JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ even if ▶ even though ▶ if
|
|||||
| 2. | A 2025-05-17 22:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 20:08:29 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 縦しんば │ 654 │ 2.0% │ add rK │ 縦んば │ 124 │ 0.4% │ add rK │ よしんば │ 32,571 │ 97.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ irony
|
|||||
| 9. | A 2025-05-17 11:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, as in テラピー/セラピー. |
|
| Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>イロニー</reb> -</r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<s_inf>イロニー is from ironie (fre), Ironie (ger)</s_inf> |
|
| 8. | A* 2025-05-17 07:57:35 | |
| Comments: | split? |
|
| 7. | A 2018-01-17 03:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2018-01-16 18:57:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Comments: | ... guilty as charged :-) |
|
| 5. | A 2018-01-16 08:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Pedant... |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ inosinic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:00:12 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ technical foul |
|
| 3. | A 2025-05-17 21:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&sports;</field> |
|
| 2. | A* 2025-05-17 13:34:58 | |
| Refs: | テクニカルファウル 1724 46.1% テクニカル・ファウル 662 17.7% テクニカルファール 1183 31.6% テクニカル・ファール 169 4.5% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>テクニカルファール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テクニカル・ファール</reb> |
|
| 1. | A 2013-05-11 09:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テクニカル・ファウル</reb> |
|
| 1. |
[n]
{baseball}
▶ foul tip
|
|||||
| 5. | A 2025-05-17 17:51:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-17 13:37:54 | |
| Refs: | ファウルチップ 2007 41.3% ファウル・チップ 0 0.0% ファールチップ 2819 58.1% ファール・チップ 28 0.6% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ファールチップ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファール・チップ</reb> |
|
| 3. | A 2013-06-15 07:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Glad it wasn't "anat", etc. |
|
| 2. | A* 2013-06-15 07:24:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, ALC http://ja.wikipedia.org/wiki/ファウルチップ |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファウル・チップ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ foul line |
|
| 3. | A 2025-05-17 21:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 13:35:45 | |
| Refs: | ファウルライン 1853 40.4% ファウル・ライン 0 0.0% ファールライン 2729 59.6% ファール・ライン 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ファールライン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファール・ライン</reb> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファウル・ライン</reb> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ linoleic acid
|
|||||
| 2. | A 2025-05-18 00:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:23:17 | |
| Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ phosphoric acid |
|
| 3. | A 2026-01-06 23:08:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Chemical formula not needed. |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>phosphoric acid (H3PO4)</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>phosphoric acid</gloss> |
|
| 2. | A 2025-05-17 17:57:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>リンさん</reb> -</r_ele> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:56:57 | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_restr>リン酸</re_restr> @@ -16 +14,0 @@ -<re_restr>燐酸</re_restr> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
Source lang:
fre "roman"
▶ romance (e.g. Arthurian romances) ▶ heroic tale |
|||||||
| 2. |
[n]
[uk]
▶ (nigh) impossible dream ▶ adventurous spirit ▶ great undertaking ▶ epic adventure |
|||||||
| 3. |
[n]
[uk]
▶ (full-length) novel |
|||||||
| 4. |
[n]
[uk]
▶ romance ▶ love affair
|
|||||||
| 5. |
[n]
[uk]
▶ romanticism
|
|||||||
| 25. | A 2025-05-20 00:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we can leave it there. |
|
| 24. | A* 2025-05-19 16:04:06 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo3 (2024), GendaiShinkoku7 (2024), Wisdom3 (2023) have just ロマン, no kanji form and no entry for ろうまん/浪漫 itself DailyConcise8 (2019), Sankoku8 (2024), Shinmeikai8 (2022) have 浪漫・ロマン as an entry Sankoku also has ローマン marked [古風] and refs to ロマン |
|
| Comments: | Apart from this info I have nothing further to substantiate [rk]. I think it's just "arguably [rk]", not "maybe arguably [rk]", but I get that that doesn't really change the fact that it's uncertain I personally believe that, in this merged form, it's better marked in some way (a note might be ugly though), than left unmarked |
|
| 23. | A* 2025-05-19 13:42:34 | |
| Comments: | I think using [rk] because "maybe it's arguably rare" is a bad way of doing it. I think it should be reserved for more obvious cases. |
|
| 22. | A* 2025-05-19 08:41:51 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 浪漫 │ 749.772 │ 31.2% │ │ 浪曼 │ 928 │ 0.0% │ │ ロマン │ 1.561.436 │ 65.0% │ │ ローマン │ 90.735 │ 3.8% │ │ ろうまん │ 1.089 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ I think the point is that since this is a foreign word with ateji surface forms, these forms can have their kana form spelled in hiragana and katakana. I.e. different manifestations of the same word, and the [rk] tag serves to inform the user that this word, despite having kanji forms, has its reading rarely spelled in hiragana. This wouldn't be necessary if the katakana forms were [nokanji]. BUT Furigana.info for 浪漫 (keep in mind that the sample size for this result is just 20): 読み方 割合 ろうまん 37.5% ロマン 25.0% ローマン 18.8% ローマンス 12.5% ろまん 6.3% Anon >But you can't say it's rare based on the ngrams considering you can't measure how common it is as a reading. And I do believe that that's a fair point to be made |
|
| Comments: | I think to solve this it would be needed to decide whether [rk] is applied pertaining to the % of reading usage for a given surface form (which is indeed a bit difficult to confirm), or if it's applied pertaining to the % of usage among the kana forms only (and then to infer from there to the first criterion). This case is special because the readings are pronounced the same, but written in different alphabets. However, since this word is written in kana 2/3 of the time (in 2007) I believe it's reasonable to tag ろうまん [rk] based on the second criterion, and from that infer that it is also rarely used as a reading. The sample size of furigana.info doesn't seem to be significant enough to prove the opposite. |
|
| 21. | A* 2025-05-19 00:21:35 | |
| Comments: | If it's not used as a surface form to begin with but a reading for the kanji, if it's the exact same pronunciation as the non-rk tagged ローマン, what is the point of marking ろうまん as rk? I think it's only confusing. |
|
| (show/hide 20 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sulfurous acid ▶ sulphurous acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:17:37 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ halo |
|||||
| 2. |
[n]
[net-sl]
《homophone of 援交》 ▶ paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex) ▶ compensated dating
|
|||||
| 9. | A 2025-05-17 23:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm putting this back the way it was. See the discussion on the 統失 (2833559) entry. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1980160">援交</xref> +<xref type="see" seq="1980160">援交</xref> +<xref type="see" seq="1980160">援交</xref> +<misc>&net-sl;</misc> +<s_inf>homophone of 援交</s_inf> +<gloss>paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex)</gloss> +<gloss>compensated dating</gloss> |
|
| 8. | A 2025-05-16 06:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2025-05-16 06:03:43 | |
| Comments: | I suggest adding 円光 as an sK + note to 援交 |
|
| Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1980160">援交</xref> -<misc>&net-sl;</misc> -<s_inf>homophone of 援交</s_inf> -<gloss>paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex)</gloss> -<gloss>compensated dating</gloss> |
|
| 6. | A 2024-03-10 06:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I wish there was something better than "homophone of 援交" to explain this. I was tempted to suggest adding 円光 to the 援交 entry in some way (ateji, etc.) |
|
| 5. | A* 2024-03-09 21:59:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it can be called a pun. 円光 and 援交 just have the same reading. There's not really any wordplay involved. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>pun on 援交</s_inf> +<s_inf>homophone of 援交</s_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ hydrochloric acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:20:32 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ chloric acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:43:53 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
[sens,uk]
▶ madness ▶ madman
|
|||||||
| 2. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ enthusiast ▶ freak ▶ junkie |
|||||||
| 6. | A 2025-05-17 22:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-05-17 13:44:23 | |
| Refs: | web hits https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=キチゲェ |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キチゲェ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2022-09-30 23:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-09-30 06:50:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 気違い │ 80,981 │ 8.5% │ │ 気狂い │ 43,149 │ 4.5% │ │ 基地外 │ 267,787 │ 28.2% │ │ 既知外 │ 11,000 │ 1.2% │ │ 気ちがい │ 10,124 │ 1.1% │ 🡠 adding │ きちがい │ 73,428 │ 7.7% │ │ キチガイ │ 463,588 │ 48.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気ちがい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2016-07-27 15:21:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Comments: | makes sense |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ formic acid |
|
| 2. |
[adj-no]
▶ formic |
|
| 3. | A 2025-05-17 17:53:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>蟻酸</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ギさん</reb> -<re_restr>ギ酸</re_restr> |
|
| 2. | A* 2025-05-17 17:50:04 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2010-07-23 23:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Paul's suggestion. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ギ酸</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>蟻酸</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギさん</reb> +<re_restr>ギ酸</re_restr> @@ -14,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>formic</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ bandit ▶ brigand |
|
| 1. | A 2025-05-17 17:13:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | We dropped this tag from 海賊 as well. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to carry over (an issue, decision, work, etc.) ▶ to carry forward ▶ to put off ▶ to postpone ▶ to defer
|
|||||
| 7. | A 2025-05-17 00:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't see a need for it. Maybe make specific suggestions? |
|
| 6. | A* 2025-05-16 17:48:50 | |
| Comments: | probably should separate the definitions |
|
| 5. | A 2022-11-14 20:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2022-11-14 01:14:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<xref type="see" seq="2198900">持ち越し・1</xref> -<gloss>to carry over</gloss> +<gloss>to carry over (an issue, decision, work, etc.)</gloss> @@ -31 +30,2 @@ -<gloss>to keep (for later)</gloss> +<gloss>to put off</gloss> +<gloss>to postpone</gloss> |
|
| 3. | A 2022-11-12 04:42:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ostracism
|
|||||
| 2. |
[n]
[hist]
《orig. meaning》 ▶ complete ostracism of a household (the harshest punishment in Edo-period village law) |
|||||
| 3. | A 2025-05-17 22:43:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 村八分 │ 60,078 │ 97.6% │ │ 村はちぶ │ 480 │ 0.8% │ │ ムラ八分 │ 404 │ 0.7% │ │ むらはちぶ │ 539 │ 0.9% │ │ ムラハチブ │ 82 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>村はちぶ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2022-09-10 07:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. It's in all the kokugos. |
|
| 1. | A* 2022-09-07 14:23:17 | |
| Refs: | 明鏡 ブリタニカ |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>complete ostracism of a household (the harshest punishment in Edo-period village law)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ worker bee |
|
| 2. |
[n]
[col]
▶ hard worker |
|
| 3. | A 2025-05-17 22:47:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 働き蜂 │ 33,330 │ 61.3% │ │ 働きバチ │ 18,012 │ 33.1% │ │ 働蜂 │ 801 │ 1.5% │ │ はたらき蜂 │ 585 │ 1.1% │ - add │ 働きばち │ 401 │ 0.7% │ │ ハタラキ蜂 │ 102 │ 0.2% │ │ 働バチ │ 21 │ 0.0% │ │ ハタラキバチ │ 533 │ 1.0% │ │ はたらきバチ │ 422 │ 0.8% │ - drop │ はたらきばち │ 140 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>はたらき蜂</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,5 +15,0 @@ -<re_restr>働き蜂</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はたらきバチ</reb> -<re_restr>働きバチ</re_restr> |
|
| 2. | A 2013-09-03 23:20:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-09-03 22:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic/ngrams, Eijiro |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>働きバチ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>働き蜂</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はたらきバチ</reb> +<re_restr>働きバチ</re_restr> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ lactic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:47:42 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ uric acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:48:41 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[v5m,vt]
▶ to look into ▶ to peep into ▶ to peer into |
|
| 6. | A 2025-05-17 11:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-05-17 07:03:54 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 覗き込む 177,170 71.6% 覗きこむ 17,808 7.2% - sK のぞき込む 33,883 13.7% - sK のぞきこむ 18,620 7.5% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2025-02-10 20:12:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 has both. |
|
| Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to peep in</gloss> +<gloss>to peep into</gloss> +<gloss>to peer into</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-02-10 17:04:47 | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to peer in</gloss> +<gloss>to peep in</gloss> |
|
| 2. | A 2010-08-11 04:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ butyric acid |
|
| 3. | A 2025-05-17 22:21:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:37:04 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ arsenic acid |
|
| 3. | A 2025-05-17 22:21:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Hiragana for non-loanwords. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ヒさん</reb> +<reb>ひさん</reb> |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ヒ酸 3370 83.6% 砒酸 662 16.4% |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:50:43 | |
| Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>ヒ酸</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひさん</reb> -<re_restr>砒酸</re_restr> @@ -19,0 +15 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ chromic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:46:42 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ salicylic acid
|
|||||
| 2. | A 2025-05-17 22:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:14:56 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ stearic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:22:06 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sorbic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:20:57 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ thiocyanic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:13:42 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ thiosulphuric acid ▶ thiosulfuric acid |
|
| 3. | A 2025-05-18 00:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 18:28:42 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2021-09-13 01:58:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ terephthalic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 22:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 18:25:39 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2012-07-24 03:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-24 02:58:40 Ludovic Touitou <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>terephtalic acid</gloss> +<gloss>terephthalic acid</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ phthalic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:37:33 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ maleic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:24:06 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ methacrylic acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:43:57 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ lauric acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:20:39 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex) ▶ compensated dating
|
|||||||
| 8. | A 2025-05-17 23:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See the discussion on the 統失 (2833559) entry. Putting it back the way it was. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>円光</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +14,0 @@ -<s_inf>occ. written 円光</s_inf> |
|
| 7. | A* 2025-05-17 01:38:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (援助交際 entry) paid [compensated] dating; 〔1 回の〕 a 「paid [compensated] date. ~する engage in 「paid [compensated] dating. |
|
| Comments: | We're keeping aligned with the 援助交際 entry. "paid dating" is often used. I'm comfortable with it, but Ill leave this open for suggestions. |
|
| 6. | A* 2025-05-16 14:04:02 | |
| Comments: | isn't "paid" weird coupled with "selling of sex" - shouldn't it be BUYING of sex? The subject switches suddenly as it's now |
|
| 5. | A 2025-05-16 06:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess this alternative approach works, especially now we have [sK] to use. |
|
| 4. | A* 2025-05-16 06:04:38 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>円光</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +18,2 @@ +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>occ. written 円光</s_inf> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ match ▶ lucifer |
|
| 4. | D 2025-05-17 11:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It arrived in 2006 without references, and wasn't checked. Yes, it seems only to be Chinese. |
|
| 3. | D* 2025-05-17 09:22:48 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 火柴 │ 224 │ 4.6% │Not sure where those hits are coming from │ かしば │ 4.616 │ 95.4% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | No japanese results at all when searching for this word on google. Not in unabridged 日本国語大辞典 In 大漢和辞典 but not with a japanese reading Haven't seen an NDL example where it was actually used in a sentence I think this can probably go |
|
| 2. | D* 2025-05-17 08:49:58 Eudald Martínez <...address hidden...> | |
| Refs: | This site doesn't have some of the monolinguals I mentioned but it has a lot, and also the abridged version of 日本国語大辞典. https://kotobank.jp/search?q=火柴 |
|
| Comments: | Where did this word come from? I checked all monolingual dictionaries I have available (広辞苑、大辞林、大辞泉、明鏡、新明解) and the word doesnt appear. I request it to be deleted from the database, it just exists in Chinese. |
|
| 1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n-pref]
▶ indicates being the subject or receiver of an action, decision, etc. ▶ -ee (e.g. employee, examinee, trustee) |
|
| 8. | A 2025-05-25 06:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Closing |
|
| 7. | A* 2025-05-17 02:02:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 被裏書人 an endorsee 被雇用者 an employee 被選挙権 eligibility to 「be a candidate [hold office, stand for election]; eligibility for 「candidacy [election]. 被保険者 the (person) insured. Daijisen: 行為を表す漢語に付いて、他から…される、他からその行為をこうむる、などの意を表す。 |
|
| Comments: | Maybe this is better? (I agree about the suggested second sense.) |
|
| Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<gloss>indicates the receivement (of something)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> -<gloss>indicates the covering or concealing (of something)</gloss> +<gloss>indicates being the subject or receiver of an action, decision, etc.</gloss> +<gloss>-ee (e.g. employee, examinee, trustee)</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-05-16 16:55:13 | |
| Comments: | shinsen, esp. sense 2, looks like a kanwa entry and I wouldn't make a sense out of it |
|
| 5. | A* 2025-05-16 15:37:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku: 〔文〕受け身をあらわす。…される。
Shinsen: ㊀造接頭こうむる。うける。…される。「被害・被告・被災・被選挙人・被調査者」
㊁造おおう。「被服・被膜」
Meikyo:
(造)
❶ おおう。おおいかぶさる。
「━膜」
❷ かぶる。着物を着る。
「━服」
❸ 他からある動作・行為を受ける意を表す。
「━害・━告・━写体」
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=被&topjuku=on&top100=on
[n-pref] |
|
| Comments: | Maybe like this? Not sure about "-ee (e.g. employee, examinee, trustee)" |
|
| Diff: | @@ -11,3 +11,6 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>indicates the target of an activity</gloss> -<gloss>-ee (e.g. employee, examinee, trustee)</gloss> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>indicates the receivement (of something)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>indicates the covering or concealing (of something)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-05-16 11:34:32 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this entry should be improved - I've seen it often in videogames as 被ダメージ (damage received / damage taken)and 新明解 first entry for it says " うける。" |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{Christianity}
▶ sacrament
|
|||||
| 6. | A 2025-05-17 22:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-05-17 13:46:56 | |
| Refs: | koj, daijs, nikk サカラメント No matches |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サカラメント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2022-01-26 01:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes. Done. |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Sacramento (US)</gloss> |
|
| 3. | A* 2022-01-25 23:04:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Shouldn't it be a separate entry? Accoring to the kokugos, sense 1 comes from the English "sacrament", not the Spanish "sacramento". |
|
| 2. | A* 2022-01-24 01:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Capital of California. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&Christn;</field> @@ -9,0 +11,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Sacramento (US)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pyruvic acid ▶ pyruvate |
|
| 3. | A 2025-05-18 00:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 18:07:52 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ succinic acid |
|
| 6. | A 2025-05-18 00:05:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Simplifying readings |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>コハクさん</reb> -<re_restr>コハク酸</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>琥珀酸</re_restr> |
|
| 5. | A 2025-05-18 00:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-17 18:53:21 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 3. | A 2010-08-12 03:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-08-11 19:06:04 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_restr>コハク酸</re_restr> @@ -15,0 +16,1 @@ +<re_restr>琥珀酸</re_restr> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ fumaric acid |
|
| 3. | A 2025-05-17 22:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 18:41:12 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ propionic acid ▶ propanoic acid |
|
| 3. | A 2025-05-18 00:05:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 18:11:11 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ caproic acid |
|
| 3. | A 2025-05-17 22:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 17:11:04 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ carbamic acid |
|
| 3. | A 2025-05-17 22:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 17:11:23 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ docosahexaenoic acid ▶ DHA |
|
| 5. | A 2025-05-18 00:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-17 16:52:39 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 have 【化】 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 3. | A 2010-09-11 16:31:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>docosahexaenoic acid</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>docosahexaenoic acid</gloss> |
|
| 2. | A* 2010-09-11 14:52:29 Brandon Kentel | |
| Refs: | wiki |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>DHA</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ foul throw |
|
| 4. | A 2025-05-17 21:59:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&sports;</field> |
|
| 3. | A* 2025-05-17 13:33:57 | |
| Refs: | ファウルスロー 424 38.5% ファウル・スロー 0 0.0% ファールスロー 678 61.5% ファール・スロー 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ファールスロー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファール・スロー</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファウル・スロー</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ personal foul |
|
| 4. | A 2025-05-17 17:52:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&sports;</field> |
|
| 3. | A* 2025-05-17 13:36:36 | |
| Refs: | パーソナルファウル 655 42.0% パーソナル・ファウル 443 28.4% パーソナルファール 413 26.5% パーソナル・ファール 50 3.2% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>パーソナルファール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーソナル・ファール</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーソナル・ファウル</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ ricinoleic acid |
|
| 3. | A 2025-05-18 00:05:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-17 18:13:16 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ myristic acid |
|
| 4. | A 2025-05-18 00:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 17:46:25 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2010-09-11 16:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-09-11 15:14:15 Brandon Kentel | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ dichromic acid ▶ bichromic acid
|
|||||
| 4. | A 2025-05-18 00:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 16:52:05 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 have 【化】 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-16 06:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-16 04:17:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, gg5 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ cholic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 22:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 18:46:03 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 have 【化】 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-17 07:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-17 04:50:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki, eij, gg5 |
|
| Comments: | too many acids...... |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sebacic acid |
|
| 4. | A 2025-05-18 00:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 18:16:08 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 have 【化】 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-17 07:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-17 05:00:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gg5 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ isocyanic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 22:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 16:58:59 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-17 07:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-17 05:36:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ trichloroacetic acid |
|
| 4. | A 2025-05-18 00:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 18:31:56 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-17 07:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-17 05:48:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ periodic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 17:39:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>かヨウそさん</reb> -</r_ele> |
|
| 3. | A* 2025-05-17 17:01:41 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_restr>過ヨウ素酸</re_restr> @@ -16 +14,0 @@ -<re_restr>過沃素酸</re_restr> @@ -19,0 +18 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-22 11:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-22 06:34:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gg5 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ perchloric acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 22:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 18:43:31 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2011-05-22 11:48:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-22 06:39:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ itaconic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 22:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 17:05:59 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2012-05-15 05:51:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-05-14 09:21:35 Marcus | |
| Refs: | daijs, jst, dbcls, 日英・英日専門用語辞書 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ chlorogenic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 22:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 18:45:02 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 have【化】 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2012-07-25 06:41:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-25 05:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, LSD, Kagaku, etc. |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ levulinic acid |
|
| 4. | A 2025-05-18 00:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-17 17:21:08 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
| 2. | A 2012-09-22 21:36:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-20 00:07:23 Marcus | |
| Refs: | wiki, dbcls, jst, life http://ja.wikipedia.org/wiki/レブリ� �酸 |
|
| 1. |
[exp]
▶ at this point ▶ at this last moment ▶ this late in the game
|
|||||
| 9. | A 2025-05-18 00:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | この期に及んで 82442 88.2% この期におよんで 4911 5.3% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 8. | A* 2025-05-17 14:44:56 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>この期におよんで</keb> |
|
| 7. | A 2024-11-07 01:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2251290">この期・このご</xref> -<gloss>at the last moment</gloss> +<gloss>at this point</gloss> +<gloss>at this last moment</gloss> |
|
| 6. | A 2024-11-06 20:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-11-05 19:22:31 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ この期に及んで │ 82,442 │ 93.1% │ │ この後に及んで │ 5,913 │ 6.7% │ add (変換ミス, potentially [iK]) │ 此の期に及んで │ 201 │ 0.2% │ add sK ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>この後に及んで</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ iodic acid |
|
| 4. | A 2025-05-17 17:38:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Only need one reading |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ヨウそさん</reb> -</r_ele> |
|
| 3. | A* 2025-05-17 17:02:28 | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_restr>ヨウ素酸</re_restr> @@ -16 +14,0 @@ -<re_restr>沃素酸</re_restr> |
|
| 2. | A 2014-02-17 06:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-02-14 07:55:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | 世界大百科事典, gg5 |
|
| 1. |
[n,adj-na]
[dated]
▶ being good in bed ▶ sexual performer |
|
| 5. | A 2025-05-17 01:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.rekishijin.com/25221 |
|
| Comments: | Seems to be. |
|
| 4. | A* 2025-05-15 23:19:39 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
| 3. | A 2015-11-25 04:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, KOD追加語彙, Eijiro |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>good in bed</gloss> +<gloss>being good in bed</gloss> +<gloss>sexual performer</gloss> |
|
| 2. | A* 2015-11-23 07:48:22 | |
| Refs: | n-grams 529 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. | A* 2015-11-23 06:54:00 Matt Lewis <...address hidden...> | |
| Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=床上手な女 |
|
| Comments: | 無し |
|
| 1. |
[n]
[abbr,col]
▶ schizophrenia
|
|||||||
| 5. | A 2025-05-17 23:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. I've reverted the earlier edit. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>糖質</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +14,0 @@ -<s_inf>occ. written 糖質</s_inf> |
|
| 4. | A* 2025-05-17 19:09:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't like these kinds of merges. The [net-sl] and [derog] tags for 糖質 are lost. The presentation of the material is generally more opaque since users searching for 糖質 are redirected to this entry without an immediately clear explanation, which must be discovered later in the sense note. I feel the new sense note on this entry is also giving undue prominence to the slang orthography, which is probably of little interest to people searching for 統失. I'd rather keep it the way it was. |
|
| 3. | A* 2025-05-17 18:43:25 | |
| Comments: | see 1980160 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糖質</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<s_inf>occ. written 糖質</s_inf> |
|
| 2. | A 2017-10-07 10:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Plenty of WWW confirmation. |
|
| 1. | A* 2017-10-04 01:30:43 Mark | |
| Refs: | www.weblio.jp/content/統失 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ intellectual disability ▶ mental disability
|
|||||||
| 4. | A 2025-05-18 00:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Best left the way it was. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>池沼</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +13,0 @@ -<s_inf>occ. written 池沼</s_inf> |
|
| 3. | A* 2025-05-17 18:42:18 | |
| Comments: | see 1980160 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>池沼</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +18 @@ +<s_inf>occ. written 池沼</s_inf> |
|
| 2. | A 2021-04-25 23:32:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | According to that Wiktionary link, it refers to the disability. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2037820">知的障害者</xref> +<xref type="see" seq="2037810">知的障害</xref> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>intellectually disabled person</gloss> +<gloss>intellectual disability</gloss> +<gloss>mental disability</gloss> |
|
| 1. | A* 2021-04-25 21:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wiktionary.org/wiki/知障 知障 20089 知的障害者 476115 |
|
| Comments: | Common enough to include. |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ opponent's side of court (in tennis, etc.)
|
|||||
| 2. | A 2025-05-17 01:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 相手コート 17064 |
|
| Comments: | Not the usual sense of 相手. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1401000">相手・3</xref> |
|
| 1. | A* 2025-05-05 13:13:04 | |
| 1. |
[n]
▶ copaiba balsam |
|
| 2. | A 2025-05-17 02:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Copaiba |
|
| Comments: | GG5 has an entry for コパイバ referring to the tree. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コパイバ・バルサム</reb> |
|
| 1. | A* 2025-05-14 05:34:28 | |
| Refs: | 日外35万語科学技術用語大辞典 |
|
| 1. |
[n]
▶ copaiba oil ▶ copaiba balsam oil |
|
| 2. | A 2025-05-17 02:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not common. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>copaiba balsam oil</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-14 05:44:41 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "reborn baby"
▶ reborn doll ▶ realistic hand-made doll
|
|||||
| 4. | A 2025-05-17 05:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Ah yes, I can see it used a bit in English. |
|
| 3. | A* 2025-05-17 04:33:55 | |
| Comments: | not wasei |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource ls_wasei="y">reborn baby</lsource> +<lsource xml:lang="eng">reborn baby</lsource> @@ -15 +15 @@ -<gloss>hand-made art doll</gloss> +<gloss>realistic hand-made doll</gloss> |
|
| 2. | A 2025-05-17 01:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>リボーン・ベイビー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2865365">リボーンドール</xref> +<lsource ls_wasei="y">reborn baby</lsource> @@ -9,0 +15 @@ +<gloss>hand-made art doll</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-15 18:56:07 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/リボーンドール |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ suprachiasmatic nucleus ▶ SCN |
|
| 2. | A 2025-05-17 00:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | KOD, 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-05-16 23:27:27 parfait8 | |
| Refs: | daijs, nanzando, jawiki |
|
| 1. |
[n]
▶ heptagram ▶ septagram |
|
| 2. | A 2025-05-17 00:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/七芒星_(図形) 七芒星 1347 ヘプタグラム 54 |
|
| 1. | A* 2025-05-16 23:43:57 parfait8 | |
| Refs: | jawiki, pixiv |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ imprisonment ▶ detention |
|
| 2. | A 2025-05-17 01:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 在監 753 在監の 41 在監する 94 在監して 100 GG5 |
|
| Comments: | Not common. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 00:58:40 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/在監-507287#w-507287 |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Japanese woman not repatriated from China after WWII |
|
| 2. | A 2025-05-22 01:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-05-17 01:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://epress.lib.uts.edu.au/journals/index.php/portal/article/view/142 KOD 残留婦人 5019 |
|
| 1. |
[n]
▶ expanse of the atmosphere surrounding the Earth |
|||||
| 2. |
[n]
▶ point below the navel (a focus point for internal meditative techniques)
|
|||||
| 3. | A 2025-05-17 05:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (xref to 丹田 for second sense) |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>expanse of the atmosphere</gloss> +<gloss>expanse of the atmosphere surrounding the Earth</gloss> @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>point on the abdomen directly below the navel (in traditional Chinese medicine)</gloss> +<xref type="see" seq="1416970">丹田</xref> +<gloss>point below the navel (a focus point for internal meditative techniques)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-17 02:20:13 | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>area of the abdomen directly below the navel (in traditional Chinese medicine)</gloss> +<gloss>point on the abdomen directly below the navel (in traditional Chinese medicine)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 02:10:22 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/気海-472375 気海 2190 |
|
| 1. |
[n,adj-no]
{music}
▶ atonality |
|
| 2. | A 2025-05-17 04:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&music;</field> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 03:11:04 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/無調-394435#w-2130457 https://ja.wikipedia.org/wiki/無調?oldid=42716378 無調 13579 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
《from 技術, 人文知識 and 国際業務》 ▶ visa residence status covering technology, humanities and international services |
|
| 5. | A 2025-05-18 00:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-17 06:18:02 Sean McBroom | |
| Comments: | Looks good. Thank you. |
|
| 3. | A* 2025-05-17 06:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.visaoffice.jp/en/international |
|
| Comments: | Trimming. I think this will work. |
|
| Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>技人国ビザ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +7,0 @@ -<reb>ぎじんこくビザ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +8,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,5 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1225130">技術・1</xref> -<xref type="see" seq="2440290">人文知識</xref> -<xref type="see" seq="2546300">国際業務</xref> -<gloss>Engineer / Specialist in Humanities / International Services Visa</gloss> -<gloss g_type="expl">abbreviation for the residence statuses 技術, 人文知識, 国際業務</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from 技術, 人文知識 and 国際業務</s_inf> +<gloss>visa residence status covering technology, humanities and international services</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-17 05:04:02 Sean McBroom | |
| Comments: | Maybe this is better. |
|
| Diff: | @@ -23,3 +23,2 @@ -<gloss>Engineer visa</gloss> -<gloss>International Services visa</gloss> -<gloss>Specialist in Humanities visa</gloss> +<gloss>Engineer / Specialist in Humanities / International Services Visa</gloss> +<gloss g_type="expl">abbreviation for the residence statuses 技術, 人文知識, 国際業務</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 03:34:43 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://michi.sociarise.co.jp/recruiting-tips/working-visas/#:~:text=技・人・国ビザ https://visa-station.jp/shurou/gijinkoku-visa/ |
|
| Comments: | It’s apparently not an official "visa" but rather a shorthand for the residence status 技術・人文知識・国際業務, referred to as 技人国. Not sure if this entry is needed but might be helpful. No matches for ngrams but it has google results. |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese nightingale (Leiothrix lutea) ▶ Peking robin ▶ red-billed leiothrix |
|
| 2. | A 2025-05-17 05:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese nightingale (Leiothrix lutea)</gloss> +<gloss>Peking robin</gloss> @@ -17,2 +19,0 @@ -<gloss>Japanese nightingale</gloss> -<gloss>Pekin robin</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 03:57:17 Joe Murray | |
| Refs: | 相思鳥 577 11.7% ソウシチョウ 4370 88.3% http://kotobank.jp/word/相思鳥-552442#w-552442 https://ja.wikipedia.org/wiki/ソウシチョウ |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ per- and polyfluoroalkyl substances ▶ PFAS |
|
| 2. |
[n]
{medicine}
▶ pollen-food allergy syndrome ▶ PFAS |
|
| 2. | A 2025-05-17 11:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-17 07:25:41 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/pfas-3205987 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Therapie",
fre "thérapie"
▶ therapy
|
|||||
| 2. | A 2025-05-17 11:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | テラピー 16848 1.3% セラピー 1258087 98.7% |
|
| 1. | A* 2025-05-17 07:57:02 | |
| Refs: | koj, shinsen, genkokurei |
|
| 1. |
[exp,v5r]
▶ to take notes ▶ to make a note of ▶ to write down |
|
| 2. | A 2025-05-19 03:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ノートを取る 11855 ノートを取って 5099 |
|
| Comments: | A bit obvious, but useful. We have several example sentences. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to take notes</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 08:39:25 | |
| Refs: | eijiro |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
fre "ironie",
ger "Ironie"
▶ irony
|
|||||
| 1. | A 2025-05-17 11:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. |
[n]
{architecture}
▶ coffer ▶ caisson ▶ lacunar |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>caisson</gloss> +<gloss>lacunar</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 14:55:53 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ごうま-2036708#w-1961295 https://ja.wikipedia.org/wiki/格間 格間 577 |
|
| 1. |
[n]
▶ airway ▶ air duct |
|
| 2. | A 2025-05-22 10:04:47 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | かざみち/かぜみち is different. I'll split that into its own entry. |
|
| Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かざみち</reb> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 15:43:14 Joe Murray | |
| Refs: | 風道 9237 https://kotobank.jp/word/風道-461777#w-2102873 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ dithionic acid
|
|||||
| 2. | A 2025-05-18 00:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 16:47:02 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n-pref]
▶ diurnal |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it works. |
|
| 1. | A* 2025-05-17 16:47:30 parfait8 | |
| Refs: | gg5, koj |
|
| Comments: | not sure if [n-pref] is correct here |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ diurnal rhythm |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 16:48:10 parfait8 | |
| Refs: | daijs, gg5 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ dithionic acid
|
|||||
| 3. | A 2025-05-18 11:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 二チオン酸 143 ジチオン酸 201 |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>二チオンさん</reb> +<reb>にチオンさん</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2865408">ジチオン酸</xref> |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:39:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 16:48:47 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ diphosphoric acid |
|
| 6. | A 2026-01-06 23:07:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 二リン酸 2,613 83.2% 二燐酸 528 16.8% |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>二燐酸</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>にリンさん</reb> +<reb>にりんさん</reb> |
|
| 5. | A 2025-09-08 01:00:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ニリンさん</reb> +<reb>にリンさん</reb> |
|
| 4. | A 2025-09-07 11:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Well caught. |
|
| 3. | A* 2025-09-07 11:05:35 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/二リン酸 |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>二リンさん</reb> +<reb>ニリンさん</reb> |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ dichloroacetic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 理化学英和辞典, RP |
|
| 1. | A* 2025-05-17 16:51:30 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ jasmonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-17 16:54:41 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ ibotenic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 16:55:43 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ isonicotinic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 16:56:52 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ isophthalic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 16:58:32 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ hypoiodous acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:03:26 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; https://ja.wikipedia.org/wiki/次亜ヨウ素酸 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ cacodylic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:04:33 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ kainic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:05:31 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ shamrock |
|
| 2. | A 2025-05-17 21:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:06:38 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/しやむろつく-2783995#w-2953127 https://ja.wikipedia.org/wiki/シャムロック シャムロック 48647 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ cinnamic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:08:40 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ carminic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:10:17 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ carborane acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:12:16 | |
| Refs: | 英辞郎103; https://ja.wikipedia.org/wiki/カルボラン酸 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ carborane |
|
| 2. | A 2025-05-17 17:14:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/カルボラン https://en.wikipedia.org/wiki/Carborane Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ カルボラン │ 657 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:12:58 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ kynurenic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:14:18 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ caffeic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:15:24 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コーヒー酸 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ hexafluorosilicic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:16:17 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ croconic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:17:15 | |
| Refs: | 英辞郎103; https://ja.wikipedia.org/wiki/クロコン酸 ; https://www.tcichemicals.com/JP/ja/p/C1483 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ crotonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:18:05 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ xenic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:19:06 | |
| Refs: | 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ lignoceric acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:21:46 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ permanganate acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:25:20 | |
| Refs: | 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
▶ margaric acid ▶ heptadecanoic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>heptadecanoic acid</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:36:37 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ mevalonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 07:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:37:42 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ mellitic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:38:45 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メリト酸 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ metaboric acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:39:29 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ methylmalonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 07:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:44:55 | |
| Refs: | 英辞郎103; 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ mandelic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:46:01 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ mugineic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:49:29 | |
| Refs: | デジタル大辞泉; 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ neuraminic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 17:51:53 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ nervonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:53:22 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ orthocarbonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:56:17 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オルト炭酸 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pentadecane |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 17:58:24 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ pantoic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:00:27 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pelargonic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:01:12 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ performic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:02:48 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ perbenzoic acid ▶ peroxybenzoic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>peroxybenzoic acid</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:03:25 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ peroxodisulfuric acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:04:33 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版; 研究社 新和英大辞典 第5版; 大辞林3 |
|
| 1. |
[n]
▶ perfluorooctanoic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ペルフルオロオクタン酸 286 パーフルオロオクタン酸 830 KOD |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>パーフルオロオクタン酸</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>パーフルオロオクタンさん</reb> +<re_restr>パーフルオロオクタン酸</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ペルフルオロオクタン酸</re_restr> |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:05:34 | |
| Refs: | 英辞郎103; デジタル大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ picolinic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:06:14 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ pimelic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:07:06 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ disulfuric acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:09:07 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ protocatechuic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:11:48 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ retinoic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:12:54 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ selenious acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 07:55:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:16:50 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sinapic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:18:24 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ suberic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:22:44 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ sulfanilic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:23:14 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ taurocholic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:24:03 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ tellurous acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 01:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:24:53 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ tiglic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 08:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:27:16 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ thioacetic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:28:17 | |
| Refs: | 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ trifluoroacetic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:52:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:31:29 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ ursolic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:33:02 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ phenylacetic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:33:51 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ ferulic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:34:48 | |
| Refs: | 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
▶ phytanic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:35:36 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ hypophosphorous acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:37:14 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ fluorocitric acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:39:23 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ fulminic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:40:49 | |
| Refs: | 学研 パーソナル和英辞典; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ quinic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 07:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:42:37 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ chlorous acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:11:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:43:08 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ hypochlorous acid |
|
| 2. | A 2025-05-17 22:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:44:27 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ cyanoacetic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:47:39 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ cyanuric acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:48:14 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ shikimic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 11:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:48:53 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ elaidic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-17 18:50:49 | |
| Refs: | 理化学辞典第5版 |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ ellagic acid |
|
| 2. | A 2025-05-18 00:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2025-05-17 18:51:45 | |
| Refs: | 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|