 00:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should be a different sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
1. A* 2025-05-07 17:03:15  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 無性世代 │ 592 │100.0% │GG5, Daijs, Daijr
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
GG5: 無性世代 【植】 an asexual generation
LSD:  無性世代 【むせいせだい】 (n*) anamorph
But it seems anamorph refers specifically to fungi

Heterogenesis refers to the alternation of generations in plants and animals
  Comments:
Maybe like this?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865287 Active (id: 2338851)
雄性配偶体
ゆうせいはいぐうたい
1. [n] {botany}
▶ male gametophyte
▶ microgametophyte



History:
2. A 2025-05-08 00:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 18:03:59  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 雄性配偶体 │ 234 │100.0% │Koj, LSD
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Counterpart to our 雌性配偶体 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865288 Active (id: 2338861)
二倍性
にばいせい
1. [n] {genetics}
▶ diploidy



History:
2. A 2025-05-08 00:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's a useful gloss.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>2n</gloss>
1. A* 2025-05-07 18:09:08  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 二倍性 │ 168 │100.0% │LSD, GG5
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865289 Active (id: 2338867)
藻類学
そうるいがく
1. [n]
▶ algology
▶ phycology



History:
2. A 2025-05-08 00:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 18:18:58  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 藻類学 │ 707 │100.0% │GG5, SuperDaijr
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865290 Active (id: 2338844)
前葉体
ぜんようたい
1. [n] {botany}
▶ prothallium
Cross references:
  ⇐ see: 2865291 原葉体【げんようたい】 1. prothallium



History:
2. A 2025-05-07 23:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 18:29:21  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 前葉体 │ 2.880 │100.0% │GG5, LSD
╰─ーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865291 Active (id: 2338845)
原葉体
げんようたい
1. [n] [rare] {botany}
▶ prothallium
Cross references:
  ⇒ see: 2865290 前葉体 1. prothallium



History:
2. A 2025-05-07 23:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 18:30:33  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 前葉体 │ 2.880 │ 99.3% │Just proposed this
│ 原葉体 │    20 │  0.7% │[rare]
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
GG5, Nikk, Daijr, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865292 Active (id: 2338849)
単相交流
たんそうこうりゅう
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ single-phase alternating current
Cross references:
  ⇐ see: 1417720 単相【たんそう】 1. single-phase alternating current



History:
2. A 2025-05-08 00:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2025-05-07 19:09:06  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 単相交流 │ 2.718 │100.0% │GG5, Nikk, Daijs, Daijr
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5590627 Active (id: 2338802)
萩原淳
はぎわらじゅん
1. [person]
▶ Jun Hagiwara (1973.8.20-; professional baseballer/coach)



History:
2. A 2025-05-07 12:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 09:48:43  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/萩原淳_(野球)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hagiwara Jun</gloss>
+<gloss>Jun Hagiwara (1973.8.20-; professional baseballer/coach)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747277 Active (id: 2348038)
萩原淳
はぎわらきよし
1. [person]
▶ Kiyoshi Hagiwara (1904.10.11-1987.12.14-; professional shogi player)



History:
4. A 2025-09-17 06:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-09-16 15:45:08 
  Comments:
Changed [n] to [person]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&person;</misc>
2. A 2025-05-07 12:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 09:51:13  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/萩原淳_(棋士)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747278 Active (id: 2338838)
花依
はなえ
1. [fem]
▶ Hanae



History:
2. A 2025-05-07 23:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-05-07 13:01:37  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
http://live.shogi.or.jp/joryu_ouza/kifu/15/joryu_ouza202504120301.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml