JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ sneeze ▶ sneezing |
|
| 2. |
(くさめ only)
[exp]
[id,uk]
▶ spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death |
|
| 7. | A 2025-05-04 23:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-05-04 18:27:04 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 嚏 │ 6.287 │ 0.8% │ │ 嚔 │ 2.111 │ 0.3% │ │ くしゃみ │ 598.222 │ 80.5% │ │ クシャミ │ 127.632 │ 17.2% │ │ くさめ │ 6.090 │ 0.8% │Sankoku, Shinsen, GG5, etc.; [rk] │ くっさめ │ 2.969 │ 0.4% │Daijs, Nikk, Koj; [rk] ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ Sankoku: くしゃみ[嚔×・クシャミ]⦅名・自サ⦆ |
|
| Comments: | Multiple refs mark くさめ as [古風], another entry where reading misc tags may be useful. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -27,0 +30,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +34 @@ +<gloss>sneezing</gloss> |
|
| 5. | A 2021-11-30 14:23:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 嚏 6287 くしゃみ 598222 |
|
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2013-03-07 00:38:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2013-03-05 10:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 1.4M hits. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +21,4 @@ +<r_ele> +<reb>クシャミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
fre "esquisse"
▶ sketch |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD エスキ(ー)ス |
|
| 1. | A* 2025-05-04 18:34:37 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | エスキース 15553 49.3% エスキス 15986 50.7% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エスキース</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ El Dorado |
|
| 2. | A 2025-05-04 11:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 10:16:16 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エル・ドラド</reb> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ contact ▶ touch |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ contact lens
|
|||||
| 4. | A 2025-05-04 11:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't mind it being sk but it's not a big deal. |
|
| 3. | A* 2025-05-04 11:25:36 | |
| Comments: | Babylon JE isn't a reliable ref. It contains the same misspellings found in JMdict like リストプローカー, ナローシレエット, コストパーサウスザンド, サインレンゲージ, etc. |
|
| Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コンタック</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-05-01 20:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-01 11:54:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ コンタクト │ 2.458.346 │ 99.6% │ │ コンタック │ 9.359 │ 0.4% │BabylonJE ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ Oukoku, etc. : 🈩 (名・自スル)接触。交渉。連絡。「先方と―をもつ」「―をとる」 🈔 (名)「コンタクトレンズ」の略。 A contact lens isn't [vs] |
|
| Comments: | From 1052430 Does the second sense get split here? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>コンタック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -11,0 +17 @@ +<gloss>touch</gloss> @@ -15 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ narrow silhouette (fashion style) |
|
| 2. | A 2025-05-04 11:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>narrow silhouette</gloss> +<gloss>narrow silhouette (fashion style)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 10:31:48 | |
| Refs: | daij ナローシレエット 0 0.0% ナロー・シレエット 0 0.0% ナローシルエット 135 100.0% ナロー・シルエット 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>ナローシレエット</reb> +<reb>ナローシルエット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナロー・シルエット</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ method |
|
| 2. |
[n]
{computing}
▶ method (in object-oriented programming) |
|
| 4. | A 2025-05-04 11:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-04 08:39:14 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2023-07-05 20:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2023-07-05 19:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/メソッド_(計算機科学) メソッド 2,038,917 99.3% メソード 13,935 0.7% |
|
| Comments: | Added sense. Merging 2540000. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>メソード</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>method (in object-oriented programming)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ list broker |
|
| 2. | A 2025-05-04 11:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 研究社ビジネス英和辞典 RP |
|
| 1. | A* 2025-05-04 10:21:18 | |
| Refs: | daij リストプローカ 0 0.0% リスト・プローカ 0 0.0% リストブローカ 0 0.0% リスト・ブローカ 0 0.0% リストプローカー 0 0.0% リスト・プローカー 0 0.0% リストブローカー 0 0.0% リスト・ブローカー 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>リストプローカー</reb> +<reb>リストブローカー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リスト・ブローカー</reb> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "room-ing"
▶ arranging an apartment to one's own taste |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 14:58:40 | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>rooming (arranging a room to one's own taste)</gloss> +<lsource ls_wasei="y">room-ing</lsource> +<gloss>arranging an apartment to one's own taste</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ chloride |
|
| 2. | A 2025-05-04 06:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-03 09:20:44 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 旺文社国語辞典 第十一版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ falling cherry blossoms ▶ storm of falling cherry blossoms |
|
| 4. | A 2025-05-04 07:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 19:31:26 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 花吹雪 77,150 86.0% 花ふぶき 10,627 11.8% - sK はなふぶき 1,977 2.2% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2010-10-21 09:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-10-19 14:05:50 Scott | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花ふぶき</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>storm of falling cherry blossoms</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to develop a rash or inflammation (e.g. in response to a skin irritant) ▶ to react to (something) |
|
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be strongly influenced (usu. negative or critical nuance) |
|
| 5. | A 2025-05-04 06:24:52 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-04 00:55:58 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ に気触れる │ 28 │ 0.3% │ add rK │ に蚊触れる │ 0 │ 0.0% │ add (smk) │ にかぶれる │ 10,435 │ 99.7% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蚊触れる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2015-05-30 20:11:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2015-05-30 14:23:24 | |
| Refs: | n-grams (500:1) 気触れる 4 かぶれる 1842 気触れて 3 かぶれて 1643 気触れた 1 かぶれた 1033 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A 2012-05-01 10:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Missing space. |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to develop a rash or inflammation (e.g.in response to a skin irritant)</gloss> +<gloss>to develop a rash or inflammation (e.g. in response to a skin irritant)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[obs]
{botany}
▶ phanerogam ▶ phanerogamous plant ▶ phanerogamic plant ▶ spermatophyte ▶ flowering plant
|
|||||||
| 4. | A 2025-05-04 23:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think [obs] is enough. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>outdated term; see 種子植物</s_inf> +<misc>&obs;</misc> |
|
| 3. | A* 2025-05-04 16:04:05 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 顕花植物 │ 2.116 │ 97.9% │ │ けんかしょくぶつ │ 46 │ 2.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ Don't see [adj-no] in refs |
|
| Comments: | Is there a better way of indicating that this term has been supplanted? I don't think [obs] works here |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1686480">種子植物</xref> +<xref type="see" seq="1686480">種子植物</xref> @@ -13,0 +15,2 @@ +<field>⊥</field> +<s_inf>outdated term; see 種子植物</s_inf> |
|
| 2. | A 2013-04-19 07:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-04-18 18:35:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | see for example the good explanation in gg5: 植物分類の古い名称であり, 現在では種子植物 (seed plant) と呼ぶほうがよい. なお顕花植物の英訳として flowering plant が用いられることがあるが, 被子植物 (angiosperm) を指す場合が多い. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,5 @@ +<xref type="see" seq="1822350">隠花植物</xref> +<gloss>phanerogam</gloss> +<gloss>phanerogamous plant</gloss> +<gloss>phanerogamic plant</gloss> +<gloss>spermatophyte</gloss> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to sit (down) ▶ to have a seat ▶ to be seated ▶ to kneel (on the floor) |
|
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to assume (a position) ▶ to take on (a duty) ▶ to occupy (a post) |
|
| 3. |
[v5r,vi]
《esp. 据わる》 ▶ to hold steady ▶ to hold still |
|
| 10. | R 2025-05-08 10:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Forked. |
|
| 9. | A* 2025-05-08 05:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen. |
|
| 8. | A 2025-05-08 05:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I propose to revert sense 1 to the version that Sombrero1 proposed. It matches my understanding and JEs. I'll reopen for a bit. |
|
| Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>to sit</gloss> +<gloss>to sit (down)</gloss> @@ -39,0 +40,2 @@ +<gloss>to be seated</gloss> +<gloss>to kneel (on the floor)</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-05-05 20:04:41 Sean McBroom | |
| Comments: | In English, "to be seated" sounds like passive form. Might be confusing, and it doesn't really add anything imo. |
|
| Diff: | @@ -40 +39,0 @@ -<gloss>to be seated</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-05-04 21:36:04 Sean McBroom | |
| Comments: | 正座 already has it's own entry, I don't think it belongs here. There seems to be no particular sitting position it refers to. I also don't agree with "sit (down)". It puts more emphasis on the action of moving rather than the action of sitting. |
|
| Diff: | @@ -38,2 +38 @@ -<gloss>to sit (down)</gloss> -<gloss>to kneel (on the floor)</gloss> +<gloss>to sit</gloss> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to sit (down) ▶ to have a seat ▶ to be seated ▶ to kneel (on the floor) |
|
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to assume (a position) ▶ to take on (a duty) ▶ to occupy (a post) |
|
| 16. | A 2026-01-17 23:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. |
|
| 15. | A* 2026-01-17 09:36:07 Sombrero1 | |
| Comments: | Setting up the split. Please review it (seq 2868912) for amendmends/corrections. |
|
| Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>据わる</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>据る</keb> @@ -49,7 +41,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<s_inf>esp. 据わる</s_inf> -<gloss>to hold steady</gloss> -<gloss>to hold still</gloss> |
|
| 14. | A* 2026-01-10 19:57:45 parfait8 | |
| Comments: | most of my refs split out 据わる, i think we should as well (also it's not really used for sense 1) |
|
| 13. | A 2025-05-08 23:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2025-05-08 16:23:55 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | >Would you not translate "座ってください" as "please sit down" rather than "please sit"? I think "please sit" sounds quite choppy. Given that its quite a polite sentence, I'd interpret it closer to "Please have a seat", which I was fine with keeping. "Please sit" sounds a bit more like a direct command. >While it does sound like a passive construction it's also frequently used to mean "please sit down" or "please take a seat", at least to my knowledge. And what it adds is precisely that possible meaning. I've never heard anyone say "Please be seated", "I'll be seated", maybe its a regional thing. Anyways, it's quite trivial and I'm honestly fine with the way the entry is right now. |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ measuring container ▶ measuring box ▶ measure
|
|||||||||
| 2. |
[n]
▶ box (seating at a theatre, etc.)
|
|||||||||
| 3. |
[n]
《esp. マス》 ▶ square on a grid ▶ cell of a grid |
|||||||||
| 4. |
(斗 only)
[n]
▶ square bearing block (at the top of a pillar) |
|||||||||
| 6. | A 2025-05-07 02:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | While we could add 〼 as a "kanji" form here (I'd tag it as search-only), it wouldn't actually address Hendrik's problem. 〼 is not being handled by any WWWJDIC functions because that server is limited to the characters covered by the JIS standards. 〼 is not in those standards - it is only in Unicode in the "CJK Symbols and Punctuation" block. The entry at https://www.edrdg.org/jmwsgi/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2210290 is probably the best we can do. |
|
| 5. | A* 2025-05-04 10:34:11 Hendrik | |
| Refs: | http://www.ogasawara.oswb.net/archives/7074 https://www.masuza.co.jp/article/2958/?srsltid=AfmBOor7C3J3rRhxUuZWfQIh0UKqAdU6F7k0RpGWh_AgOsH5tPHlSJsw https://www.weblio.jp/content/〼 https://dictionary.goo.ne.jp/word/ます/ https://ja.wikipedia.org/wiki/〼 https://maidonanews.jp/article/14553009 |
|
| Comments: | This is about "〼" (枡記号), which is one of several symbols that are being used like a 漢字 in various contexts and which think fits appropriately into the current entry: although there is a reference in the dictionary entry with the ID 2311736 (see https://www.edrdg.org/jmwsgi/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2311736 ) when entering a term that includes the symbol "〼" (as is the case with "三〼"in the text I give as first reference) nothing comes up either in "Text Glossing" or in "Word Search/Home", that's why I suggest we include it here (a few other dictionaries have it, as well; see the references). |
|
| 4. | A 2023-12-18 02:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典: 〈計量器〉 a measuring box |
|
| Comments: | I don't think splitting the senses further helps |
|
| Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>measuring box</gloss> |
|
| 3. | A* 2023-12-16 18:10:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Masu_(measurement) A masu (枡 ("square") or 升 ("measure")[1]) was originally a square wooden box used to measure rice in Japan during the feudal period. |
|
| Comments: | Do we need a dedicated sense for the wooden box pictured here: https://ja.wikipedia.org/wiki/枡 Or just do an image search for: 升 (copious and unambiguous results) Clearly the box itself is something recognizable in its own right. I came here from 升売り, which referenced the existence of a "wooden masu box". But I don't see that specifically in any of the current senses. Something like: [5] traditional a square wooden box used to measure rice and other foods by volume Or something... Maybe this should replace [1]. Perhaps the current "measuring container" itself is too general... |
|
| 2. | A 2012-10-14 21:52:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Shinto priest |
|
| 14. | A 2025-05-24 07:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 13. | A* 2025-05-22 17:54:08 Sombrero1 | |
| Comments: | しんし should go. It's not an [ok]. Only in koj and unabridged nikkoku. The other three readings work with both kanji forms. If one of them needed to go it'd definitely be かむづかさ. It's the most ambiguous one with fewest refs for this sense. |
|
| Diff: | @@ -28,5 +27,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんし</reb> -<re_restr>神司</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 12. | A 2025-05-12 07:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | All too hard. I think I'll leave it as-is. |
|
| 11. | A* 2025-05-04 12:59:39 Sombrero1 | |
| Refs: | Readings (From Koj, Daijr and also Nikk): 神官: しんかん(古くは「じんかん」「じんがん」とも);かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ 神司: かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ;しんし Kanji forms: しんかん: 神官 かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ: 神官;神司;神祇官;主神 According to Koj and Daijr 神官 also has a しんかん-like sense with these three readings 神祇官;主神 refers to the department of worship under the ritsuryou system, which we have as entries |
|
| Comments: | Very complicated. I suggest moving かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ to its own entry with the "Shinto priest" sense. And I think しんし should either be dropped entirely or also have its own entry. It's only in koj and nikk |
|
| 10. | A* 2025-05-03 04:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this entry should be cut back to 神官/しんかん. 神司/しんし doesn't belong here (2/3 rule) and the other 3 (rare) readings don't work with 神官 and are already in two other entries. |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[pn]
▶ who |
|
| 7. | R 2025-05-04 07:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | An edit like that needs reasons/references. |
|
| 6. | A* 2025-05-03 20:12:06 | |
| Diff: | @@ -16,7 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>だあれ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だーれ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -25 +17,0 @@ -<s_inf>だあれ is emphatic or inquisitive</s_inf> |
|
| 5. | A 2024-08-31 07:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 4. | A* 2024-08-31 03:37:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | だーれもいない 8004 |
|
| Comments: | OK to remove ok? |
|
| Diff: | @@ -20,6 +20,2 @@ -<reb>たれ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>た</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> +<reb>だーれ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2019-02-14 01:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I try and avoid "/" as it has problems in the EDICT legacy format. |
|
| Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>だあれ is emphatic/inquisitive</s_inf> +<s_inf>だあれ is emphatic or inquisitive</s_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ reaction ▶ response |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ physical reaction (to a stimulus) ▶ observable response (of an organism) |
|
| 3. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ reaction ▶ effect ▶ change |
|
| 5. | A 2025-05-05 06:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. I've indexed a couple more sentences for the later senses. |
|
| 4. | A* 2025-05-04 14:16:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen:
❶〖化〗二種以上の物質間におこる化学変化。化学反応。
❷〖心〗刺激に応じておこる生物体の運動。(GendaiSK attributes this sense to biology instead, best left unmarked)
❸相手のようすの変化。てごたえ。
GG5: 2 〔刺激による生体などの変化〕 a reaction; a response.
3 【化】 〔化学的変化〕 (a) reaction; 〔反響〕 (a) response; 〔効果〕 (an) effect.
Oukoku:
① 他からの働きかけに応じて起こる変化や動き。「相手の―を見る」
② 外からの刺激に対する生体の変化や動き。「陽性―」
③ 〘化〙物質が作用し合って起こる化学的変化。
LSD: (n*) response; (n*) reaction |
|
| Comments: | . Maybe xref from the third sense to 化学反応? |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26,16 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>physical reaction (to a stimulus)</gloss> +<gloss>observable response (of an organism)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&chem;</field> +<gloss>reaction</gloss> +<gloss>effect</gloss> +<gloss>change</gloss> +</sense> |
|
| 3. | A 2021-11-07 01:48:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2011-04-04 15:11:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-04-04 06:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daij |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>はんおう</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ ovule |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 14:47:54 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 胚珠 │ 8.265 │ 87.8% │ │ 胚珠の │ 1.152 │ 12.2% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ Sankoku, etc. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>⊥</field> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ slug |
|
| 4. | A 2025-05-04 06:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 23:05:54 parfait8 | |
| Refs: | add [gikun] (sankoku, daijr, etc.) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 蛞蝓 │ 11,242 │ 4.4% │ │ ナメクジ │ 175,077 │ 68.2% │ move up │ なめくじ │ 70,213 │ 27.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>なめくじ</reb> +<reb>ナメクジ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12,2 @@ -<reb>ナメクジ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>なめくじ</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-08-13 05:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-08-13 04:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Unidic/ngrams |
|
| Comments: | Katakana is the most common form. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ナメクジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ spermatophyte ▶ seed plant
|
|||||
| 2. | A 2025-05-04 21:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 16:00:28 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 種子植物 │ 10.895 │ 99.0% │ │ しゅししょくぶつ │ 112 │ 1.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>seed plant</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ face guard ▶ visor |
|
| 2. | A 2025-05-04 11:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-04 08:09:53 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.touken-world.jp/tips/37265/ also daijisen |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>めんぼお</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ turnout (on a highway) ▶ lay-by ▶ passing-place ▶ rest stop ▶ widening |
|
| 2. |
[n]
▶ shelter ▶ refuge |
|
| 5. | A 2025-05-04 21:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The JWN readings are generated - the source doesn't have any. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たいひしょ</reb> |
|
| 4. | A* 2025-05-04 21:01:45 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 待避所 │ 14.263 │ 89.7% │ │ 退避所 │ 1.645 │ 10.3% │Nikk; add ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Nikk and Daijs have: ① 待避する所。非常の際に避難する場所。 Daijr has: 鉄道・トンネル・橋上などに設けられた、通過列車や車などを避ける場所。 Which coincides with GG5's gloss JWN has two entries for it, but with a different reading: 待避所 【たいひしょ】 (n) pull-off; rest area; rest stop; layby; lay-by 待避所 【たいひしょ】 (n) turnout; widening; Youglish has 23 examples, the 10 I watched used use our first sense |
|
| Comments: | Can be both it seems. Maybe like this? |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>退避所</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいひしょ</reb> @@ -14,0 +21,7 @@ +<gloss>rest stop</gloss> +<gloss>widening</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>shelter</gloss> +<gloss>refuge</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-05-04 15:23:11 | |
| Refs: | daijisen: 待避する所。非常の際に避難する場所。 |
|
| Comments: | fits shelter, doesn't it? |
|
| 2. | A 2025-04-18 01:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5. |
|
| Comments: | "Shelter" is too general. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>shelter</gloss> -<gloss>turnout</gloss> +<gloss>turnout (on a highway)</gloss> +<gloss>lay-by</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-16 13:48:04 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>shelter</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ carpel |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 14:48:41 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5, Oukoku |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ gefilte fish |
|
| 3. | A 2025-05-04 06:33:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ゲフィルテ・フィッシュ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 2. | A* 2025-05-03 12:32:49 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲフィルテ・フィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ microspore |
|
| 3. | A 2025-05-04 21:29:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 14:40:09 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ macrospore ▶ megaspore |
|
| 3. | A 2025-05-04 21:23:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 14:39:04 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 大胞子 │ 1.833 │ 92.8% │ │ だいほうし │ 142 │ 7.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>megaspore</gloss> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ microsporangium |
|
| 3. | A 2025-05-04 21:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 14:41:20 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ embryo sac |
|
| 3. | A 2025-05-04 21:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 15:01:39 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ redtail butterflyfish (Chaetodon collare) ▶ brown butterflyfish ▶ collared butterflyfish |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:41:06 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コラーレ・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ yellowhead butterflyfish (Chaetodon xanthocephalus) |
|
| 3. | A 2025-05-04 08:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:39:42 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエローヘッド・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Gardner's butterflyfish (Chaetodon gardineri) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:38:36 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガードナーズ・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-10 01:13:38 James Rose | |
| Refs: | http://www.nangokulife.net |
|
| 1. |
[n]
▶ Arabian butterflyfish (Chaetodon melapterus) ▶ blackfin butterflyfish |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:58:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:43:28 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アラビアン・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-10 01:28:58 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Oman butterflyfish (Chaetodon dialeucos) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:38:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:43:11 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オマーン・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-10 06:51:55 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Zanzibar butterflyfish (Chaetodon zanzibarensis) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:41:18 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ザンジバル・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-10 07:03:04 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ clown toado (Canthigaster callisterna) ▶ clown toby |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:06:19 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クラウン・トビー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-11 06:38:37 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Queensland yellowtail angelfish (Chaetodontoplus meredithi) ▶ Meredith's angelfish |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:50:19 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クイーンズランド・イエローテール・エンジェルフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-11 07:01:03 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ spotted sharpnosed puffer (Canthigaster punctatissima) |
|
| 3. | A 2025-05-05 00:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:03:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スポッテッド・シャープノーズ・パファー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:40:46 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Caribbean sharpnose-puffer (Canthigaster rostrata) ▶ sharpnose puffer |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:03:00 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャープノーズ・パファー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:42:08 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ bicolored toby (Canthigaster smithae) ▶ Smith's pufferfish |
|
| 3. | A 2025-05-05 01:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:05:57 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スミスズ・トビー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:42:44 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Natal toby (Canthigaster natalensis) |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:05:32 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナタール・トビー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:44:13 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Papuan toby (Canthigaster papua) |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:05:07 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パプアン・トビー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:44:43 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ leopard sharpnose puffer (Canthigaster leoparda) ▶ leopard toby |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:02:16 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レオパード・シャープノーズ・パファー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:45:31 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ yellow-ear angelfish (Apolemichthys xanthotis) ▶ Red Sea angelfish |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:52:33 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエローイアー・エンジェルフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 22:46:54 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Griffis angelfish (Apolemichthys griffisi) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:48:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グリフィス・エンジェルフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 23:01:24 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ reunion angelfish (Apolemichthys guezei) |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:51:07 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レユニオン・エンジェルフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 23:02:24 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ scythemarked butterflyfish (Prognathodes falcifer) ▶ scythe butterflyfish |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:47:13 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイズ・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 23:07:28 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ oblique butterflyfish (Prognathodes obliquus) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:34:45 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オブリク・バタフライフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-12 23:08:10 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ long-barbel goatfish (Parupeneus macronema) |
|
| 3. | A 2025-05-04 08:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:34:00 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロングバーベル・ゴートフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-13 00:12:41 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Cortez rainbow wrasse (Thalassoma lucasanum) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 13:02:01 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コルテツ・レインボー・ラス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-14 23:04:49 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ red-cheek wrasse (Thalassoma genivittatum) |
|
| 3. | A 2025-05-04 08:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 13:07:36 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レッドチーク・ラス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-14 23:13:45 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Cortez damselfish (Stegastes rectifraenum) ▶ Cortez gregory |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:58:36 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コルテス・ダムゼルフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-20 01:14:07 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ yellowtail reeffish (Chromis enchrysura) ▶ Caribbean chromis |
|
| 4. | A 2025-05-04 07:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 12:49:59 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエローテイル・リーフフィッシュ</reb> |
|
| 2. | A 2024-09-05 01:43:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm going to go ahead and delete the ones that have no refs posted and were never vetted by an editor. |
|
| 1. | A 2010-05-21 01:36:06 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ deep reef chromis (Chromis delta) |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:55:52 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディープ・リーフ・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:32:49 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Barrier Reef chromis (Chromis nitida) |
|
| 4. | A 2025-05-05 03:50:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Chromis_nitida |
|
| Comments: | It's a particular geographical feature. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>barrier reef chromis (Chromis nitida)</gloss> +<gloss>Barrier Reef chromis (Chromis nitida)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:55:36 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バリア・リーフ・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:38:13 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Philippines chromis (Chromis scotochiloptera) |
|
| 3. | A 2025-05-05 00:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:56:11 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィリピン・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:38:38 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ brown chromis (Chromis multilineata) ▶ yellow-edge chromis |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:56:58 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラウン・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:43:58 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ brown puller (Chromis hypsilepis) ▶ one-spot chromis |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:57:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラウン・プラー</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:44:12 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ blue-axil chromis (Chromis caudalis) ▶ dusky puller |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:55:20 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブルーアクシル・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:44:41 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ blue chromis (Chromis cyanea) |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:56:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブルー・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:44:54 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Pemba chromis (Chromis pembae) |
|
| 3. | A 2025-05-05 02:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 07:56:44 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペンバ・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:45:25 James Rose | |
| Comments: | Pemba is an island |
|
| 1. |
[n]
▶ island hogfish (Bodianus insularis) |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:45:21 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイランド・ホッグフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-23 02:33:20 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ red pigfish (Bodianus unimaculatus) ▶ Eastern pigfish ▶ reddish blackspot pigfish |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-03 12:43:41 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レッド・ピッグフィッシュ</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-24 00:28:59 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Australian swellshark (Cephaloscyllium laticeps, species of catshark which inhabits the continental shelf of southern Australia) |
|
| 3. | A 2025-05-04 11:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-04 08:01:01 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーストラリアン・スウェルシャーク</reb> |
|
| 1. | A 2010-06-14 12:19:59 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ striped-fin surgeonfish (Ctenochaetus marginatus, species of bristletooth tangs from the Pacific) ▶ blue-spotted bristletooth |
|
| 4. | A 2025-05-04 11:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 13:15:32 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストライプドフィン・サージョンフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストライプドフィン・サージャンフィッシュ</reb> |
|
| 2. | A 2010-07-05 09:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-07-04 00:00:38 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki & comiya |
|
| 1. |
[n]
▶ elegant unicornfish (Naso elegans) |
|
| 9. | A 2025-05-04 11:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-05-03 13:18:36 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エレガンス・ユニコーンフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エレガント・ユニコーンフィッシュ</reb> |
|
| 7. | A 2021-11-12 12:58:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang)</gloss> +<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans)</gloss> |
|
| 6. | A 2010-07-17 19:31:11 Paul Blay <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2010-07-17 18:52:37 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | listed above |
|
| Comments: | Definitely a good find Paul |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エレガントユニコーンフィッシュ</reb> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang) |
|
| 6. | A 2025-05-04 11:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-05-03 12:59:47 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グレー・ユニコーンフィッシュ</reb> |
|
| 4. | A 2010-07-17 10:10:52 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/27suzuki/91nizadai/menu.htm |
|
| Comments: | Checks out OK. |
|
| 3. | A* 2010-07-17 08:53:05 James Rose <...address hidden...> | |
| Comments: | Making explicit that this species is in the Acanthuridae, or tang family. (Cleaning up all members of Acanthuridae) |
|
| Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific unicornfish)</gloss> +<gloss>gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang)</gloss> |
|
| 2. | A 2010-07-05 09:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ orange-socket surgeonfish (Acanthurus auranticavus, species of the Indo-West Pacific) |
|
| 4. | A 2025-05-04 11:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 13:14:41 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オレンジソケット・サージョンフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オレンジソケット・サージャンフィッシュ</reb> |
|
| 2. | A 2010-07-06 06:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-07-06 04:18:11 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | fishbase comiya |
|
| 1. |
[n]
▶ Gulf surgeonfish (Acanthurus randalli, species of tang found in Florida and northeastern Gulf of Mexico) |
|
| 4. | A 2025-05-04 11:39:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 13:00:19 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガルフ・サージョンフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガルフ・サージャンフィッシュ</reb> |
|
| 2. | A 2010-07-06 12:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-07-06 08:21:50 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | fishbase comiya.net |
|
| Comments: | Seems that this little guy is right in the area where BP's oil spill is heading... so we may not have him much longer. |
|
| 1. |
[n]
▶ yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus) |
|
| 5. | A 2025-05-04 07:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-03 13:10:31 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエロースポテット・ソウテール</reb> |
|
| 3. | A 2024-09-05 01:42:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | questionable |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus, species of Southwest Pacific tang)</gloss> +<gloss>yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus)</gloss> |
|
| 2. | A 2010-07-17 18:49:51 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/27suzuki/91nizadai/menu.htm |
|
| Comments: | Checks out OK. |
|
| 1. | A* 2010-07-17 18:45:40 James Rose <...address hidden...> | |
| Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
| 1. |
[n]
▶ yellow-head monitor (Varanus melinus) ▶ quince monitor |
|
| 5. | A 2025-05-04 11:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-03 13:10:08 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエローヘッド・モニター</reb> |
|
| 3. | A 2024-12-15 13:25:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>yellow-head monitor (Varanus melinus, species of carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss> +<gloss>yellow-head monitor (Varanus melinus)</gloss> |
|
| 2. | A 2011-03-22 08:27:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-03-22 05:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 2556250. |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ spore-bearing plant ▶ spore plant
|
|||||
| 4. | A 2025-05-04 21:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-04 16:09:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 2. | A 2013-04-19 07:15:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-04-18 18:31:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wi1 |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ marine |
|
| 4. | A 2025-05-04 06:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-03 18:38:33 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 海生 │ 16,747 │ 70.3% │ │ 海棲 │ 7,060 │ 29.7% │ add (sankoku) ╰─ーー─┴────────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 海生生物 │ 2,714 │ 77.0% │ │ 海棲生物 │ 812 │ 23.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>海棲</keb> |
|
| 2. | A 2021-07-28 02:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 海生 16747 海生は 205 海生が 126 海生の 777 海生生物 2714 海生哺乳類 2335 海生堂 1770 海生動物 1103 GG5 only has compounds like 海生植物 and 海生動物. |
|
| Comments: | Seems almost always pre-noun. I suggest "adj-f" as with 底生. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 1. | A* 2021-07-28 02:24:41 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/海生 https://eow.alc.co.jp/search?q=海生 |
|
| Comments: | 海生 16747 Not sure about the PoS. |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ piroctone olamine |
|
| 4. | A 2025-05-04 21:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-04 10:23:52 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピロクトン・オラミン</reb> |
|
| 2. | A 2025-03-03 21:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A* 2025-03-03 10:52:49 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ピロクトンオラミン |
|
| 1. |
[n]
▶ moth larva (oft. used as bait for mountain stream fishing) |
|
| 4. | A 2025-05-04 21:31:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. I'd been meaning to suggest something like this. |
|
| 3. | A* 2025-05-04 20:14:27 Sombrero1 | |
| Comments: | >I would omit the species info since including all that starts becoming encyclopedic. Makes sense. I think if it just referred to one specific kind of larva then I would've kept it, but since it refers to (at least) two now it might be better omitted. If someone really wants to know which larvae are being referred to they will probably find this thread. >Hmm, I can't find this in my copies of nikk/koj Odd, I see it in nikkoku 2nd and kojien 7th. Though to be fair the nikkoku entry is just "「えびづるむし(蘡薁虫)」の異名。", representing the original meaning. |
|
| 2. | A* 2025-05-04 08:29:43 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Hmm, I can't find this in my copies of nikk/koj, but the entry checks out. I would omit the species info since including all that starts becoming encyclopedic. |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>moth larva frequently used as bait for (mountain stream) fishing</gloss> -<gloss>larva of the grape clearwing moth or the honeycomb moth</gloss> +<gloss>moth larva (oft. used as bait for mountain stream fishing)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-01 18:22:08 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ブドウ虫 │ 4.228 │ 71.2% │ │ ぶどう虫 │ 1.496 │ 25.2% │ │ 葡萄虫 │ 107 │ 1.8% │nikk, koj ; [rK] │ ぶどうむし │ 105 │ 1.8% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Nikkoku dating doesn't suggest [arch] Koj: 渓流釣りで餌としてよく用いる蛾の幼虫。.... According to koj those moth's larvae were used originally: https://www.pherobio.com/product-page/copy-of-ostrinia-furnacalis But it seems to have changed This site also mentions the change in usage: https://tsurihack.com/1425#:~:text=ブドウ虫は、正式に,相場となっています。 This is the one it's also used for now: 蜂蜜蛾 はちみつが According to the 動植物名よみかた辞典 普及版 its scientifical name is "Galleria mellonella" https://en.wikipedia.org/wiki/Galleria_mellonella Being sold on amazon: https://www.amazon.co.jp/ブドウ虫/s?k=ブドウ虫 |
|
| Comments: | I read this in a (modern) manga today, as ブドウ虫. Refs are scarce, but it exists. Should we include information on which larvae are being referred to? I've included it for now |
|
| 1. |
[n]
{Christianity}
▶ Holy Nail ▶ relics claimed to be the nails used for Christ's crucifixion |
|
| 4. | A 2025-05-04 21:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-04 12:38:29 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>relics claimed to be the nails used for Christ's crucifixion.</gloss> +<gloss>relics claimed to be the nails used for Christ's crucifixion</gloss> |
|
| 2. | A 2025-05-03 08:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 聖釘 271 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>relics claimed to be the nails used for Christ's crucifixion.</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-02 17:35:50 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/聖釘 |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita "capotasto"
▶ capo (e.g. on a guitar)
|
|||||
| 2. | A 2025-05-04 07:41:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| 1. | A* 2025-05-03 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | カポタスト 7510 GG5 |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita "capo(tasto)"
▶ capo (e.g. on a guitar)
|
|||||
| 2. | A 2025-05-04 07:45:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-03 07:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | カポタスト 7510 カポ 37916 GG5 - xref to カポタスト |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ caricaturing |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:48:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | shinsen |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-05-03 08:55:03 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ thickened oil |
|
| 4. | A 2025-05-04 19:58:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Old_and_Rarely_Used_Terms |
|
| Comments: | Good point. |
|
| 3. | A* 2025-05-04 13:58:40 Sombrero1 | |
| Refs: | The NDL has quite a few results, most of which are from scientifical works, especially related to (industrial) chemistry. None of which are newer than 1995. https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?pageNum=1&pageSize=20&sortKey=SCORE&fullText=true&includeVolumeNum=true&keyword=濃化油&displayMode=list&accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary One example from 工業化学語彙 訂再版 in the ndl: 97 コマ: Dicköl, n 濃化油 Thickening material Verdickungsmittel, n 糊料〔染織〕 124 コマ: kened oil 濃化油 Dicyan, n Cyanogen シアン Dicyandiamid, n Dicyanodi 272 コマ: n, m ノ m 濃化油 Thickened oil Dicköl, n 農藝化學 Agricultural chemi Also in wwwjdics WIP file as "thickened oil" |
|
| Comments: | I think words like these with 0 ngrams and no real google hits apart from dictionary sites ought to be tagged in some way. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:36:46 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * gg5 * daijs: https://kotobank.jp/word/濃化油-111828 (redirects to 「スタンド油」) 濃化油 0 |
|
| 1. | A* 2025-05-03 09:00:02 | |
| Refs: | 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
▶ softener ▶ softening agent |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:24:26 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5; wisdom 軟化剤 8,474 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>softening agent</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-03 09:29:26 | |
| Refs: | 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
▶ range of motion (e.g. of a joint) |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:19:54 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD (redirects to an entry for 関節可動域) |
|
| 1. | A* 2025-05-03 09:30:47 Marcus Richert | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ cigarette card |
|
| 3. | A 2026-02-03 05:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove uk tags -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-03 09:41:08 Marcus Richert | |
| Refs: | 煙草カード 35 1.1% たばこカード 2790 85.7% タバコカード 429 13.2% https://en.wikipedia.org/wiki/Cigarette_card |
|
| Comments: | kind of A+B but a very specific mainly historic collectible that isn't known by any other name |
|
| 1. |
[n]
▶ sex education
|
|||||
| 2. | A 2025-05-04 07:14:17 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-03 11:03:58 | |
| Refs: | gg5, daijr |
|
| 1. |
[n]
▶ water's edge ▶ waterfront |
|
| 2. |
[n]
▶ start ▶ beginning ▶ outset ▶ commencement |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 水端 2677 JWN: beginning; commencement; first; outset; get-go; start; kickoff; starting time; showtime; offset |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>start</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>commencement</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-03 16:18:57 ioric <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
▶ pope emeritus |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Pope emeritus</gloss> +<gloss>pope emeritus</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-03 20:30:47 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/名誉教皇 https://en.wikipedia.org/wiki/Bishops_in_the_Catholic_Church#Pope_emeritus |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ muscardine |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:06:31 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. | A* 2025-05-03 22:18:56 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| 1. |
[exp]
[net-sl]
▶ thank you for the sneeze (used when a streamer sneezes cutely) |
|
| 2. |
[exp]
[net-sl]
▶ don't worry about sneezing (used when a streamer accidentally left his microphone unmuted while sneezing) |
|
| 2. | D 2025-05-04 07:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Duplicate |
|
| 1. | A* 2025-05-03 23:22:52 Mysterium | |
| Refs: | https://qjweb.jp/regular/53816/3 https://diary-039.com/entry/2024/06/19/sn_tskr https://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_tasukaru.htm |
|
| Comments: | I first encountered this expression in a VTuber's live chat. The meaning seems to be pretty nuanced and not easy to translate. The first source I looked at (https://dic.pixiv.net/a/くしゃみ助かる) suggested the meaning is similar to "Bless you" in English. On a surface level it might seem like that's the case because it's also used after a sneeze, but after reviewing more sources and also thinking about how it appeared to me, I think those two meanings from above seem to be more accurate. |
|
| 1. |
[exp]
[net-sl]
▶ thank you for the sneeze (used when a streamer sneezes cutely) |
|
| 2. |
[exp]
[net-sl]
▶ don't worry about sneezing (used when a streamer accidentally left his microphone unmuted while sneezing) |
|
| 3. | R 2025-05-04 07:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fork |
|
| 2. | D* 2025-05-04 00:02:41 | |
| Comments: | Accidental second submission |
|
| 1. | A* 2025-05-04 00:01:25 Mysterium | |
| Refs: | https://qjweb.jp/regular/53816/3 https://diary-039.com/entry/2024/06/19/sn_tskr https://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_tasukaru.htm |
|
| Comments: | I first encountered this expression in a VTuber's live chat. The meaning seems to be pretty nuanced and not easy to translate. The first source I looked at (https://dic.pixiv.net/a/くしゃみ助かる) suggested the meaning is similar to "Bless you" in English. On a surface level it might seem like that's the case because it's also used after a sneeze, but after reviewing more sources and also thinking about how it appeared to me, I think those two meanings from above seem to be more accurate. |
|
| 1. |
[exp]
[net-sl]
▶ thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely) ▶ bless you |
|
| 10. | R 2025-05-07 02:25:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Duplicate |
|
| 9. | A* 2025-05-07 02:20:35 Mysterium | |
| Comments: | I agree that the net-sl tag makes that clear. But I'm not sure why you think this entry might not be necessary? If you need an example of it being used, look at the chat of this stream: https://youtu.be/99Aq3nML2VI?t=5963 (timestamp is included). Note that most messages use the abbreviation くしゃたす, which I also want to add but of course that wouldn't make any sense without adding くしゃみ助かる itself before. On another note, I think the "bless you" is not accurate. I know that https://dic.pixiv.net/a/くしゃみ助かる states that but I think the author of that just looked at when the words are used and not that much at what meaning they convey. But don't take my word for it, look at this 「この言葉は英語で言うところの Bless you. にあたるでしょう。 (冗談です。強いて言えば、Thank you for sneezing. といったところでしょうか)」 (Source: https://diary-039.com/entry/2024/06/19/sn_tskr). Also, I think just adding "Bless you" makes it seem like a word used in standard conversation but as far as I know it's only really used in the context of streaming. I think it would make more sense to add the second meaning I originally had in mind "don't worry about sneezing (used when a streamer accidentally left his microphone unmuted while sneezing)" instead. Or maybe something a bit more concise like "don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes with unmuted mic)". Feel free to suggest a different version of course |
|
| 8. | A 2025-05-06 07:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think the [net-sl] should send a warning. Still not sure it's needed. |
|
| 7. | A* 2025-05-05 05:22:23 | |
| Comments: | It’s an otaku term, clearly. Not saying it isn’t useful but maybe there should be a warning. |
|
| 6. | A* 2025-05-05 04:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dic.pixiv.net/a/くしゃみ助かる |
|
| Comments: | Without context this entry is not much use. I'm still not sure it's needed. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>thank you for the sneeze</gloss> +<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss> +<gloss>bless you</gloss> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[net-sl]
▶ don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes) ▶ thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)
|
|||||
| 16. | A 2025-05-19 01:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Leave it there. |
|
| 15. | A* 2025-05-18 13:41:06 Mysterium | |
| Comments: | I think both meanings should have a bracket with usage. Maybe something like this could work? |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer sneezes cutely)</gloss> -<gloss>thank you for the sneeze</gloss> +<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes)</gloss> +<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss> |
|
| 14. | A* 2025-05-14 05:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 13. | A 2025-05-14 05:03:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe this? I'll approve and reopen. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss> -<gloss>bless you</gloss> +<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer sneezes cutely)</gloss> +<gloss>thank you for the sneeze</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-05-10 10:43:06 Mysterium | |
| Comments: | Ah, I see. What about my previous comment? I still think that "bless you" is both inaccurate and misleading here. Also, after thinking about the meaning of 助かる in slang in general more I believe the "don't worry about sneezing" really is a very accurate secondary meaning. I've already provided some references for that earlier but if you need more, let me know |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
fre "boulangerie"
▶ (French-style) bakery |
|
| 2. | A 2025-05-04 06:37:12 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku; daijr/s ブーランジュリー 3,451 ブランジュリー 1,125 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>ブランジェリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブーランジュリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブランジュリー</reb> +</r_ele> @@ -10 +19 @@ -<gloss>(French or French-style) bakery</gloss> +<gloss>(French-style) bakery</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 00:24:00 | |
| Refs: | ブーランジェリー 17449 67.9% ブーランジェリ 617 2.4% ブランジェリー 7049 27.4% ブランジェリ 579 2.3% |
|
| 1. |
[n]
▶ inner bamboo layer of a bow |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Simplifying. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bamboo layer facing towards the archer in a traditional Japanese bow</gloss> +<gloss>inner bamboo layer of a bow</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-04 04:33:50 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>inner bamboo layer of a traditional Japanese bow</gloss> +<gloss>bamboo layer facing towards the archer in a traditional Japanese bow</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 00:44:54 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ecoecoman.com/kyudo/dictionary/image/020_uchi_dake.gif https://kotobank.jp/word/内竹-2011066 |
|
| Comments: | I was reading about japanese bows... this is probably 用語 in the field of archery |
|
| 1. |
[n]
▶ outer bamboo layer of a bow |
|
| 3. | A 2025-05-04 07:29:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I prefer the simpler explanation. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bamboo layer facing away from the archer in a traditional Japanese bow</gloss> +<gloss>outer bamboo layer of a bow</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-04 04:33:55 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>outer bamboo layer of a traditional Japanese bow</gloss> +<gloss>bamboo layer facing away from the archer in a traditional Japanese bow</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 00:45:08 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ecoecoman.com/kyudo/dictionary/image/340_to_dake.gif https://kotobank.jp/word/外竹-2067564 |
|
| Comments: | I was reading about japanese bows... this is probably 用語 in the field of archery |
|
| 1. |
[n]
▶ wooden side strips of a bow |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>wooden side strips of a traditional Japanese bow</gloss> +<gloss>wooden side strips of a bow</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 00:52:24 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ecoecoman.com/kyudo/dictionary/image/240_sobaki.gif https://kotobank.jp/word/側木-555045 |
|
| Comments: | I was reading about japanese bows... this is probably 用語 in the field of archery |
|
| 1. |
[n]
▶ body camera ▶ bodycam |
|
| 3. | A 2025-05-04 08:06:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>bodycam</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 03:50:21 | |
| Refs: | daijs ボディーカメラ 0 0.0% ボディカメラ 58 71.6% ボディー・カメラ 0 0.0% ボディ・カメラ 23 28.4% |
|
| 1. |
[n]
▶ face guard ▶ visor |
|
| 2. | A 2025-05-04 11:37:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 08:21:00 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.touken-world.jp/tips/37265/ https://www.youtube.com/watch?v=w_OhXK5csBI also found in 研究社 |
|
| Comments: | I've added the meanings from the entry for 面頬 because the first link shows them to mean the same thing. 研究社 says "face pieces 《of an armor》" |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ polymerization reaction ▶ polymerisation reaction |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-04 13:34:32 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 重合反応 │ 54.255 │100.0% │Daijs, Jitsuyou, WIP File of WWWJdic ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | A bit AB |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ long-lasting |
|
| 2. | A 2025-05-04 23:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-05-04 14:23:43 | |
| Refs: | gg5, daijr ロングラスティング 7290 98.5% ロング・ラスティング 111 1.5% |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ cystocarp (in red algae) |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-04 14:31:46 Sombrero1 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/嚢果 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 嚢果 │ 1.085 │100.0% │GG5, wwjdic WIP ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ macrosporangium ▶ megasporangium |
|
| 2. | A 2025-05-05 01:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, RP |
|
| Comments: | I think it's OK as-is. |
|
| 1. | A* 2025-05-04 14:46:19 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 大胞子嚢 │ 196 │100.0% │GG5 ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ https://www.biol.tsukuba.ac.jp/~algae/BotanyWEB/ovule.html |
|
| Comments: | [rare]? While rather common in german botany it doesn't seem to be in japanese. |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ funicle ▶ funiculus |
|
| 2. | A 2025-05-04 21:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not if it's the only term. |
|
| 1. | A* 2025-05-04 14:55:28 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────┬───────╮ │ 珠柄 │ 124 │100.0% │GG5, Nikk, Daijr ╰─ーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Comments: | [rare]? |
|
| 1. |
[male]
▶ Takumi |
|
| 2. | A 2025-05-05 01:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, I agree. |
|
| 1. | A* 2025-05-04 19:06:19 Aku Kotkavuo <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Takumi |
|
| Comments: | Seems to be overwhelmingly a masculine name. Apart from the gender, I think the place name tag refers to 拓海町 which has its own separate entry. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<misc>&fem;</misc> -<misc>&place;</misc> +<misc>♂</misc> |
|
| 1. |
[male]
▶ Kazutaka |
|
| 2. | A 2025-05-04 07:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't find any support for that reading. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>わごう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,4 +9,0 @@ -<sense> -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Wagou</gloss> -</sense> |
|
| 1. | A* 2025-05-03 09:08:30 Aku Kotkavuo <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kazutaka_Kodaka |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かずたか</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,4 @@ +<sense> +<misc>♂</misc> +<gloss>Kazutaka</gloss> +</sense> |
|