JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ gun ▶ firearm |
|||||||||
| 2. |
[n]
{sumo}
▶ wooden pole that wrestlers strike in practice |
|||||||||
| 3. |
[n]
[col]
▶ puffer fish
|
|||||||||
| 10. | A 2025-05-10 02:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably unnecessary. |
|
| 9. | A* 2025-05-10 00:04:03 | |
| Comments: | In newer text it refers to all types of guns, but in older text it refers to matchlock. Not sure how to express this in the entry, maybe its unnecessary. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>firearm (esp. matchlock)</gloss> +<gloss>firearm</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-05-09 21:35:26 | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>firearm (esp. matchlock)</gloss> |
|
| 7. | A 2025-03-25 17:08:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-03-25 14:44:12 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 鉄砲 449,617 90.2% 鉄炮 5,975 1.2% -rK (daijs) てっぽう 42,758 8.6% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ rabbitear iris (Iris laevigata) |
|
| 2. | A 2025-05-10 21:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-10 10:00:41 | |
| Refs: | 杜若 40037 25.7% 燕子花 7636 4.9% 燕子 6202 4.0% no evidence used for this word かきつばた 52132 33.5% カキツバタ 49703 31.9% |
|
| Diff: | @@ -10,7 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>燕子</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>かきつばた</reb> -</r_ele> @@ -19,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かきつばた</reb> |
|
| 1. |
[n,n-pref,n-suf]
▶ roasting ▶ grilling ▶ toasting ▶ broiling ▶ baking |
|
| 2. |
[n]
▶ tempering (in metallurgy) |
|
| 3. |
(焼 only)
[n-suf]
《following a place name, etc.》 ▶ -ware ▶ porcelain ▶ pottery |
|
| 15. | A 2025-05-10 02:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2025-05-09 17:55:08 | |
| Comments: | not the style |
|
| Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<gloss>-porcelain</gloss> -<gloss>-pottery</gloss> +<gloss>porcelain</gloss> +<gloss>pottery</gloss> |
|
| 13. | A 2025-05-05 04:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2025-05-02 07:49:46 Sombrero1 | |
| Comments: | True, adding them to sense one just didn't cross my mind. Should be fine, right? |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -32,7 +33,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>roasted</gloss> -<gloss>fried</gloss> -<gloss>grilled</gloss> |
|
| 11. | A* 2025-05-02 04:59:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | The formatting on sense 4 is not in our usual style. Does it need to be a separate sense at all? We could just add the tags to sense 1? |
|
| Diff: | @@ -36,3 +36,3 @@ -<gloss>roasted-</gloss> -<gloss>fried-</gloss> -<gloss>grilled-</gloss> +<gloss>roasted</gloss> +<gloss>fried</gloss> +<gloss>grilled</gloss> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
[col,uk]
▶ uncool ▶ bad-looking ▶ unattractive ▶ unsophisticated ▶ provincial ▶ hick |
|
| 4. | A 2025-05-10 21:45:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Marginal |
|
| 3. | A* 2025-05-10 10:59:10 | |
| Refs: | 芋っぽい 2469 46.9% いもっぽい 969 18.4% イモっぽい 1831 34.8% |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2020-11-11 23:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2020-11-11 09:33:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 芋っぽい 2469 いもっぽい 969 イモっぽい 1831 https://meaning.jp/posts/1989 「芋っぽい」とは、「田舎っぽい、ダサい」という意味です。 |
|
| Comments: | I hear this used a lot. Could arguably be 2 senses. (e.g. 芋っぽい顔) |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ gun ▶ firearm ▶ long-barreled gun (e.g. musket, rifle, etc) |
|
| 4. | A 2025-05-10 02:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-05-09 19:52:33 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本陸軍_(軍歌)#:~:text=砲兵 |
|
| Comments: | The reading つつ originates from the word for "tube," so it typically referred to long-barreled firearms like muskets or rifles, especially around the WWII era or earlier. It's an archaic term that's rarely used today. I’ve attached an old wartime song where this reading appears. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&form;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>rifle</gloss> -<gloss>arms</gloss> +<gloss>firearm</gloss> +<gloss>long-barreled gun (e.g. musket, rifle, etc)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-02-20 20:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-20 13:18:37 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | We have it in e.g. 捧げ銃 E.g. sankoku in its entry for 筒: ③[銃]〔文〕小銃。大砲。 GG5 and Saito: A gun; a rifle; arms GG5:【銃・砲】 |
|
| 1. |
[exp]
[net-sl]
▶ don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes) ▶ thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)
|
|||||
| 16. | A 2025-05-19 01:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Leave it there. |
|
| 15. | A* 2025-05-18 13:41:06 Mysterium | |
| Comments: | I think both meanings should have a bracket with usage. Maybe something like this could work? |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer sneezes cutely)</gloss> -<gloss>thank you for the sneeze</gloss> +<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes)</gloss> +<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss> |
|
| 14. | A* 2025-05-14 05:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 13. | A 2025-05-14 05:03:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe this? I'll approve and reopen. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)</gloss> -<gloss>bless you</gloss> +<gloss>don't worry about sneezing (when a streamer sneezes cutely)</gloss> +<gloss>thank you for the sneeze</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-05-10 10:43:06 Mysterium | |
| Comments: | Ah, I see. What about my previous comment? I still think that "bless you" is both inaccurate and misleading here. Also, after thinking about the meaning of 助かる in slang in general more I believe the "don't worry about sneezing" really is a very accurate secondary meaning. I've already provided some references for that earlier but if you need more, let me know |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{botany}
▶ micropyle |
|
| 2. | A 2025-05-10 02:21:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 中辞典 |
|
| 1. | A* 2025-05-09 14:00:04 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────┬───────╮ │ 珠孔 │ 263 │100.0% │GG5, LSD ╰─ーー─┴─────┴───────╯ https://www.biol.tsukuba.ac.jp/~algae/BotanyWEB/ovule.html#micropyle |
|
| 1. |
[n]
▶ intersection ▶ crossroad ▶ cross streets |
|
| 2. | A 2025-05-10 02:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-09 19:35:45 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 交差路 │ 7.513 │ 93.1% │GG5, Nikk │ 交叉路 │ 559 │ 6.9% │Nikk ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | Encountered 交叉路 in Hollow knight (game) |
|
| 1. |
[n]
▶ minor villain ▶ small-time crook ▶ henchman |
|
| 3. | A 2025-05-10 21:52:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, RP |
|
| 2. | A* 2025-05-10 21:15:18 | |
| Comments: | -悪党 |
|
| Diff: | @@ -12,4 +12,3 @@ -<gloss>small fry</gloss> -<gloss>minor character</gloss> -<gloss>lightweight</gloss> -<gloss>minnow</gloss> +<gloss>minor villain</gloss> +<gloss>small-time crook</gloss> +<gloss>henchman</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-10 14:10:02 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 小悪党 │ 18.332 │100.0% │Jitsuyou, Pixiv ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Encountered in hollow knight Might be [derog]? Not sure |
|
| 1. |
[n]
▶ uberization |
|
| 2. | A 2025-05-12 02:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/uberization |
|
| Comments: | Doesn't need the explanation. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>commercialization of an existing service industry by new participants using computing platforms, such as mobile applications</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-10 17:19:36 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウーバー化 https://www.weblio.jp/content/ウーバー化 |
|
| 1. |
[n]
▶ uberization |
|
| 2. | A 2025-05-12 02:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/uberization |
|
| Comments: | Doesn't need the explanation. |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>commercialization of an existing service industry by new participants using computing platforms, such as mobile applications</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-10 17:22:35 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/ウーバー化 |
|