JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ contact ▶ touch |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ contact lens
|
|||||
| 4. | A 2025-05-04 11:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't mind it being sk but it's not a big deal. |
|
| 3. | A* 2025-05-04 11:25:36 | |
| Comments: | Babylon JE isn't a reliable ref. It contains the same misspellings found in JMdict like リストプローカー, ナローシレエット, コストパーサウスザンド, サインレンゲージ, etc. |
|
| Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コンタック</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-05-01 20:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-01 11:54:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ コンタクト │ 2.458.346 │ 99.6% │ │ コンタック │ 9.359 │ 0.4% │BabylonJE ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ Oukoku, etc. : 🈩 (名・自スル)接触。交渉。連絡。「先方と―をもつ」「―をとる」 🈔 (名)「コンタクトレンズ」の略。 A contact lens isn't [vs] |
|
| Comments: | From 1052430 Does the second sense get split here? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>コンタック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -11,0 +17 @@ +<gloss>touch</gloss> @@ -15 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ contact |
|
| 3. | R 2025-05-01 12:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No, it's the product "Contac". |
|
| 2. | D* 2025-05-01 11:51:48 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ コンタクト │ 2.458.346 │ 99.6% │ │ コンタック │ 9.359 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ BabylonJE: n. contact, link, touch |
|
| Comments: | I think this can be merged into コンタクト as an [sk] |
|
| 1. | D* 2025-05-01 11:45:56 | |
| Comments: | ? |
|
| 1. |
[n]
▶ hiss ▶ hiss noise |
|
| 2. | A 2025-05-01 02:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5:【電子工学】 hiss (noise). |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>hiss</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-30 16:49:06 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒス・ノイズ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ Louis Vuitton |
|
| 3. | D 2025-05-01 02:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-04-30 18:45:52 | |
| Comments: | Duplicate from name dictionary |
|
| 1. | A 2013-05-11 11:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ルイ・ビトン</reb> |
|
| 1. |
[adv]
▶ scrambling ▶ falling over each other ▶ striving to be first
|
|||||
| 12. | A 2025-05-01 10:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Just adding that we used to have this as an entry (1755850), and deleted it in 2013. |
|
| 11. | A 2025-05-01 10:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | I've come around to having the adverbial form, as in most references. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>我勝ち</keb> +<keb>我勝ちに</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>我がち</keb> +<keb>我がちに</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>われ勝ち</keb> +<keb>われ勝ちに</keb> @@ -15 +15 @@ -<reb>われがち</reb> +<reb>われがちに</reb> @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -20,3 +20,3 @@ -<s_inf>usu. adverbially as 我勝ちに</s_inf> -<gloss>everyone for themselves (e.g. scrambling for seats)</gloss> -<gloss>self first</gloss> +<gloss>scrambling</gloss> +<gloss>falling over each other</gloss> +<gloss>striving to be first</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-04-06 15:19:11 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 我勝ち │ 902 │ 31.6% │ │ 我がち │ 480 │ 16.8% │ │ われ勝ち │ 146 │ 5.1% │[sK] │ われがち │ 1.330 │ 46.5% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 我勝ち │ 902 │ 24.9% │ │ 我勝ちに │ 721 │ 19.9% │ │ 我勝ちな │ 0 │ 0.0% │ │ われがち │ 1.330 │ 36.7% │ │ われがちに │ 458 │ 12.6% │ │ われがちな │ 215 │ 5.9% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Iwakoku: 他人に負けまいと、各人が先を争うさま。われさき。 Not sure the glosses really capture that meaning I think it's much closer to 我先に, the refs for it also note that its meaning is similar to われがちに Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 我勝ちに │ 721 │ 1.2% │ │ 我先に │ 57.842 │ 98.8% │Adding xref ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ Basically all kokugos + GG5, Wisdom and DailyConsise have 我勝ちに as their entry I think it'd be better to either transform this entry into it's adverbial form or have a seperate entry with it, which feels a bit redundant. Only Nikkoku and Daijs have it tagged as 形動, Daijs has 形動ナリ Massif has one example sentence with 我勝ちに https://massif.la/ja/search?q=我勝ち This word seems to be a bit antiquated in general |
|
| Comments: | Not sure |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +19,4 @@ -<s_inf>usu. as 我勝ちに</s_inf> -<gloss>everybody for himself</gloss> -<gloss>everyone for themselves</gloss> +<xref type="see" seq="1196870">我先に</xref> +<s_inf>usu. adverbially as 我勝ちに</s_inf> +<gloss>everyone for themselves (e.g. scrambling for seats)</gloss> +<gloss>self first</gloss> |
|
| 9. | A 2013-12-23 06:51:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2013-12-23 06:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Wadoku, ngrams. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>われ勝ち</keb> +</k_ele> @@ -16 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1755850">我勝ちに</xref> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{pharmacology}
▶ fever medicine ▶ antipyretic ▶ antifebrile |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's OK here. |
|
| 1. | A* 2025-05-01 02:07:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Should it have pharm? |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&pharm;</field> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ dandelion (esp. species Taraxacum platycarpum)
|
|||||
| 5. | A 2025-05-01 05:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-01 01:36:46 | |
| Refs: | 蒲公英 39636 2.6% たんぽぽ 887180 57.5% ほこうえい 1785 0.1% タンポポ 614429 39.8% |
|
| Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<reb>ほこうえい</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ほこうえい</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 3. | A* 2025-04-30 13:00:06 | |
| 2. | A 2021-11-13 18:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-11-12 14:54:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 蒲公英 39636 たんぽぽ 887180 ほこうえい 1785 タンポポ 614429 = less than 3% of katakana plus hiragana versions |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -16,0 +19 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
| 1. |
[adj-i]
▶ narrow ▶ confined ▶ small ▶ cramped |
|
| 2. |
[adj-i]
▶ limited ▶ narrow-minded ▶ confining |
|
| 4. | A 2025-05-01 06:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I was going to remove that xref, but it vanished. |
|
| 3. | A* 2025-04-27 20:45:43 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="ant" seq="1278410">広い</xref> |
|
| 2. | A 2018-02-27 06:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-16 04:48:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijr |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,7 @@ +<gloss>cramped</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>limited</gloss> +<gloss>narrow-minded</gloss> +<gloss>confining</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{pharmacology}
▶ active pharmaceutical ingredient ▶ API |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-01 02:15:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>(bulk) drug substance</gloss> +<field>&pharm;</field> +<gloss>active pharmaceutical ingredient</gloss> +<gloss>API</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ dwelling ▶ house ▶ home ▶ residence ▶ abode ▶ habitat
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ den (of criminals, demons, etc.) ▶ nest |
|||||
| 15. | A 2025-05-01 09:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quite a reduction of visible forms. |
|
| 14. | A* 2025-04-29 19:42:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 住処 │ 164.448 │ 28.8% │ /
│ 栖 │ 161.770 │ N/A │Duplicates
│ 棲家 │ 103.719 │ 18.1% │Sankoku, Nikk, Daijs, Jitsuyou; Was previously mentioned to be a frequent name; not moving higher
│ 住みか │ 39.508 │ 6.9% │Shinsen and GendaiSK
│ 住家 │ 37.086 │ 6.5% │Saito, Shinsen, Daijs
│ 住み家 │ 16.099 │ 2.8% │Sankoku, Meikyo, GendaiSK, GendaiRK, Daijs; okurigana variant; [sK]
│ 棲み家 │ 13.043 │ 2.3% │Daijs; okurigana variant; [sK]
│ 住み処 │ 8.703 │ 1.5% │Sankoku, Meikyo, etc. ; okurigana variant; [sK]
│ 棲み処 │ 6.390 │ 1.1% │Sankoku, Iwakoku; Sankoku has this in a separate entry as "動物のすむ所。" ; [rK]
│ 棲処 │ 2.708 │ 0.5% │Nikk
│ すみか │ 179.983 │ 31.5% │ /
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 栖家 │ 330 │100.0% │scannable with daijs; 栖 is(繁体字, 正字) of 棲; add; [sK]
╰─ーー─┴─────┴───────╯
Nikkoku, Meikyo, Koj, Smk, Iwakoku: (「か」は、場所、ところの意。「家」はあて字)
三省堂 現代新国語辞典 第七版
すみか【住みか・住み家・住(み)処】〖栖〗
❶ 住んで生活している所。
[古風な言い方]類語:住まい・住居
❷ 〖棲み処〗動物のすむ所。
[比較]
〚住みか〛人間にも動物にも使う。よくない者たちの住みついている所をさすことも多い。
「盗賊のー」
〚住まい〛人が住む所として、普通に使う。
「快適なー」
Furigana.info:
語句 割合
ーーーーーーー
住家 32.8% see above
棲家 29.3% see above
棲処 7.6% see above
住処 7.1% see above
栖家 4.5% see above
栖 4.5% see above
棲所 3.5% /
住所 2.0% /
棲 2.0% Smk Note; add; [sK]
栖所 1.0% /
住宅 1.0% /
栖処 1.0% /
棲居 0.5% /
棲巣 0.5% /
住居地 0.5% /
住換 0.5% /
住處 0.5% /
巣窟 0.5% /
棲處 0.5% / |
|
| Comments: | Is [ateji] applied if only part of the kanji are ateji? Reduced the surface forms a bit Maybe we should have another sense for an animal's nest, habitat, etc. with the note "esp. 棲み処". Both Sankoku and GendaiSK indicate that that kanji form is specific for that sense, but most others don't |
|
| Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>住み家</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>住み処</keb> @@ -23,3 +16,0 @@ -<keb>棲み家</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -26,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -32,0 +25,12 @@ +<keb>住み家</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棲み家</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>住み処</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -33,0 +38,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棲</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>栖家</keb> |
|
| 13. | A 2023-11-27 02:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A lot of visible forms. |
|
| 12. | A* 2023-11-27 01:38:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 住む所。住まい。住居。現代では好ましくないものの住んでいる所をいうことが多い。「犯人の―を捜す」「鬼の―」 棲み家 13,043 棲処 2,708 |
|
| Comments: | The word itself often has negative connotations, regardless of what kanji are used. Daijs and smk have two senses. 棲家 doesn't have negative connotations (or refer to animals) in 終の棲家. I think the 栖 count is mostly false positives. 住家 is usually じゅうか. Only daijs and nikk have 住家 for すみか. I think じゅうか should be a separate entry. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>住家</keb> +<keb>住み家</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>住み家</keb> +<keb>住家</keb> @@ -20,2 +20 @@ -<keb>棲み処</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>棲家</keb> @@ -24,2 +23,4 @@ -<keb>棲家</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>棲み家</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棲み処</keb> @@ -30,0 +32,4 @@ +<k_ele> +<keb>棲処</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -34,4 +38,0 @@ -<r_ele> -<reb>じゅうか</reb> -<re_restr>住家</re_restr> -</r_ele> @@ -40 +40,0 @@ -<xref type="see" seq="1595750">住い・1</xref> @@ -42,0 +43 @@ +<gloss>home</gloss> @@ -44 +45 @@ -<gloss>den</gloss> +<gloss>abode</gloss> @@ -45,0 +47,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>den (of criminals, demons, etc.)</gloss> +<gloss>nest</gloss> |
|
| 11. | A* 2023-11-25 13:01:38 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 住処 │ 164,448 │ 30.6% │ │ 住みか │ 39,508 │ 7.3% │ │ 住家 │ 37,086 │ 6.9% │ │ 住み家 │ 16,099 │ 3.0% │ │ 住み処 │ 8,703 │ 1.6% │ │ 棲み処 │ 6,390 │ 1.2% │ │ 棲家 │ 103,719 │ 19.3% │ │ 栖 │ 161,770 │ 30.1% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | 棲み処, 棲家 and 栖 have negative connotations (+ inhabiting of animals) so i think they should be separated |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +29 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Shinto priest |
|
| 14. | A 2025-05-24 07:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 13. | A* 2025-05-22 17:54:08 Sombrero1 | |
| Comments: | しんし should go. It's not an [ok]. Only in koj and unabridged nikkoku. The other three readings work with both kanji forms. If one of them needed to go it'd definitely be かむづかさ. It's the most ambiguous one with fewest refs for this sense. |
|
| Diff: | @@ -28,5 +27,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんし</reb> -<re_restr>神司</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 12. | A 2025-05-12 07:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | All too hard. I think I'll leave it as-is. |
|
| 11. | A* 2025-05-04 12:59:39 Sombrero1 | |
| Refs: | Readings (From Koj, Daijr and also Nikk): 神官: しんかん(古くは「じんかん」「じんがん」とも);かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ 神司: かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ;しんし Kanji forms: しんかん: 神官 かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ: 神官;神司;神祇官;主神 According to Koj and Daijr 神官 also has a しんかん-like sense with these three readings 神祇官;主神 refers to the department of worship under the ritsuryou system, which we have as entries |
|
| Comments: | Very complicated. I suggest moving かんづかさ;かみづかさ;かむづかさ to its own entry with the "Shinto priest" sense. And I think しんし should either be dropped entirely or also have its own entry. It's only in koj and nikk |
|
| 10. | A* 2025-05-03 04:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this entry should be cut back to 神官/しんかん. 神司/しんし doesn't belong here (2/3 rule) and the other 3 (rare) readings don't work with 神官 and are already in two other entries. |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ painkiller |
|
| 1. | A 2025-05-01 02:07:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 痛み止め 283123 99.1% いたみどめ 334 0.1% 痛みどめ 2101 0.7% いたみ止め 93 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>痛みどめ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ registration ▶ accession ▶ register ▶ entry ▶ record ▶ subscription |
|
| 6. | A 2025-05-02 04:55:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | We have "subscriber" for 登録者. Probably OK. |
|
| Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>subscription</gloss> |
|
| 5. | A 2025-05-01 04:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I suspect they're using it a bit loosely. |
|
| Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<gloss>subscription</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-04-28 04:42:32 | |
| Refs: | チャンネル登録 on YouTube |
|
| Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>subscription</gloss> |
|
| 3. | A 2022-08-23 07:51:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2022-08-21 22:02:41 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>登錄</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ fermentation ▶ zymosis |
|
| 6. | A 2025-05-01 02:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-04-30 22:27:05 | |
| Refs: | 発酵 2073336 87.5% 醗酵 288137 12.2% 醱酵 158 0.0% はっ酵 6750 0.3% |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はっ酵</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2022-07-10 20:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-07-10 18:41:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 発酵 │ 2,073,336 │ 86.4% │ │ 醗酵 │ 288,137 │ 12.0% │ │ 醱酵 │ 158 │ 0.0% │ <- adding (meikyo, wikipedia) │ はっこう │ 37,762 │ 1.6% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>醱酵</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2021-11-14 15:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-pn]
[form]
▶ deceased ▶ late ▶ dead ▶ departed |
|
| 4. | A 2025-05-01 06:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "the late" is OK too for adjectives. |
|
| 3. | A* 2025-04-30 19:37:56 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GG5 |
|
| Comments: | Adjective |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>the late</gloss> -<gloss>the deceased</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>deceased</gloss> +<gloss>late</gloss> +<gloss>dead</gloss> +<gloss>departed</gloss> |
|
| 2. | A 2018-04-05 18:05:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We're not very consistent on this but yes, I believe [adj-pn] is meant for 連体詞. |
|
| 1. | A* 2018-04-05 10:45:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij gg5 |
|
| Comments: | I don't think this should be tagged as an n. Daijs says 連 体 which I guess is what adj-pn means? |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n,n-suf]
[uk]
▶ without |
|||||
| 2. |
[n]
[col,uk]
▶ unacceptable ▶ not alright ▶ unsatisfactory
|
|||||
| 3. |
[adj-ku]
[arch]
▶ nonexistent ▶ not being (there)
|
|||||
| 10. | A 2025-05-01 20:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-05-01 11:47:37 Sombrero1 | |
| Comments: | Aligned glosses with ない I don't see how that note does anything meaningful. Yes, the 終止形 is also the 辞書形, but なし is the predecessor to ない, not a form of ない. なし itself is a standalone word woth its own inflectional paradigm. We also don't have such a note on 青し or other ク形容詞 for that matter. |
|
| Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<s_inf>old terminal form of 無い</s_inf> @@ -36,0 +36 @@ +<gloss>not being (there)</gloss> |
|
| 8. | A 2024-04-26 23:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think that etymological note in sense 1 helps much. |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>derived from adjective 無し</s_inf> |
|
| 7. | A* 2024-04-19 02:21:53 Non | |
| Comments: | Not quite true, many words have no traceable origin of any kind other than themselves; in Japanese this actually happens far more often than, for example, in english where most words have a traceable history in some combination of semantics, morphology, and phonetics. In contrast to this, every other 五段 verb, noun and particle shows little to no such alterations. Now, here, the information the note provides is both a distinction and a connection in between sense 1 and 3: a reader looking at this entry, or even finding the variants separately, will surely make a connection between them as they look the same, sound the same, and the meanings are notably similar; the aim of the note is to clarify what that relation is rather than to simply leave the reader to their speculation. In summary, since a shared etymology among the senses is already strongly suggested, the note is there to clarify what that etymology (if any) is to any reader who might be left wondering. |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<s_inf>derived from old adjective 無し</s_inf> +<s_inf>derived from adjective 無し</s_inf> |
|
| 6. | A* 2024-04-18 23:27:49 | |
| Comments: | 無し: derived from 無し How is it helpful? All words have an etymology, that doesn't mean they all benefit from having notes on it. |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[dated]
▶ fool ▶ dunce ▶ idiot |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK as a search key. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しれ者</keb> |
|
| 2. | A* 2025-05-01 01:38:13 | |
| Refs: | 痴れ者 3787 77.3% しれもの 639 13.1% 痴れもの 132 2.7% しれ者 338 6.9% (unclear if relevant) |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>痴れもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-04-30 18:00:59 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, GendaiSK |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
| 1. |
[adj-pn]
[rare]
▶ merciless ▶ unforgiving ▶ ruthless ▶ relentless |
|
| 5. | A 2025-05-01 06:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-05-01 01:38:34 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2025-04-30 20:00:35 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 仮借なき │ 1.490 │ 96.4% │Super Daijr, Koj has 仮借無い │ 仮借無き │ 55 │ 3.6% │ │ 假借無き │ 0 │ 0.0% │ │ 假借なき │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ https://yourei.jp/仮借なき Has some examples |
|
| Comments: | mercilessly is an adverb I think this is still [rare] |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>仮借なき</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>mercilessly</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>merciless</gloss> +<gloss>unforgiving</gloss> +<gloss>ruthless</gloss> +<gloss>relentless</gloss> |
|
| 2. | A 2019-04-02 08:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-04-02 05:06:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>merciless(ly)</gloss> +<pos>&adj-pn;</pos> +<gloss>mercilessly</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ putting an entire family to death ▶ eradicating a whole family |
|
| 2. | A 2025-05-01 08:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-26 19:53:09 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 族滅 │ 639 │100.0% │ │ ぞくめつ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ 42 examples on yourei: https://yourei.jp/族滅 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>eradicating a whole family</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ substance abuse ▶ drug abuse ▶ drug misuse |
|
| 4. | A 2025-05-01 06:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic |
|
| 3. | A* 2025-05-01 06:09:16 | |
| Refs: | 薬物乱用 81834 98.0% 薬物濫用 1660 2.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薬物濫用</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 薬物乱用 81834 GG5, 中辞典, etc. |
|
| Comments: | Not sure we have a useful one for this. |
|
| 1. | A* 2025-05-01 02:08:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/71c1088e69460edc9ab786c0382b3b8109069c84 |
|
| Comments: | tag? |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>substance abuse</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>drug misuse</gloss> |
|
| 1. |
[exp]
《as ...てならない》 ▶ cannot help (feeling) ▶ unbearably ▶ awfully ▶ irresistibly |
|||||
| 2. |
[exp]
《as ...てはならない》 ▶ must not ... ▶ should not ...
|
|||||
| 3. |
[exp]
《as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.》 ▶ must ... ▶ have to ... ▶ ought to ... |
|||||
| 4. |
[exp]
▶ cannot ▶ unable to |
|||||
| 5. |
[exp]
[dated]
《as ...ではならない》 ▶ not |
|||||
| 29. | A 2025-05-01 06:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think "adj-i" is not appropriate when the glosses are clearly non-adjectival. I think that notes remove the need to mention "aux". |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> @@ -31 +29,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> @@ -38 +35,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> @@ -46 +42,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> @@ -52 +47,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> |
|
| 28. | A* 2025-04-27 09:15:27 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo and other kokugos have basically the same pattern of [exp] sense + usage note. I think it makes the intended usage very clear . |
|
| Comments: | I also feel that it's not needed as much since the expressions each sense is usually found in are given in the notes. Senses 1,2,3 and 5 are all examples of 補助動詞 and not 助動詞. While they could be tagged [aux(-adj)] because it's not distinguished in JMdict (ない is a 補助形容詞 as well strictly speaking), it's really not required as they almost always appear in fixed expressions. It would much rather become an argument of formality and not usefulness. Sense 3 (your example): 健康でなくてはならない。= Noun-AuxV(連用)-SubsAdj(連用)-Particle-Particle-AdjI(Verb(未然)-SubsAdj(終止)) Just to illustrate how much actually plays into this one example, and why it may be simpler to just keep the expression tag |
|
| 27. | A* 2025-04-27 01:41:10 Sean McBroom | |
| Refs: | 「健康でなくてはならない。」 You have to be healthy. |
|
| Comments: | Actually, even sense 3 can sometimes be attached to na-adjectives, in which case the meaning is closer to "have to be" or "should be." I think sense 2 is the only one that exclusively attaches to verbs, unless I’m missing something. At this point, the tagging changes might cause more confusion than clarity, so it might not be worth making any changes. After all, anyone can read the comments anyway. |
|
| Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<pos>&aux;</pos> @@ -40 +38,0 @@ -<pos>&aux;</pos> |
|
| 26. | A* 2025-04-26 23:04:05 Sean McBroom | |
| Comments: | Might only tag the senses that are exclusively attached to verbs to make it less confusing. |
|
| Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&aux;</pos> @@ -56 +54,0 @@ -<pos>&aux;</pos> |
|
| 25. | A* 2025-04-26 22:22:32 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I think these senses align well as auxiliary expressions and that adds value for search-ability and for readers who might be confused. |
|
| (show/hide 24 older log entries) | ||
| 1. |
[suf,adj-pn]
[uk]
▶ -less ▶ lacking ▶ non-existing
|
|||||
| 7. | A 2025-05-05 04:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure it's "adj-pn" by itself, although XX無き usually is. I guess adding that tag helps. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-pn;</pos> |
|
| 6. | A* 2025-05-01 11:37:57 Sombrero1 | |
| Comments: | I agree with the [suf] now, and the [n] going as well. But shouldn't this still have [adj-pn]/[adj-f]? I think we should specify a suffix's function when there is an appropriate PoS tag available. This cannot stand in sentence final position. The words it appears in are all tagged [adj-pn] as well. |
|
| 5. | A* 2025-05-01 10:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | AFACT this is only a suffix, and found in entries such as 罪なき, 窮みなき, 由なき, etc. Apart from a couple of 無きに... entries we don't have any starting with 無き/なき. |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> @@ -13 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 4. | A* 2025-04-30 19:49:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku |
|
| Comments: | Having a tag like adj-f or adj-pn renders that note useless. Not sure about that [suf] tag |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<s_inf>often used after one word to modify another, e.g. soulless body</s_inf> |
|
| 3. | A 2018-02-25 05:09:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>-less (often used after one word to modify another, e.g. soulless body)</gloss> +<s_inf>often used after one word to modify another, e.g. soulless body</s_inf> +<gloss>-less</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{botany}
▶ flower head ▶ flowerhead ▶ anthodium ▶ capitulum |
|
| 5. | A 2025-05-01 04:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-04-28 12:49:15 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 3. | A 2025-04-28 07:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 2. | A* 2025-04-28 06:29:28 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>anthodium</gloss> +<gloss>capitulum</gloss> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ roasting ▶ grilling ▶ frying ▶ cooking ▶ toasting ▶ broiling |
|
| 2. |
[n]
▶ tempering (in metallurgy) |
|
| 3. |
(焼 only)
[n-suf]
《following a place name, etc.》 ▶ -ware ▶ -porcelain ▶ -pottery |
|
| 4. |
[n-pref,n-suf]
▶ roasted- ▶ fried- ▶ grilled- |
|
| 8. | R 2025-05-01 06:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | This ended up in a fork. |
|
| 7. | A* 2025-04-28 08:22:10 Sombrero1 | |
| Refs: | I believed it to be helpful and oriented myself on these two refs in that regard
Sankoku: 〔その土地の〕焼き物。
「有田(ありた)━・備前━」
Shinsen: ㊁造
❶やきもの。「九谷━」 |
|
| Comments: | Don't mind it being gone though, it's certainly not indispensable |
|
| 6. | A* 2025-04-28 03:30:25 | |
| Refs: | mk: 固有名詞的なものは daijr:(産地名などの下に付いて |
|
| Comments: | The dictionary style is not to do xrefs as "look, here's an example of this usage" this way |
|
| Diff: | @@ -29,2 +29 @@ -<xref type="see" seq="1586830">有田焼</xref> -<s_inf>following a locality</s_inf> +<s_inf>following a place name, etc.</s_inf> @@ -38 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="1350450">焼きそば</xref> |
|
| 5. | A 2025-04-27 11:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>following a locality; as in 有田焼</s_inf> +<s_inf>following a locality</s_inf> |
|
| 4. | A* 2025-04-26 20:08:51 Sombrero1 | |
| Comments: | I think this is better, sorry for many edits |
|
| Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>-earthenware</gloss> +<gloss>-porcelain</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-pref,n-suf]
▶ roasting ▶ grilling ▶ toasting ▶ broiling ▶ baking |
|
| 2. |
[n]
▶ tempering (in metallurgy) |
|
| 3. |
(焼 only)
[n-suf]
《following a place name, etc.》 ▶ -ware ▶ porcelain ▶ pottery |
|
| 15. | A 2025-05-10 02:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2025-05-09 17:55:08 | |
| Comments: | not the style |
|
| Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<gloss>-porcelain</gloss> -<gloss>-pottery</gloss> +<gloss>porcelain</gloss> +<gloss>pottery</gloss> |
|
| 13. | A 2025-05-05 04:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2025-05-02 07:49:46 Sombrero1 | |
| Comments: | True, adding them to sense one just didn't cross my mind. Should be fine, right? |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -32,7 +33,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>roasted</gloss> -<gloss>fried</gloss> -<gloss>grilled</gloss> |
|
| 11. | A* 2025-05-02 04:59:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | The formatting on sense 4 is not in our usual style. Does it need to be a separate sense at all? We could just add the tags to sense 1? |
|
| Diff: | @@ -36,3 +36,3 @@ -<gloss>roasted-</gloss> -<gloss>fried-</gloss> -<gloss>grilled-</gloss> +<gloss>roasted</gloss> +<gloss>fried</gloss> +<gloss>grilled</gloss> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ JaguarCTS |
|
| 3. | D 2025-05-01 04:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Long forgotten |
|
| 2. | A* 2025-04-29 13:10:31 | |
| Refs: | https://siteoffline.pblib.com/PowerBuilderTraining/Mastering-PowerBuilder-9-22-370.html Jaguar is the component transaction engine of Enterprise Application Server and provides an environment for deploying the middle-tier logic of distributed component-based applications. It is no longer sold as a separate product and it is part of Enterprise Application Studio. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
{computing}
▶ Janet |
|
| 5. | D 2025-05-01 04:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | While I don't mind keeping it, it was never really a term in the Japanese computing lexicon. |
|
| 4. | D* 2025-04-30 12:22:26 | |
| 3. | A 2025-04-30 07:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-04-29 18:05:44 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/JANET Janet is a high-speed network for the UK research and education community provided by Jisc, a not-for-profit company set up to provide computing support for education.[2] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ JWNTUG |
|
| 3. | D 2025-05-01 04:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Long forgotten. |
|
| 2. | A* 2025-04-29 18:04:28 | |
| Refs: | https://el.jibun.atmarkit.co.jp/tadokoro/2009/05/jwntug-6764.html かつて日本に、Windows NTを使いこなすための“JWNTUG”(ジャンタグ・日本ウィンドウズNTユーザー会)がありました。 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ JOIS |
|
| 3. | D 2025-05-01 04:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Long forgotten. |
|
| 2. | A* 2025-04-29 17:57:23 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/jois-3192158 科学技術振興機構 JSTの前身である日本科学技術情報センター JICSTが 1976年に提供を開始したオンラインの文献情報検索サービス。 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
{computing}
▶ Eudora |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ユードラ 3750 Daijisen |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-04-30 15:55:59 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Eudora_(email_client) Eudora (/juːˈdɔːrə/ ⓘ) is a family of email clients that was used on the classic Mac OS, Mac OS X, and Microsoft Windows operating systems. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ United Nations ▶ UN
|
|||||
| 4. | A 2025-05-01 04:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーエン</reb> |
|
| 3. | A* 2025-04-30 16:13:59 | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ユー・エン</reb> +<reb>ユー・エヌ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ユーエン</reb> +<reb>ユーエヌ</reb> |
|
| 2. | A 2023-03-16 05:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ユー・エン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
▶ letter of protest |
|
| 3. | D 2025-05-02 01:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams, 16 Googits, most hits from here. |
|
| 2. | D* 2025-05-01 11:34:01 | |
| Refs: | ブーイングの手紙 No matches |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ cold type system ▶ CTS
|
|||||
| 3. | A 2025-05-01 20:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/こーるどたいぷしすてむ-1536770 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&print;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>CTS</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-01 12:38:24 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールド・タイプ・システム</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ tie tack ▶ tiepin |
|
| 3. | A 2025-05-01 20:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>tiepin</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-05-01 11:46:46 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイ・タック</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ electronic paper ▶ e-paper ▶ e-ink |
|
| 3. | A 2025-05-01 06:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "e-ink" is a trademark. |
|
| 2. | A* 2025-05-01 01:14:33 | |
| Refs: | https://trends.google.com/trends/explore?date=all&q=eink,epaper,electronic paper |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>e-paper</gloss> +<gloss>e-ink</gloss> |
|
| 1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Limbaugh's damselfish (Chromis limbaughi) ▶ blue-and-yellow chromis |
|
| 5. | A 2025-05-03 05:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't recall that decision. Yes, Jim Rose's 2010 dump of fish names is a bit of a problem. We probably wouldn't accept them now as they are mostly rare, but if you Google them they're on pages dealing with fish, fishing, diving, etc. I'm inclined to keep them as they're harmless and usually correct. I'll approve the batch currently sitting there. |
|
| 4. | A* 2025-05-01 02:04:16 Marcus Richert | |
| Comments: | Didn't we decide to chuck all these out? |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hmm |
|
| 2. | A* 2025-04-30 17:21:56 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブルーアンドイエロー・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 01:27:29 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ half-and-half chromis (Chromis iomelas) |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-30 17:15:47 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハーフアンドハーフ・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:37:33 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Malayan chromis (Chromis flavipectoralis) |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-30 17:19:49 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マラヤン・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:45:54 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ lined chromis (Chromis lineata) |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-30 17:21:14 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラインド・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:46:35 James Rose | |
| 1. |
[n]
▶ Randall's chromis (Chromis randalli) |
|
| 3. | A 2025-05-01 02:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-30 17:20:46 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ランドールズ・クロミス</reb> |
|
| 1. | A 2010-05-21 05:46:58 James Rose | |
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ trying (a food) for oneself ▶ eating (a new product, renowned dish, etc.)
|
|||||
| 12. | A 2025-11-03 05:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2025-11-02 20:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/実食 |
|
| Comments: | The first gloss is from Wiktionary. I think it works well. |
|
| Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>trying some food</gloss> -<gloss>eating (something new)</gloss> -<gloss>tasting (something one has only heard of so far)</gloss> +<gloss>trying (a food) for oneself</gloss> +<gloss>eating (a new product, renowned dish, etc.)</gloss> |
|
| 10. | A 2025-05-02 06:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree about the "in person". I still don't think the "actually" works in a general gloss (as you commented in 2020.) |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>trying a food (in person)</gloss> +<gloss>trying some food</gloss> |
|
| 9. | A* 2025-05-02 05:00:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | "trying a food (in person)" is very weird to me. How could you otherwise try a food? With your eyes through the screen? I think "actually" works? In a TV show I could imagine somebody saying "OK, now let's actually try it out!" |
|
| 8. | A 2025-05-01 09:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
[col]
Source lang:
eng
▶ goddamn |
|
| 4. | A 2025-05-01 02:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-04-30 12:28:53 | |
| Refs: | ガッデム 10972 86.9% ガッテム 1649 13.1% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガッテム</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2019-03-13 01:00:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not immediately obvious that it's English. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource xml:lang="eng"/> |
|
| 1. | A* 2019-03-12 22:40:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://meaning.jp/posts/1226 ガッデム 10972 「ガッデム」という言葉の意味や使い方について解説します。 プロレスに詳しい方はご存知だと思いますが、一般的にはそれほど知られていない言葉です。 スペルは、「goddamn」になります。 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ trying (a drink) for oneself
|
|||||
| 6. | A 2025-11-05 00:45:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-05 00:09:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Styled after 実食. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> +<gloss>trying (a drink) for oneself</gloss> |
|
| 4. | A 2025-05-01 09:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reverting to the previous gloss. An edit like that needs reasons/references. |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>tasting (a drink)</gloss> -<gloss>actually drinking</gloss> +<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-04-20 12:01:53 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> +<gloss>tasting (a drink)</gloss> +<gloss>actually drinking</gloss> |
|
| 2. | A 2020-06-03 12:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. I suspect it's a bit colloquial. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>actually tasting a drink that one has heard of before</gloss> +<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-pn]
[form]
《from copular なり》 ▶ is not ▶ am not ▶ are not
|
|||||
| 2. |
[exp,adj-f]
[form]
《from 成る》 ▶ beyond one's power ▶ unachievable ▶ impossible |
|||||
| 3. |
[exp,adj-f]
[dated]
《from 成る》 ▶ must not ... ▶ should not ...
|
|||||
| 6. | A 2025-05-01 09:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is OK. |
|
| 5. | A* 2025-04-22 06:47:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 成らぬ │ 31.256 │ 0.6% │Negligible enough to not have? Or maybe just [sK] but that could be confusing │ ならぬ │ 2.711.492 │ 51.9% │ │ ならん │ 2.486.657 │ 47.6% │Can't really [sk] this ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ Sankoku has〔古風〕for the second sense Meikyo also for the first (やや古い言い方。) The problem is now that sense 1 and sense 2 are not the same ならぬ Sense one is copular なり + ぬ Sense two is 成る + ぬ Sankoku has this sense as well (it has separate entries for the なり and なる based senses): 〔文〕成しとげられない。 Meikyo a.o. have [exp] for the ならない sense, no indication of adj-pn unlike with the first sense |
|
| Comments: | Perhaps something like this? The refs have mostly the ならない sense for ならん, but I doubt it's exclusively used for it. I think we could just have ならん as a surface form here? Or am I overlooking something? The other option would be an etymological split into sense 1 and sense 2+3 Also, do we ever do [form,dated]? |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>from copular なり</s_inf> @@ -16 +17,11 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&form;</misc> +<s_inf>from 成る</s_inf> +<gloss>beyond one's power</gloss> +<gloss>unachievable</gloss> +<gloss>impossible</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -18 +29,2 @@ -<misc>&form;</misc> +<misc>&dated;</misc> +<s_inf>from 成る</s_inf> |
|
| 4. | A* 2025-04-22 02:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen: [連語]《「ぬ」は打消しの助動詞》「ならない」に同じ。「ならん」の形でも用いる。「私語を交わしては—◦ぬ」「どうにかせねば—◦ぬ」 [連語]《「ぬ」は打消しの助動詞「ず」の連体形》…でない。「一方 (ひとかた) —ご指導」「ただ—事態」 |
|
| Comments: | Maybe something like this? Not sure what to do with ならん. |
|
| Diff: | @@ -9 +9,12 @@ -<gloss>equiv. of de nai</gloss> +<xref type="see" seq="2823760">でない</xref> +<misc>&form;</misc> +<gloss>is not</gloss> +<gloss>am not</gloss> +<gloss>are not</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-pn;</pos> +<xref type="see" seq="2083990">ならない・2</xref> +<misc>&form;</misc> +<gloss>must not ...</gloss> +<gloss>should not ...</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-04-09 13:35:34 Sombrero1 | |
| Comments: | I think making them visible in the ならない entry doesn't work because 1. Yes PoS issues, and 2. ならない isn't [文] and/or [古風] like ならぬ is. The kokugos tend to have ならぬ in its own respective entry. Maybe ならぬ(and ならん) could be split out from ならない? It'd basically be a duplicate entry with an extra sense. But I'm not sure |
|
| 2. | A* 2025-04-09 12:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ならない 41782162 ならぬ 2711492 ならん 2486657 |
|
| Comments: | ならぬ and ならん are currently hidden forms in the ならない entry. Perhaps ならぬ should be made visible? The POS may be an issue. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Yiddish
|
|||||||
| 6. | A 2025-05-01 10:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I still feel it's odd, and obviously less common than イディッシュ語. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1137080">ユダヤ・2</xref> |
|
| 5. | A* 2025-04-25 01:36:48 | |
| Comments: | Both nipp and brit specifically say Yiddish. And 世界大百科事典(旧版)'s def of イディッシュ語 says "別名ユダヤ人ドイツ語,ユダヤ語" Don't trust AI for definitions. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1968080">ヘブライ語</xref> @@ -16 +15 @@ -<gloss>Jewish language (e.g. Hebrew or Yiddish)</gloss> +<gloss>Yiddish</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-04-25 00:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Google AI overview: 「ユダヤ語」は、一般的にヘブライ語を指します。ユダヤ人が日常で使用してきた言語で、特にヘブライ文字を使用する独特のユダヤ的色彩を持つ言語を「ユダヤ諸語」とも呼びます。ヘブライ語は、旧約聖書(ユダヤ語聖書)の言語であり、イスラエルの公用語です。 |
|
| Comments: | I don't think that ニッポニカ xref is authoritative or useful. Maybe this is appropriate. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1968080">ヘブライ語</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>yiddish</gloss> +<gloss>Jewish language (e.g. Hebrew or Yiddish)</gloss> |
|
| 3. | D* 2025-04-24 12:15:13 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ゆだや語-3173986 |
|
| 2. | D* 2025-04-24 02:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Needs better references than that. Could mean Hebrew. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ price matching |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-24 07:26:08 | |
| Refs: | プライスマッチ 66 29.2% プライスマッチング 160 70.8% daijr |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "price match"
▶ price matching |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-24 07:27:16 | |
| Refs: | プライスマッチ 66 29.2% eij プライスマッチング 160 70.8% daijr https://visipri.com/marketing-dictionary/317-PriceMatch.php?srsltid=AfmBOoqBXDW5_Vz5h1gLp7_CcVmLYZ-PXtouDbLVbCWEinUT68iV16IC 「プライスマッチ(ぷらいすまっち、Price Match、Alignement de prix)」とは、ある店舗や企業が競合他社の価格に合わせることで、顧客に対して最も安い価格を提供する販売戦略です。 |
|
| Comments: | used on booking.com's Japanese site |
|
| 1. |
[adj-na]
{physics}
▶ achronal
|
|||||
| 2. | A 2025-05-01 06:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-04-25 00:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ motion capture ▶ mocap
|
|||||
| 2. | A 2025-05-01 02:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-25 10:57:17 | |
| Refs: | daijs モーキャプ 444 83.6% モーキャップ 87 16.4% |
|
| 1. |
[n]
▶ Alsace |
|
| 2. | A 2025-05-01 06:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-04-25 21:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | アルザス 132702 GG5, etc. |
|
| 1. |
[n]
[form]
▶ residence of a retired emperor ▶ dwelling of a former emperor |
|
| 2. |
[n]
[form]
▶ retired emperor ▶ former emperor ▶ emperor emeritus |
|
| 2. | A 2025-05-01 09:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-26 08:23:00 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 仙洞 │ 15.174 │100.0% │ ╰─ーー─┴────────┴───────╯ Sankoku, Shinsen, Meikyo, etc. |
|
| 1. |
[n]
▶ beer can |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-26 09:09:49 | |
| Refs: | ビア缶 81 0.4% ビール缶 18477 99.6% |
|
| 1. |
[n]
▶ Cheapshot |
|
| 2. | D 2025-05-01 04:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A+B. Not very common. |
|
| 1. | A* 2025-04-27 18:43:47 James Litkea <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/cheap+shot |
|
| Comments: | 卑怯な方向で |
|
| 1. |
[n]
▶ mental health issues ▶ emotional distress |
|
| 2. | A 2025-05-01 06:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso |
|
| Comments: | Not that common. |
|
| 1. | A* 2025-04-28 04:16:46 | |
| Refs: | メンタル不調 592 https://www.japantimes.co.jp/life/2025/04/26/language/japanese-illness-language/ The month of May is specifically associated with 五月病 (gogatsu-byō), which translates as “May sickness” or the “May blues,” and recent media reports suggest, even in April, an increase in メンタル不調 (mental fuchō, mental health problems) among young employees. |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ protecting one's own interests ▶ self-serving behavior ▶ putting one's own skin first |
|
| 6. | A 2025-05-11 21:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-05-11 17:03:25 | |
| Comments: | apostrophe |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>protecting one’s own interests</gloss> +<gloss>protecting one's own interests</gloss> |
|
| 4. | A 2025-05-01 06:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it is. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 3. | A* 2025-04-30 14:40:22 Sombrero1 | |
| Comments: | Is this yoji? I don't see it in 新明解 四字熟語辞典 or other refs for that matter |
|
| 2. | A 2025-04-30 11:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ ergosterin
|
|||||
| 2. | A 2025-05-01 02:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not useful when it's the same word. |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<lsource xml:lang="ger">Ergosterin</lsource> |
|
| 1. | A* 2025-04-30 15:51:56 | |
| Refs: | gg5, koj, daij, smk, nikk エルゴステリン 1009 |
|
| 1. |
[exp]
▶ (in the) morning and evening ▶ every morning and evening ▶ always |
|
| 2. | A 2025-05-01 06:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 中辞典 朝に夕に 8171 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>morning and evening</gloss> +<gloss>(in the) morning and evening</gloss> +<gloss>every morning and evening</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-30 18:21:12 | |
| Refs: | this is used to define 朝な夕な in daijisen and a few other dictionaries it smells like a fixed phrase |
|
| 1. |
[n]
▶ habemus papam ▶ We have a Pope |
|
| 2. | D 2025-05-01 04:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Japanese transcription of a rare Latin phrase. Not needed. |
|
| 1. | A* 2025-04-30 19:04:28 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アベムス・パパム |
|
| 1. |
[n]
▶ solution (to a problem) ▶ method of resolving ▶ way to relieve (e.g. stress) |
|
| 3. | A 2025-05-02 05:04:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we need "method/way" or something in there to capture the -法 |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>way of resolving</gloss> -<gloss>relieving (e.g. stress)</gloss> +<gloss>method of resolving</gloss> +<gloss>way to relieve (e.g. stress)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-05-01 06:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eij, Reverso |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>relieving (e.g. stress)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-01 02:03:00 Marcus Richert | |
| Refs: | eij 解消法 323579 87.2% 解消方法 47364 12.8% |
|
| 1. |
[n]
▶ headache medicine ▶ headache pill |
|
| 2. | A 2025-05-01 03:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps not when it's generic like this one. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&pharm;</field> |
|
| 1. | A* 2025-05-01 02:05:47 Marcus Richert | |
| Refs: | gg5 eij 頭痛薬 93564 |
|
| Comments: | Do we tag all medicines as pharm? |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ ceasing medication (esp. of antipsychotic drugs) ▶ discontinuation of medication ▶ withdrawal |
|
| 5. | A 2025-05-09 05:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's a fairly neutral and technical term. "going cold turkey" is a bit too colloquial. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>going cold turkey</gloss> +<gloss>withdrawal</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-05-09 00:45:17 | |
| Comments: | useful if shows up when searching for cold turkey |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>going cold turkey</gloss> |
|
| 3. | A 2025-05-01 04:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | More medical. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&pharm;</field> +<field>&med;</field> |
|
| 2. | A* 2025-05-01 02:11:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ceasing medication (esp. of psychiatric drugs)</gloss> +<gloss>ceasing medication (esp. of antipsychotic drugs)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-01 02:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | pharm? med? |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ dose reduction (esp. of antipsychotic drugs) ▶ tapering off medication |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | I think it's more medical. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&pharm;</field> +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A* 2025-05-01 02:13:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | pharm? med? |
|
| 1. |
[n]
{pharmacology}
▶ injectable drug ▶ injectable medicine ▶ injection |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-01 02:16:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 注射薬 32576 https://news.yahoo.co.jp/articles/71c1088e69460edc9ab786c0382b3b8109069c84 その上で「一番簡単なのは断薬といって薬を全く飲まないことです。でも多分難しいと思うので、今は注射薬で凄く効く薬があるので、新しい治療をすると頭痛の回数が自体が減ってくる」と治療法を紹介していた。 |
|
| 1. |
[n]
{grammar}
▶ optative mood |
|
| 2. | A 2025-05-01 08:29:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
| 1. | A* 2025-05-01 06:44:37 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/希求法; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
▶ kitesurfing |
|
| 2. | A 2025-05-01 08:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-05-01 07:40:13 | |
| Refs: | daijr, wiki カイトサーフィン 9582 96.7% カイト・サーフィン 331 3.3% |
|
| 1. |
[n]
▶ theist ▶ deist |
|
| 2. | A 2025-05-01 20:50:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>deist</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-05-01 10:24:53 | |
| Refs: | gg5 有神論者 935 |
|
| 1. |
[n]
▶ long jump
|
|||||
| 2. | A 2025-05-01 20:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-01 11:27:45 | |
| Refs: | koj, daijs ロングジャンプ 1911 97.9% ロング・ジャンプ 41 2.1% |
|
| 1. |
[given,surname]
▶ Joyce |
|
| 1. | A 2025-05-01 04:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Joisu</gloss> +<misc>&surname;</misc> |
|
| 1. |
[company]
▶ Bridgestone |
|
| 3. | A 2025-05-01 20:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-01 11:37:55 | |
| Refs: | ブリジストン 84536 20.3% ブリヂストン 331289 79.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブリジストン</reb> |
|
| 1. | A 2023-05-08 23:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[company]
▶ Louis Vuitton |
|
| 4. | D 2025-07-24 20:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-07-24 06:41:38 | |
| Refs: | ルイビトン 15589 1.4% ルイ・ビトン 4366 0.4% ルイヴィトン 715973 65.6% ルイ・ヴィトン 355831 32.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 2. | A 2025-05-01 02:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ルイ・ビトン</reb> |
|
| 1. | A 2015-08-19 06:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> |
|
| 1. |
[place]
▶ Adashino Nenbutsu Temple (Kyōto) |
|
| 2. | A 2025-05-01 09:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-04-26 21:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Adashinonenbutsuji</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Adashino Nenbutsu Temple (Kyōto)</gloss> |
|
| 1. |
[organization]
▶ Japan Direct Marketing Association ▶ JDMA |
|
| 2. | A 2025-05-01 04:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>JDMA</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-06 06:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[company]
▶ Louis Vuitton |
|
| 3. | D 2025-05-01 02:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merged |
|
| 2. | A 2015-08-23 08:28:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2015-08-19 06:29:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Split. |
|
| 1. |
[company]
▶ Bridgestone |
|
| 5. | D 2025-05-01 20:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2025-05-01 11:37:34 | |
| Refs: | ブリジストン 84536 20.3% ブリヂストン 331289 79.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| 3. | A 2023-05-08 23:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2016-08-31 03:57:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-08-30 04:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We already have the more common ブリヂストン. |
|
| 1. |
[organization]
▶ Japan Direct Marketing Association ▶ JDMA |
|
| 3. | A 2025-05-01 04:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We have 日本通信販売協会. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2302330</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>JADMA</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Japan Direct Marketing Association</gloss> +<gloss>JDMA</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-04-29 18:02:28 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/JADMA 公益社団法人日本通信販売協会(にほんつうしんはんばいきょうかい)は、特定商取引に関する法律(昭和51年6月4日法律第57号)第30条の規定により、民法(明治29年4月27日法律第89号)34条に基づいて設立された社団法人。 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[person]
▶ Vivienne Westwood (1941.4.8-2022.12.29; fashion designer) |
|
| 2. |
[company]
▶ Vivienne Westwood (fashion company) |
|
| 2. | A 2025-05-01 06:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-05-01 06:31:23 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴィヴィアン・ウエストウッド https://www.viviennewestwood-tokyo.com/ |
|
| Comments: | Popular s/t brand in Tokyo. |
|
| 1. |
[product]
▶ Contac |
|
| 1. | A 2025-05-01 12:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>1052430</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>contact</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Contac</gloss> |
|