JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ getting carried away ▶ going too far ▶ overdoing |
|
| 10. | A 2025-05-23 11:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-05-22 21:58:21 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 悪ノリ │ 39,197 │ 45.2% │ move up │ 悪乗り │ 32,006 │ 36.9% │ │ 悪のり │ 10,858 │ 12.5% │ │ ワル乗り │ 1,112 │ 1.3% │ add │ わる乗り │ 22 │ 0.0% │ add │ わるのり │ 3,618 │ 4.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>悪ノリ</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>悪ノリ</keb> +<keb>悪のり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +15,5 @@ -<keb>悪のり</keb> +<keb>ワル乗り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>わる乗り</keb> |
|
| 8. | A 2024-09-18 17:19:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-09-18 11:30:48 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 悪乗り 32,006 37.4% 悪のり 10,858 12.7% -sK 悪ノリ 39,197 45.7% わるのり 3,618 4.2% |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>悪のり</keb> +<keb>悪ノリ</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>悪ノリ</keb> +<keb>悪のり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>悪乗り</re_restr> -<re_restr>悪のり</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わるノリ</reb> -<re_restr>悪ノリ</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-18 01:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-suf]
▶ neighborhood ▶ neighbourhood ▶ vicinity |
|||||
| 2. |
[n,n-suf]
[net-sl]
▶ community (of members, fans, etc.) ▶ scene
|
|||||
| 8. | R 2025-05-25 07:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fork, so I'll reject it. I've copied the comment into the main thread. |
|
| 7. | A* 2025-05-23 19:21:01 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Group and clique are more commonly organized clubs, and to my understanding this is more about a cultural sphere. Maybe this fits better? "メタル界隈" (example from the article) could almost literally be translated as "Metal scene." |
|
| Diff: | @@ -33,2 +33 @@ -<gloss>group</gloss> -<gloss>clique</gloss> +<gloss>scene</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-05-22 03:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://wesleycrobertson.wordpress.com/2025/05/22/whats-a-kaiwai-界隈理解界隈/ オタク界隈 894 ネット界隈 7052 |
|
| Comments: | Wes's article on this second meaning of 界隈 is interesting. Here's an attempt to draw out a sense based on it. |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1044090">クラスタ・2</xref> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>community (of members, fans, etc.)</gloss> +<gloss>group</gloss> +<gloss>clique</gloss> |
|
| 5. | A 2023-02-16 10:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2023-02-16 06:36:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 界隈 │ 925,436 │ 97.2% │ │ 界わい │ 7,540 │ 0.8% │ - adding │ かいわい │ 19,096 │ 2.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>界わい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to bend backwards ▶ to bend oneself back |
|
| 2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be taken aback |
|
| 9. | A 2025-05-24 07:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-05-23 08:44:38 parfait8 | |
| Comments: | found it used |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仰反る</keb> |
|
| 7. | A 2023-01-18 23:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Stephen, feel free to drop forms with 0 ngram counts. |
|
| Diff: | @@ -9,8 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仰けぞる</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仰反る</keb> |
|
| 6. | A 2023-01-17 06:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-01-17 04:01:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 仰け反る │ 9,598 │ 25.9% │ │ のけ反る │ 1,613 │ 4.4% │ - sK │ 仰けぞる │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 仰反る │ 0 │ 0.0% │ - sK │ のけぞる │ 25,839 │ 69.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +17 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v5u,vi]
▶ to mind ▶ to care about ▶ to be concerned about ▶ to have a regard for
|
|||||||
| 2. |
[v5u,vi]
▶ to be an issue ▶ to matter ▶ to create inconvenience |
|||||||
| 3. |
[v5u]
[uk]
▶ to keep company ▶ to care for ▶ to look after ▶ to entertain ▶ to pay attention to ▶ to spend time with |
|||||||
| 4. |
[v5u,vi]
▶ to interfere with ▶ to meddle in |
|||||||
| 5. |
[v5u,vt]
▶ to tease |
|||||||
| 6. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to banish ▶ to prohibit |
|||||||
| 8. | A 2025-05-23 21:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-05-22 20:49:34 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | [From Tatoeba] タバコを吸っても構わない。 いつ来てもかまわないよ。 私は構いませんよ。 |
|
| Comments: | Used intransitively in all the example sentences. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 6. | A 2017-08-28 23:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2017-08-24 17:05:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | Reorganised senses a little. Sentences may need changing. Couldn't find any evidence for the "to prepare for" sense so I dropped it. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,8 @@ +<gloss>to have a regard for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be an issue</gloss> +<gloss>to matter</gloss> +<gloss>to create inconvenience</gloss> @@ -25,0 +34 @@ +<gloss>to keep company</gloss> @@ -27,0 +37,3 @@ +<gloss>to entertain</gloss> +<gloss>to pay attention to</gloss> +<gloss>to spend time with</gloss> @@ -31,4 +43 @@ -<gloss>to prepare for</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -39,0 +49 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -41,0 +52,7 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to banish</gloss> +<gloss>to prohibit</gloss> +</sense> |
|
| 4. | A 2015-08-24 01:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Neither GG5 nor 中辞典 use kana in examples for sense 2. OTOH the Google n-grams lean very much to kana. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
{law}
《差押 usu. in compounds》 ▶ seizure ▶ attachment ▶ foreclosure |
|
| 5. | A 2025-05-25 07:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<s_inf>差押 usu. in compounds</s_inf> |
|
| 4. | A* 2025-05-23 07:32:21 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, Oukoku, Koj: 〘法〙 Iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 差し押さえ │ 202.067 │ 48.3% │ │ 差押 │ 113.726 │ 27.2% │ │ 差押え │ 80.989 │ 19.4% │ │ 差し押え │ 10.311 │ 2.5% │[sK] │ 差押さえ │ 7.271 │ 1.7% │[sK] │ さしおさえ │ 3.722 │ 0.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Maybe a note informing that 差押 is usually used in compounds? |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<keb>差押</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,4 +22 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>差押</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28,0 +31,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&law;</field> |
|
| 3. | A 2013-08-09 08:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2013-08-09 07:43:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs for alternate okurigana, sorted by n-grams except for [io] one meikyo: さし‐おさえ【差し押さえ】 ... 公用文では「差押え」。慣用の固定した「差押命令」などは、送りがなを付けない。 |
|
| Comments: | i think meikyo gets it right. [io] outside of set compounds. it may be different for native speakers, but my first impulse upon seeing 差押 would be to read it using its on-yomi. notably, daijs doesn't have 差押 as a writing for さしおさえ, but its only headword for さしおさえめいれい is 差押命令 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<keb>差押え</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +16,3 @@ +<keb>差押さえ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +20,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2013-08-09 07:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ngrams, Eijiro, etc. |
|
| Comments: | Ordered by ngram counts. Lots of examples of just 差押 being used prenominally: 差押状, 差押命令, etc. "io"? |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>差し押さえ</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf27</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +13,1 @@ -<keb>差し押さえ</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf27</ke_pri> +<keb>差押</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ fantasy novel ▶ fantastic tale |
|
| 4. | A 2025-05-24 08:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, it's not what "romance" has come to mean. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>romance</gloss> -<gloss>romantic novel</gloss> +<gloss>fantasy novel</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-05-24 07:10:52 parfait8 | |
| Comments: | i think we should just drop romance/romantic, it seems very outdated and misleading to modern users |
|
| 2. | A 2025-05-23 11:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典: 伝奇小説 a romance ルミナス: 伝奇小説 romance, romantic novel GG5: 伝奇小説[物語] a tale of the 「fantastic [bizarre]. |
|
| Comments: | Maybe this. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>romance (fiction)</gloss> +<gloss>romance</gloss> +<gloss>romantic novel</gloss> +<gloss>fantastic tale</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 09:03:48 parfait8 | |
| Comments: | from my refs, this definitely doesn't seem like an appropriate translation |
|
| 1. |
[adj-i]
▶ lowborn ▶ humble ▶ lowly |
|
| 2. |
[adj-i]
▶ vulgar ▶ coarse ▶ crude ▶ mean ▶ base ▶ vile ▶ despicable ▶ dirty ▶ unfair |
|
| 3. |
[adj-i]
▶ shabby ▶ poor-looking |
|
| 4. |
[adj-i]
▶ greedy ▶ gluttonous ▶ avaricious |
|
| 9. | A 2025-05-23 11:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-05-23 04:57:12 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 卑しい │ 83,704 │ 74.8% │ │ 賤しい │ 4,098 │ 3.7% │ add rK │ 鄙しい │ 809 │ 0.7% │ add (smk, kanken) │ いやしい │ 23,266 │ 20.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 卑しい心 │ 2,048 │ 90.1% │ │ 賤しい心 │ 65 │ 2.9% │ │ いやしい心 │ 161 │ 7.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鄙しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2022-11-14 16:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Although GG5 lists those glosses first, I think "vulgar" should lead. |
|
| Diff: | @@ -23,2 +22,0 @@ -<gloss>dirty</gloss> -<gloss>unfair</gloss> @@ -31,0 +30,2 @@ +<gloss>dirty</gloss> +<gloss>unfair</gloss> |
|
| 6. | A 2022-11-13 22:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2022-11-13 13:05:07 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I think I need "despicable" to make sense of a certain sentence. note that GG5 is a bit more extensive yet. |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>dirty</gloss> +<gloss>unfair</gloss> @@ -28,0 +31 @@ +<gloss>despicable</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ indigestion ▶ dyspepsia |
|
| 2. |
[n]
▶ inability to understand ▶ lacking comprehension ▶ half-baked knowledge ▶ incomprehensibility |
|
| 6. | A 2025-05-23 22:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 has incomprehensibility. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>incomprehensibility</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-05-23 18:31:05 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku: 知識や学問をじゅうぶんに理解できず、身につけられないこと。 GG5: 〔理解が不完全なこと〕 imperfect ┏comprehension [understanding] Shinsen: ❷とり入れた知識がむずかしくて、十分に理解できないこと。 Sankoku also tags the second sense [col] |
|
| Comments: | Incomprehensibility isn't the same as inability to understand. Maybe something like this |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>incomprehensibility</gloss> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>lacking comprehension</gloss> +<gloss>half-baked knowledge</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-05-23 11:47:44 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> @@ -20,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 3. | A 2022-08-10 08:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 2. | A 2020-02-23 22:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(med) indigestion</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>indigestion</gloss> @@ -19,2 +20,2 @@ -<gloss>cannot grasp completely as one's knowledge</gloss> -<gloss>half-baked</gloss> +<gloss>incomprehensibility</gloss> +<gloss>inability to understand</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
[uk]
▶ doll ▶ puppet |
|||||
| 2. |
[exp,n]
[uk,derog]
▶ blockhead ▶ idiot ▶ useless person ▶ good-for-nothing
|
|||||
| 4. | A 2025-05-24 11:39:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-23 04:36:44 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 木偶の坊 │ 7,643 │ 21.6% │ │ でくの坊 │ 5,055 │ 14.3% │ │ デクの棒 │ 1,381 │ 3.9% │ add │ 木偶の棒 │ 989 │ 2.8% │ add (sankoku, saito) │ でくの棒 │ 758 │ 2.1% │ add │ デクの坊 │ 379 │ 1.1% │ add │ 木偶のぼう │ 59 │ 0.2% │ add │ でくのぼう │ 19,042 │ 53.9% │ │ デクのぼう │ 37 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,19 @@ +<k_ele> +<keb>木偶の棒</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>デクの棒</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>でくの棒</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>デクの坊</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木偶のぼう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +42,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
| 2. | A 2022-05-15 03:29:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2022-05-14 11:32:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | chujiten, daij |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>wooden doll</gloss> +<gloss>doll</gloss> +<gloss>puppet</gloss> @@ -17,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -19,0 +23,2 @@ +<gloss>idiot</gloss> +<gloss>useless person</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ earthquake
|
|||||||
| 8. | A 2025-05-23 22:03:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-05-23 09:13:41 | |
| Refs: | アース・クエイク 572 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アース・クエイク</reb> |
|
| 6. | A 2024-09-09 07:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think so. |
|
| 5. | A* 2024-09-09 06:37:00 | |
| Refs: | アースクエイク 5860 79.4% アースクエーク 128 1.7% アースクェイク 1193 16.2% アースクウェイク 204 2.8% アースクウェーク 0 0.0% アースクェーク 0 0.0% |
|
| Comments: | okay as sk? |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アースクェイク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アースクウェイク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2021-11-20 01:02:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we can drop アースクウェイク and アースクェイク. They're not in the refs. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>アースクェイク</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アースクウェイク</reb> @@ -18,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
▶ coming to nothing |
|
| 5. | A 2025-05-23 11:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-23 04:58:39 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 計画がおじゃん │ 758 │ 72.8% │ │ 計画がオジャン │ 283 │ 27.2% │ add (zokugo) ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オジャン</reb> |
|
| 3. | A 2023-03-19 02:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2023-03-19 01:00:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Meikyo, sankoku, obunsha, etc. have (俗) tags Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ おじゃん │ 42,721 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ stakeholder ▶ stakeholders |
|
| 3. | A 2025-05-23 11:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-23 06:30:29 | |
| Refs: | ステークホルダー 145716 91.8% ステークホルダ 2972 1.9% ステイクホルダー 9135 5.8% ステイクホルダ 834 0.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ステイクホルダー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ステークホルダ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ステイクホルダ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ first in, first out ▶ FIFO |
|
| 3. | A 2025-05-24 06:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<r_ele> +<reb>エフ・アイ・エフ・オー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エフアイエフオー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,0 +20 @@ +<gloss>first in, first out</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-23 10:59:18 | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>FIFO</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Federal Information Processing Standards ▶ FIPS |
|
| 3. | A 2025-05-24 06:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Federal Information Processing Standards</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-23 10:57:43 | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>FIPS</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Fast Identity Online ▶ FIDO |
|
| 3. | A 2025-05-24 06:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Fast Identity Online</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-23 10:56:23 | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>FIDO</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ last in, first out ▶ LIFO |
|
| 3. | A 2025-05-24 06:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<r_ele> +<reb>エル・アイ・エフ・オー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エルアイエフオー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,0 +20 @@ +<gloss>last in, first out</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-23 10:59:57 | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>LIFO</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ chartreuse |
|
| 3. | A 2025-05-24 05:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | シャルトルーズ 1194 17.3% - most references シャトルーズ 151 2.2% シャルトリューズ 5550 80.5% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>シャルトリューズ</reb> +</r_ele> @@ -9,3 +12 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シャルトリューズ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A* 2025-05-23 23:47:29 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シャルトリューズ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャルトリューズ</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to run away (e.g. from work) ▶ to escape ▶ to hide |
|
| 2. |
[v1,vi]
[col]
▶ to skip (school) |
|
| 3. |
[v1,vi]
{hanafuda}
▶ to end a round with less than 20 points |
|
| 7. | A 2025-05-23 11:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-05-23 05:11:33 parfait8 | |
| Refs: | sankoku |
|
| Comments: | found it used |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フケる</reb> @@ -12,0 +16,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to skip (school)</gloss> |
|
| 5. | A 2020-10-06 07:44:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref> -<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>to end a round with less than 20 points</gloss> |
|
| 4. | A 2019-07-05 01:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-07-02 19:56:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | no mention of slang in daij |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -11,0 +11,8 @@ +<gloss>to escape</gloss> +<gloss>to hide</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref> +<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ getting tired from dealing with people ▶ getting tired of being around people |
|
| 4. | A 2025-05-24 07:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-23 23:58:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Examples in the kokugos and JEs are all intransitive. 〈人/ひと/ヒト〉〈疲(れ)/づかれ/ヅカレ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 人疲れ │ 4,996 │ 96.9% │ │ ひと疲れ │ 96 │ 1.9% │ │ ヒト疲れ │ 33 │ 0.6% │ │ 人づかれ │ 32 │ 0.6% │ │ ひとづかれ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2012-11-16 21:34:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>tired from dealing with people</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>getting tired from dealing with people</gloss> +<gloss>getting tired of being around people</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-11-16 21:05:06 Tae Kim | |
| Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch? p=人疲れ&stype=0&dtype=0 |
|
| 1. |
[exp]
▶ damn it |
|
| 4. | D 2025-05-23 11:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed |
|
| 3. | D* 2025-05-23 06:26:02 | |
| Comments: | 2843272 |
|
| 2. | A 2013-03-30 11:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-03-29 16:55:05 winnie <...address hidden...> | |
| Refs: | http://tangorin.com/forum/416/ http://www.gaiaonline.com/forum/anime-manga-comics/there-is-no-swearing-in-japanese/t.14302463_211/ |
|
| Comments: | It was hard to find much info on this word. It looks like it probably comes from a contraction of この畜生. It's part of the title of Ken Noguchi's book 100万回のコンチクショー, which I saw translated as "A Million Curses", and I found it in a book where a character is muttering frustratedly to himself, which is in line with the first reference link, where someone describes it as a curse word you say to yourself, rather than at someone else. |
|
| 1. |
[int]
[uk,vulg]
《e.g. after sneezing》 ▶ blast it! ▶ bloody hell! ▶ by thunder! ▶ damn! ▶ son of a bitch!
|
|||||
| 2. |
[exp]
[uk,vulg]
▶ you bastard! ▶ god damn you! ▶ motherfucker!
|
|||||
| 6. | A 2025-05-23 11:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | コンチクショー 25730 |
|
| Comments: | Merge 2780580. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンチクショー</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 5. | A 2024-11-14 01:29:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-11-13 02:32:57 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ こん畜生 │ 4,976 │ 8.4% │ │ 此畜生 │ 205 │ 0.3% │ │ こんちくしょう │ 34,286 │ 58.1% │ │ コンチクショウ │ 19,502 │ 33.1% │ add ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンチクショウ</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 3. | A 2023-11-18 10:48:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2020-02-17 01:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 此畜生 205 こん畜生 4976 こんちくしょう 34286 Daijr, GG5 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>此畜生</keb> +<keb>こん畜生</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>こん畜生</keb> +<keb>此畜生</keb> @@ -17 +17 @@ -<s_inf>sometimes used after sneezing</s_inf> +<s_inf>e.g. after sneezing</s_inf> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Leonberger (dog breed) |
|
| 2. | A 2025-05-23 01:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-22 03:35:52 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/レオンベルガー レオンベルガー 4610 |
|
| 1. |
[n]
▶ fist |
|
| 2. | A 2025-05-23 02:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-22 11:16:50 | |
| Refs: | daijr フィスト 9758 |
|
| 1. |
[n]
[sl]
《police jargon》 ▶ home ▶ dwelling |
|
| 2. | A 2025-06-01 06:47:28 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | Interestingly, nikk has it: https://kotobank.jp/word/やさ-2088961 |
|
| Diff: | @@ -9 +9,4 @@ -<gloss>home, dwelling</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>police jargon</s_inf> +<gloss>home</gloss> +<gloss>dwelling</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 00:33:14 Carson Groel <...address hidden...> | |
| Refs: | https://money.smt.docomo.ne.jp/column-detail/1205885.html https://www.keiben-oasis.com/keibenterms/ヤサ |
|
| Comments: | Police jargon that comes from 鞘 reversed (さや→ヤサ) . |
|
| 1. |
[n]
{law}
▶ relationship between two neighboring properties ▶ neighbor law ▶ neighbors' rights |
|
| 2. | A 2025-05-24 07:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>relationship between two neighboring properties</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 00:55:45 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/相隣関係-89770 https://ja.wikipedia.org/wiki/相隣関係 相隣関係 3570 |
|
| Comments: | Not sure about the gloss here |
|
| 1. |
[n]
{geology}
▶ bedding ▶ stratification |
|
| 2. | A 2025-05-24 07:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 01:12:04 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/層理-89747#w-848096 層理 3369 |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ East European Revolution (of 1989) ▶ fall of Communism |
|
| 2. | A 2025-05-24 11:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>revolutions of 1989</gloss> -<gloss>Fall of Communism</gloss> +<gloss>East European Revolution (of 1989)</gloss> +<gloss>fall of Communism</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 01:33:32 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/東欧革命-158318 東欧革命 4768 |
|
| 1. |
[n]
▶ necessary length of cloth (for making a garment) |
|
| 2. | A 2025-05-24 12:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>needed length of cloth (for making a garment)</gloss> +<gloss>necessary length of cloth (for making a garment)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 01:55:06 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/用尺-653034#w-653034 https://www.e-craf.com/f/fabric_measure 用尺 5801 |
|
| 1. |
[n]
{mathematics}
▶ universal algebra |
|
| 3. | A 2025-05-24 07:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 理化学英和辞典 |
|
| 2. | A* 2025-05-23 09:23:13 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 02:14:36 Ben Bullock <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/普遍代数学 https://www.cs-study.com/koga/semigroup/univ_tutorials.html 数学用語英和辞 - https://www.google.co.jp/books/edition/新訂版_数学用語_英和辞典/SHMNEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=0 (See https://www.google.co.jp/books/edition/新訂版_数学用語_英和辞典/SHMNEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=普遍代数&pg=PA7&printsec=frontcover for quote) |
|
| Comments: | There is also one with 学 added at the end. The mathematical dictionary in the third reference leaves this off. |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ precocious puberty ▶ early puberty |
|
| 4. | A 2025-05-31 15:28:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | ちはつ would be 遅発 |
|
| 3. | A* 2025-05-31 15:21:37 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ししゅんきちはつしょう</reb> +<reb>ししゅんきそうはつしょう</reb> |
|
| 2. | A 2025-05-25 07:06:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 02:26:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/思春期早発症-519328#w-2196537 思春期早発症 1617 |
|
| 1. |
[int]
[uk,sl,vulg]
《e.g. after sneezing》 ▶ blast it! ▶ bloody hell! ▶ by thunder! ▶ damn! ▶ son of a bitch!
|
|||||
| 2. |
[exp]
[uk,sl,vulg]
▶ you bastard! ▶ god damn you! ▶ motherfucker!
|
|||||
| 7. | A 2025-06-13 05:42:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-12 17:03:25 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ こん畜生 │ 4,976 │ 27.9% │ │ こんちきしょう │ 5,962 │ 33.5% │ │ コンチキショー │ 4,151 │ 23.3% │ add │ コンチキショウ │ 2,727 │ 15.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>コンチキショー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| 5. | A 2025-05-24 11:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. We can go with my corrected version. |
|
| 4. | A* 2025-05-24 07:13:39 parfait8 | |
| Comments: | >Is this what you meant? yes, my bad, こんちきくしょう is definitely wrong >Shouldn't this rather be added as a reading to 2843272? i'm opposed to merging in this case because we'd have two [nokanji] readings that are different and imo it'd look weird |
|
| 3. | A* 2025-05-23 18:37:21 Sombrero1 | |
| Comments: | Shouldn't this rather be added as a reading to 2843272? Doesn't break the 2/3 rule Smk also just has a とも note |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ phthalazine |
|
| 2. | A 2025-05-25 05:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-23 06:35:14 | |
| Refs: | gg5, wiki |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ borazine |
|
| 2. | A 2025-05-24 09:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-23 06:35:45 | |
| Refs: | gg5, wiki |
|
| 1. |
[n]
{law}
▶ search-and-seizure warrant |
|
| 2. | A 2025-05-24 06:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-23 07:42:20 Sombrero1 | |
| Refs: | https://www.daylight-law.jp/criminal/qa/qa111/#:~:text=捜索差押許可状とは、警察などの捜査,たものをいいます。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 捜索差押許可状 │ 914 │100.0% │GG5 ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ Found used here: https://money.smt.docomo.ne.jp/column-detail/1205885.html?prd_check=1 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{law}
▶ issuing of a warrant ▶ issuing of an order of law |
|
| 2. | A 2025-05-25 06:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-23 07:47:52 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 発付 │ 10.488 │ 75.6% │Sankoku, Daijs, Koj, LW2 │ 発付し │ 2.088 │ 15.0% │ │ 発付する │ 1.302 │ 9.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ Sankoku: 〘法〙命令する文書を公的機関が出すこと。 Saw used here: https://www.daylight-law.jp/criminal/qa/qa111/#:~:text=捜索差押許可状とは、警察などの捜査,たものをいいます。 |
|
| 1. |
[n]
▶ tanning bed |
|
| 2. | D 2025-06-01 07:01:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | 日焼けベッド 63 日焼けマシン 16,829 |
|
| Comments: | Not common. Two of the references are just translated from English pages. Can't find any native Japanese usage of this in Google results. |
|
| 1. | A* 2025-05-23 10:06:00 Bis_Senchi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.skincancer.org/ja/blog/indoor-tanning-101-do-you-know-the-risks/ https://so-le.com/lineup/ https://www.archiexpo.com/ja/seizomoto-kenchiku-dezain/kiwado-4037.html |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ intervertebral foramen |
|
| 2. | A 2025-05-24 02:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-23 10:20:57 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/椎間孔 椎間孔 2605 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ veratric acid |
|
| 2. | A 2025-05-24 02:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, RP |
|
| 1. | A* 2025-05-23 10:43:37 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ berberic acid |
|
| 2. | A 2025-05-28 11:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-23 10:48:11 | |
| Refs: | https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=200907086996434070 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ berberonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-24 02:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 10:50:10 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; https://ja.wikipedia.org/wiki/ベルベロン酸; https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=200907008312818087 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ Verdet constant |
|
| 2. | A 2025-05-24 02:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 10:52:16 | |
| Refs: | デジタル大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
▶ bergamot oil |
|
| 2. | A 2025-05-24 02:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-05-23 10:53:24 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ micropyrometer |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 11:04:00 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ virial theorem |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 11:08:22 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ virial expansion |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 11:11:26 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
▶ microchemistry |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 11:15:03 | |
| Refs: | 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ functional dyspepsia |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-23 11:43:52 Marcus Richert | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ spectrograph |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-05-23 11:57:14 | |
| Refs: | 広辞苑第六版; 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
▶ spectrophotometry |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-23 12:00:00 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[adj-na,n]
▶ detailed ▶ minute ▶ fine ▶ delicate |
|
| 2. | A 2025-05-23 22:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>delicate</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-23 15:52:38 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/精微-546166#w-2021063 精微 4491 精微な 2260 精微な美しさ 853 精微な美し 853 精微な美しさで 842 精微を 310 精微に 276 精微の 145 精微で 140 精微物質 131 精微なカッティング 91 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ virial |
|
| 2. | A 2025-05-29 04:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-05-23 22:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita
▶ biscotti |
|
| 2. | A 2025-05-24 02:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, RP |
|
| 1. | A* 2025-05-23 23:24:39 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/びすこつてい-3223190#w-1495963 ビスコッティ 30032 |
|
| 1. |
[surname]
▶ Van Gogh |
|
| 2. |
[person]
▶ Van Gogh, Vincent (1853-1890; Dutch painter) |
|
| 3. | A 2025-05-23 22:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I see both. |
|
| 2. | A* 2025-05-23 00:40:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ヴァン・ゴッホ │ 5,223 │ 57.6% │ - add (GG5) │ ヴァンゴッホ │ 3,161 │ 34.9% │ - add │ バン・ゴッホ │ 491 │ 5.4% │ - add (Progressive) │ バンゴッホ │ 191 │ 2.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | Not sure if or where "Van" should be capitalized. GG5 has "van Gogh, Vincent" |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<r_ele> +<reb>ヴァン・ゴッホ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴァンゴッホ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バン・ゴッホ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Van Gogh, Vincent (1853-1890; Dutch painter)</gloss> |
|
| 1. | A 2017-07-08 06:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
|